Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:17 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们既知道这些事,若是去实行就有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们既知道这些事,若是去实行就有福了。
  • 当代译本 - 你们既然明白这些道理,照着去做就有福了。
  • 圣经新译本 - 你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。
  • 中文标准译本 - 你们既然明白这些事,如果去做,就蒙福了。
  • 现代标点和合本 - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 和合本(拼音版) - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • New International Version - Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
  • New International Reader's Version - Now you know these things. So you will be blessed if you do them.
  • English Standard Version - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • New Living Translation - Now that you know these things, God will bless you for doing them.
  • Christian Standard Bible - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • New American Standard Bible - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • New King James Version - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • Amplified Bible - If you know these things, you are blessed [happy and favored by God] if you put them into practice [and faithfully do them].
  • American Standard Version - If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
  • King James Version - If ye know these things, happy are ye if ye do them.
  • New English Translation - If you understand these things, you will be blessed if you do them.
  • World English Bible - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • 新標點和合本 - 你們既知道這事,若是去行就有福了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 當代譯本 - 你們既然明白這些道理,照著去做就有福了。
  • 聖經新譯本 - 你們既然知道這些事,如果去實行,就有福了。
  • 呂振中譯本 - 你們既知道這些事,若去實行,就有福了。
  • 中文標準譯本 - 你們既然明白這些事,如果去做,就蒙福了。
  • 現代標點和合本 - 你們既知道這事,若是去行就有福了。
  • 文理和合譯本 - 爾若知此而行之、則福矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾若知此而為之、有福矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若知此而行、則有福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾既知此理苟能躬行而實踐之、則樂在其中矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Entienden esto? Dichosos serán si lo ponen en práctica.
  • 현대인의 성경 - 너희가 이것을 알고 실천하면 행복할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы это знаете и так поступаете, то вы блаженны.
  • Восточный перевод - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous savez ces choses, vous êtes heureux à condition de les mettre en pratique.
  • リビングバイブル - このことがわかったら、すぐ実行しなさい。そうすれば祝福されるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
  • Nova Versão Internacional - Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem. ( Mt 26.17-30 ; Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 )
  • Hoffnung für alle - Jetzt wisst ihr das und könnt euch glücklich schätzen, wenn ihr auch danach handelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ các con đã biết những điều này, các con phải thực hành mới được Đức Chúa Trời ban phước.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อพวกท่านทราบสิ่งเหล่านี้ หากพวกท่านปฏิบัติตามพวกท่านก็จะเป็นสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​รู้​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว และ​ถ้า​ปฏิบัติ​ตาม เจ้า​ก็​จะ​เป็น​สุข
交叉引用
  • Luke 12:47 - “The servant who knows what his master wants and ignores it, or insolently does whatever he pleases, will be thoroughly thrashed. But if he does a poor job through ignorance, he’ll get off with a slap on the hand. Great gifts mean great responsibilities; greater gifts, greater responsibilities!
  • Psalms 119:1 - You’re blessed when you stay on course, walking steadily on the road revealed by God. You’re blessed when you follow his directions, doing your best to find him. That’s right—you don’t go off on your own; you walk straight along the road he set. You, God, prescribed the right way to live; now you expect us to live it. Oh, that my steps might be steady, keeping to the course you set; Then I’d never have any regrets in comparing my life with your counsel. I thank you for speaking straight from your heart; I learn the pattern of your righteous ways. I’m going to do what you tell me to do; don’t ever walk off and leave me. * * *
  • Revelation 22:14 - “How blessed are those who wash their robes! The Tree of Life is theirs for good, and they’ll walk through the gates to the City. But outside for good are the filthy curs: sorcerers, fornicators, murderers, idolaters—all who love and live lies.
  • Matthew 22:41 - As the Pharisees were regrouping, Jesus caught them off balance with his own test question: “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said, “David’s son.”
  • Hebrews 11:7 - By faith, Noah built a ship in the middle of dry land. He was warned about something he couldn’t see, and acted on what he was told. The result? His family was saved. His act of faith drew a sharp line between the evil of the unbelieving world and the rightness of the believing world. As a result, Noah became intimate with God.
  • Hebrews 11:8 - By an act of faith, Abraham said yes to God’s call to travel to an unknown place that would become his home. When he left he had no idea where he was going. By an act of faith he lived in the country promised him, lived as a stranger camping in tents. Isaac and Jacob did the same, living under the same promise. Abraham did it by keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations—the City designed and built by God.
  • Genesis 6:22 - Noah did everything God commanded him to do.
  • Exodus 40:16 - Moses did everything God commanded. He did it all.
  • 2 Corinthians 5:14 - Our firm decision is to work from this focused center: One man died for everyone. That puts everyone in the same boat. He included everyone in his death so that everyone could also be included in his life, a resurrection life, a far better life than people ever lived on their own.
  • James 2:21 - Wasn’t our ancestor Abraham “made right with God by works” when he placed his son Isaac on the sacrificial altar? Isn’t it obvious that faith and works are yoked partners, that faith expresses itself in works? That the works are “works of faith”? The full meaning of “believe” in the Scripture sentence, “Abraham believed God and was set right with God,” includes his action. It’s that weave of believing and acting that got Abraham named “God’s friend.” Is it not evident that a person is made right with God not by a barren faith but by faith fruitful in works?
  • Psalms 19:11 - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • James 1:25 - But whoever catches a glimpse of the revealed counsel of God—the free life!—even out of the corner of his eye, and sticks with it, is no distracted scatterbrain but a man or woman of action. That person will find delight and affirmation in the action.
  • Matthew 7:24 - “These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock. Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
  • Luke 11:28 - Jesus commented, “Even more blessed are those who hear God’s Word and guard it with their lives!”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们既知道这些事,若是去实行就有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们既知道这些事,若是去实行就有福了。
  • 当代译本 - 你们既然明白这些道理,照着去做就有福了。
  • 圣经新译本 - 你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。
  • 中文标准译本 - 你们既然明白这些事,如果去做,就蒙福了。
  • 现代标点和合本 - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 和合本(拼音版) - 你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • New International Version - Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
  • New International Reader's Version - Now you know these things. So you will be blessed if you do them.
  • English Standard Version - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • New Living Translation - Now that you know these things, God will bless you for doing them.
  • Christian Standard Bible - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • New American Standard Bible - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • New King James Version - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • Amplified Bible - If you know these things, you are blessed [happy and favored by God] if you put them into practice [and faithfully do them].
  • American Standard Version - If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
  • King James Version - If ye know these things, happy are ye if ye do them.
  • New English Translation - If you understand these things, you will be blessed if you do them.
  • World English Bible - If you know these things, blessed are you if you do them.
  • 新標點和合本 - 你們既知道這事,若是去行就有福了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 當代譯本 - 你們既然明白這些道理,照著去做就有福了。
  • 聖經新譯本 - 你們既然知道這些事,如果去實行,就有福了。
  • 呂振中譯本 - 你們既知道這些事,若去實行,就有福了。
  • 中文標準譯本 - 你們既然明白這些事,如果去做,就蒙福了。
  • 現代標點和合本 - 你們既知道這事,若是去行就有福了。
  • 文理和合譯本 - 爾若知此而行之、則福矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾若知此而為之、有福矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若知此而行、則有福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾既知此理苟能躬行而實踐之、則樂在其中矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Entienden esto? Dichosos serán si lo ponen en práctica.
  • 현대인의 성경 - 너희가 이것을 알고 실천하면 행복할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы это знаете и так поступаете, то вы блаженны.
  • Восточный перевод - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы это знаете и так поступаете, то вы благословенны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous savez ces choses, vous êtes heureux à condition de les mettre en pratique.
  • リビングバイブル - このことがわかったら、すぐ実行しなさい。そうすれば祝福されるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
  • Nova Versão Internacional - Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem. ( Mt 26.17-30 ; Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 )
  • Hoffnung für alle - Jetzt wisst ihr das und könnt euch glücklich schätzen, wenn ihr auch danach handelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ các con đã biết những điều này, các con phải thực hành mới được Đức Chúa Trời ban phước.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อพวกท่านทราบสิ่งเหล่านี้ หากพวกท่านปฏิบัติตามพวกท่านก็จะเป็นสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​รู้​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว และ​ถ้า​ปฏิบัติ​ตาม เจ้า​ก็​จะ​เป็น​สุข
  • Luke 12:47 - “The servant who knows what his master wants and ignores it, or insolently does whatever he pleases, will be thoroughly thrashed. But if he does a poor job through ignorance, he’ll get off with a slap on the hand. Great gifts mean great responsibilities; greater gifts, greater responsibilities!
  • Psalms 119:1 - You’re blessed when you stay on course, walking steadily on the road revealed by God. You’re blessed when you follow his directions, doing your best to find him. That’s right—you don’t go off on your own; you walk straight along the road he set. You, God, prescribed the right way to live; now you expect us to live it. Oh, that my steps might be steady, keeping to the course you set; Then I’d never have any regrets in comparing my life with your counsel. I thank you for speaking straight from your heart; I learn the pattern of your righteous ways. I’m going to do what you tell me to do; don’t ever walk off and leave me. * * *
  • Revelation 22:14 - “How blessed are those who wash their robes! The Tree of Life is theirs for good, and they’ll walk through the gates to the City. But outside for good are the filthy curs: sorcerers, fornicators, murderers, idolaters—all who love and live lies.
  • Matthew 22:41 - As the Pharisees were regrouping, Jesus caught them off balance with his own test question: “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said, “David’s son.”
  • Hebrews 11:7 - By faith, Noah built a ship in the middle of dry land. He was warned about something he couldn’t see, and acted on what he was told. The result? His family was saved. His act of faith drew a sharp line between the evil of the unbelieving world and the rightness of the believing world. As a result, Noah became intimate with God.
  • Hebrews 11:8 - By an act of faith, Abraham said yes to God’s call to travel to an unknown place that would become his home. When he left he had no idea where he was going. By an act of faith he lived in the country promised him, lived as a stranger camping in tents. Isaac and Jacob did the same, living under the same promise. Abraham did it by keeping his eye on an unseen city with real, eternal foundations—the City designed and built by God.
  • Genesis 6:22 - Noah did everything God commanded him to do.
  • Exodus 40:16 - Moses did everything God commanded. He did it all.
  • 2 Corinthians 5:14 - Our firm decision is to work from this focused center: One man died for everyone. That puts everyone in the same boat. He included everyone in his death so that everyone could also be included in his life, a resurrection life, a far better life than people ever lived on their own.
  • James 2:21 - Wasn’t our ancestor Abraham “made right with God by works” when he placed his son Isaac on the sacrificial altar? Isn’t it obvious that faith and works are yoked partners, that faith expresses itself in works? That the works are “works of faith”? The full meaning of “believe” in the Scripture sentence, “Abraham believed God and was set right with God,” includes his action. It’s that weave of believing and acting that got Abraham named “God’s friend.” Is it not evident that a person is made right with God not by a barren faith but by faith fruitful in works?
  • Psalms 19:11 - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • James 1:25 - But whoever catches a glimpse of the revealed counsel of God—the free life!—even out of the corner of his eye, and sticks with it, is no distracted scatterbrain but a man or woman of action. That person will find delight and affirmation in the action.
  • Matthew 7:24 - “These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock. Rain poured down, the river flooded, a tornado hit—but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
  • Luke 11:28 - Jesus commented, “Even more blessed are those who hear God’s Word and guard it with their lives!”
圣经
资源
计划
奉献