Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:35 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 耶穌泣、
  • 新标点和合本 - 耶稣哭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣哭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣哭了。
  • 当代译本 - 耶稣哭了。
  • 圣经新译本 - 耶稣哭了。
  • 中文标准译本 - 耶稣流泪了。
  • 现代标点和合本 - 耶稣哭了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣哭了。
  • New International Version - Jesus wept.
  • New International Reader's Version - Jesus wept.
  • English Standard Version - Jesus wept.
  • New Living Translation - Then Jesus wept.
  • Christian Standard Bible - Jesus wept.
  • New American Standard Bible - Jesus wept.
  • New King James Version - Jesus wept.
  • Amplified Bible - Jesus wept.
  • American Standard Version - Jesus wept.
  • King James Version - Jesus wept.
  • New English Translation - Jesus wept.
  • World English Bible - Jesus wept.
  • 新標點和合本 - 耶穌哭了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌哭了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌哭了。
  • 當代譯本 - 耶穌哭了。
  • 聖經新譯本 - 耶穌哭了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌流淚哭了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌流淚了。
  • 現代標點和合本 - 耶穌哭了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌泣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌哭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌泣焉。
  • Nueva Versión Internacional - Jesús lloró.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 눈물을 흘리셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус заплакал.
  • Восточный перевод - Иса заплакал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса заплакал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо заплакал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus pleura.
  • リビングバイブル - イエスの目に涙があふれました。
  • Nestle Aland 28 - ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
  • Nova Versão Internacional - Jesus chorou.
  • Hoffnung für alle - Auch Jesus kamen die Tränen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Giê-xu khóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงร้องไห้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ร้องไห้
交叉引用
  • 羅馬書 9:2 - 我有大憂、痛心不已、
  • 羅馬書 9:3 - 倘吾能救兄弟骨肉之親、即絕基督、亦所願也、
  • 創世記 43:30 - 約瑟因弟、中心如焚、急擇一所、潸焉出涕、故入室而哭。
  • 路加福音 19:11 - 眾既聞其言、又見耶穌已近耶路撒冷、意上帝國將即顯明、故耶穌設譬曰、
  • 耶利米哀歌 1:16 - 緣此我為哭泣、潸然出涕、蓋慰者遠去、不加拯救兮、敵人勝予、子民煢獨兮。
  • 詩篇 35:13 - 彼有疾、予衣麻禁食、哀痛迫切、低首祈禱兮。
  • 詩篇 35:14 - 若喪兄弟友朋、若母死、為之哀懺、匍匐不起兮、
  • 詩篇 35:15 - 予也遭難、彼眾咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、
  • 耶利米書 9:1 - 願我首為淵、我目為泉、淚出不止、斯民被戮、我為哭泣、無間晝夜。
  • 耶利米書 14:17 - 爾以我言播告於民、耶利米曰、斯民遭難孔艱、可為晝夜痛哭流涕也。
  • 希伯來書 2:16 - 耶穌不助天使、乃助亞伯拉罕後裔、
  • 希伯來書 2:17 - 故當凡事同於兄弟、為矜恤忠信之祭司長、以事上帝、而贖民罪、
  • 以賽亞書 63:9 - 民遭患難、主懷憂戚、自天遣使、以拯其災、特加眷愛、以贖其身、自昔迄今、扶翼之者屢矣。
  • 約伯記 30:25 - 人遭患難、我為哭泣、貧乏遇害、我心懷憂。
  • 以賽亞書 53:3 - 彼為人所藐視、所棄絕、屢遭困苦、憂心悄悄、人皆掩面而不睹、藐視而不敬。
  • 詩篇 119:136 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
  • 耶利米書 13:17 - 如爾志傲不聽、我於暗室、為爾傷心、見耶和華群民被虜、我目潸然出涕。
  • 希伯來書 4:15 - 蓋吾之祭司長、能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、
  • 約翰福音 11:33 - 耶穌見婦哭、又見猶太同來者亦哭、則傷心惻怛曰、
  • 路加福音 19:41 - 既近、見城、哭、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶穌泣、
  • 新标点和合本 - 耶稣哭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣哭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣哭了。
  • 当代译本 - 耶稣哭了。
  • 圣经新译本 - 耶稣哭了。
  • 中文标准译本 - 耶稣流泪了。
  • 现代标点和合本 - 耶稣哭了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣哭了。
  • New International Version - Jesus wept.
  • New International Reader's Version - Jesus wept.
  • English Standard Version - Jesus wept.
  • New Living Translation - Then Jesus wept.
  • Christian Standard Bible - Jesus wept.
  • New American Standard Bible - Jesus wept.
  • New King James Version - Jesus wept.
  • Amplified Bible - Jesus wept.
  • American Standard Version - Jesus wept.
  • King James Version - Jesus wept.
  • New English Translation - Jesus wept.
  • World English Bible - Jesus wept.
  • 新標點和合本 - 耶穌哭了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌哭了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌哭了。
  • 當代譯本 - 耶穌哭了。
  • 聖經新譯本 - 耶穌哭了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌流淚哭了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌流淚了。
  • 現代標點和合本 - 耶穌哭了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌泣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌哭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌泣焉。
  • Nueva Versión Internacional - Jesús lloró.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 눈물을 흘리셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус заплакал.
  • Восточный перевод - Иса заплакал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса заплакал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо заплакал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus pleura.
  • リビングバイブル - イエスの目に涙があふれました。
  • Nestle Aland 28 - ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
  • Nova Versão Internacional - Jesus chorou.
  • Hoffnung für alle - Auch Jesus kamen die Tränen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Giê-xu khóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงร้องไห้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ร้องไห้
  • 羅馬書 9:2 - 我有大憂、痛心不已、
  • 羅馬書 9:3 - 倘吾能救兄弟骨肉之親、即絕基督、亦所願也、
  • 創世記 43:30 - 約瑟因弟、中心如焚、急擇一所、潸焉出涕、故入室而哭。
  • 路加福音 19:11 - 眾既聞其言、又見耶穌已近耶路撒冷、意上帝國將即顯明、故耶穌設譬曰、
  • 耶利米哀歌 1:16 - 緣此我為哭泣、潸然出涕、蓋慰者遠去、不加拯救兮、敵人勝予、子民煢獨兮。
  • 詩篇 35:13 - 彼有疾、予衣麻禁食、哀痛迫切、低首祈禱兮。
  • 詩篇 35:14 - 若喪兄弟友朋、若母死、為之哀懺、匍匐不起兮、
  • 詩篇 35:15 - 予也遭難、彼眾咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、
  • 耶利米書 9:1 - 願我首為淵、我目為泉、淚出不止、斯民被戮、我為哭泣、無間晝夜。
  • 耶利米書 14:17 - 爾以我言播告於民、耶利米曰、斯民遭難孔艱、可為晝夜痛哭流涕也。
  • 希伯來書 2:16 - 耶穌不助天使、乃助亞伯拉罕後裔、
  • 希伯來書 2:17 - 故當凡事同於兄弟、為矜恤忠信之祭司長、以事上帝、而贖民罪、
  • 以賽亞書 63:9 - 民遭患難、主懷憂戚、自天遣使、以拯其災、特加眷愛、以贖其身、自昔迄今、扶翼之者屢矣。
  • 約伯記 30:25 - 人遭患難、我為哭泣、貧乏遇害、我心懷憂。
  • 以賽亞書 53:3 - 彼為人所藐視、所棄絕、屢遭困苦、憂心悄悄、人皆掩面而不睹、藐視而不敬。
  • 詩篇 119:136 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
  • 耶利米書 13:17 - 如爾志傲不聽、我於暗室、為爾傷心、見耶和華群民被虜、我目潸然出涕。
  • 希伯來書 4:15 - 蓋吾之祭司長、能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、
  • 約翰福音 11:33 - 耶穌見婦哭、又見猶太同來者亦哭、則傷心惻怛曰、
  • 路加福音 19:41 - 既近、見城、哭、
圣经
资源
计划
奉献