逐节对照
- English Standard Version - If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken—
- 新标点和合本 - 经上的话是不能废的;若那些承受 神道的人尚且称为神,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 经上的话是不能废的;如果那些领受上帝的道的人,上帝尚且称他们为诸神,
- 和合本2010(神版-简体) - 经上的话是不能废的;如果那些领受 神的道的人, 神尚且称他们为诸神,
- 当代译本 - 圣经上的话是不能废的,既然上帝称那些承受祂道的人为神,
- 圣经新译本 - 圣经是不能废除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且称他们是神,
- 中文标准译本 - 而经上的话是不能废除的。神既然称那些承受他话语 的人为神,
- 现代标点和合本 - 经上的话是不能废的。若那些承受神道的人尚且称为神,
- 和合本(拼音版) - 经上的话是不能废的。若那些承受上帝道的人,尚且称为神;
- New International Version - If he called them ‘gods,’ to whom the word of God came—and Scripture cannot be set aside—
- New International Reader's Version - We know that Scripture is always true. God spoke to some people and called them ‘gods.’
- New Living Translation - And you know that the Scriptures cannot be altered. So if those people who received God’s message were called ‘gods,’
- Christian Standard Bible - If he called those to whom the word of God came ‘gods’ — and the Scripture cannot be broken —
- New American Standard Bible - If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be nullified),
- New King James Version - If He called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
- Amplified Bible - If He called them gods, men to whom the word of God came (and the Scripture cannot be undone or annulled or broken),
- American Standard Version - If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
- King James Version - If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
- New English Translation - If those people to whom the word of God came were called ‘gods’ (and the scripture cannot be broken),
- World English Bible - If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can’t be broken),
- 新標點和合本 - 經上的話是不能廢的;若那些承受神道的人尚且稱為神,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上的話是不能廢的;如果那些領受上帝的道的人,上帝尚且稱他們為諸神,
- 和合本2010(神版-繁體) - 經上的話是不能廢的;如果那些領受 神的道的人, 神尚且稱他們為諸神,
- 當代譯本 - 聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,
- 聖經新譯本 - 聖經是不能廢除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且稱他們是神,
- 呂振中譯本 - 上帝的話所臨到的人,上帝 尚且稱他們為神(經典又是不能廢的);
- 中文標準譯本 - 而經上的話是不能廢除的。神既然稱那些承受他話語 的人為神,
- 現代標點和合本 - 經上的話是不能廢的。若那些承受神道的人尚且稱為神,
- 文理和合譯本 - 夫經不能廢也、既稱承上帝道者為神、
- 文理委辦譯本 - 且經不可毀矣、若奉上帝命者、稱為上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫經不可毀也、若奉天主命者、稱之為神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫承天主聖言者、且得稱為神、而經文固不可廢也;
- Nueva Versión Internacional - Si Dios llamó “dioses” a aquellos para quienes vino la palabra (y la Escritura no puede ser quebrantada),
- 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라고 하였으니 성경 말씀은 없앨 수 없다.
- Новый Русский Перевод - Если богами названы те, кому было дано слово Божье, а Писание не может быть упразднено,
- Восточный перевод - Если богами названы те, кому было доверено слово Всевышнего (а Писание не может быть упразднено),
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если богами названы те, кому было доверено слово Аллаха (а Писание не может быть упразднено),
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если богами названы те, кому было доверено слово Всевышнего (а Писание не может быть упразднено),
- La Bible du Semeur 2015 - Or, on ne saurait contester le témoignage de l’Ecriture. Si donc votre Loi appelle « dieux » ceux auxquels s’adresse la Parole de Dieu,
- リビングバイブル - 無効になることのありえない聖書が、神のことばを受けた人々のことを神々と呼んでいるのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο (καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή),
- Nova Versão Internacional - Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus (e a Escritura não pode ser anulada),
- Hoffnung für alle - Gott nennt die schon Götter, an die er sein Wort richtet. Und ihr wollt doch nicht etwa für ungültig erklären, was in der Heiligen Schrift steht?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một khi Đức Chúa Trời gọi những người nghe lời Ngài là thần—câu này trích trong Thánh Kinh, mà Thánh Kinh không thể sai lầm—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่พระวจนะของพระเจ้ามีมาถึงถูกเรียกว่าเทพเจ้าและถ้าพระคัมภีร์ถูกต้องเสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระองค์เรียกพวกเขาซึ่งเป็นพวกที่ได้รับคำกล่าวของพระเจ้าว่า บรรดาเทพเจ้า (และพระคัมภีร์เปลี่ยนไม่ได้)
交叉引用
- John 19:28 - After this, Jesus, knowing that all was now finished, said (to fulfill the Scripture), “I thirst.”
- John 12:38 - so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: “Lord, who has believed what he heard from us, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
- John 12:39 - Therefore they could not believe. For again Isaiah said,
- Deuteronomy 18:18 - I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. And I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
- Deuteronomy 18:19 - And whoever will not listen to my words that he shall speak in my name, I myself will require it of him.
- Deuteronomy 18:20 - But the prophet who presumes to speak a word in my name that I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.’
- 2 Chronicles 11:2 - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
- 2 Chronicles 11:3 - “Say to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
- Matthew 27:35 - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
- 2 Samuel 7:5 - “Go and tell my servant David, ‘Thus says the Lord: Would you build me a house to dwell in?
- 1 Samuel 15:1 - And Samuel said to Saul, “The Lord sent me to anoint you king over his people Israel; now therefore listen to the words of the Lord.
- Matthew 26:53 - Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?
- Matthew 26:54 - But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?”
- Matthew 26:55 - At that hour Jesus said to the crowds, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.
- Matthew 26:56 - But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
- 1 Samuel 30:8 - And David inquired of the Lord, “Shall I pursue after this band? Shall I overtake them?” He answered him, “Pursue, for you shall surely overtake and shall surely rescue.”
- Matthew 5:18 - For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished.
- 1 Samuel 14:36 - Then Saul said, “Let us go down after the Philistines by night and plunder them until the morning light; let us not leave a man of them.” And they said, “Do whatever seems good to you.” But the priest said, “Let us draw near to God here.”
- 1 Samuel 14:37 - And Saul inquired of God, “Shall I go down after the Philistines? Will you give them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.
- 2 Chronicles 19:2 - But Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, wrath has gone out against you from the Lord.
- Deuteronomy 18:15 - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers—it is to him you shall listen—
- Luke 24:26 - Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?”
- Luke 24:27 - And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.
- 1 Samuel 23:9 - David knew that Saul was plotting harm against him. And he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”
- 1 Samuel 23:10 - Then David said, “O Lord, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account.
- 1 Samuel 23:11 - Will the men of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down, as your servant has heard? O Lord, the God of Israel, please tell your servant.” And the Lord said, “He will come down.”
- 1 Samuel 28:6 - And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
- 1 Chronicles 22:8 - But the word of the Lord came to me, saying, ‘You have shed much blood and have waged great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed so much blood before me on the earth.
- John 19:36 - For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.”
- John 19:37 - And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.”
- Acts 1:16 - “Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
- Genesis 15:1 - After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
- Luke 24:44 - Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
- Luke 24:45 - Then he opened their minds to understand the Scriptures,
- Luke 24:46 - and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
- Romans 13:1 - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
- Luke 16:17 - But it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to become void.
- Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.