Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:31 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Again the Jews picked up rocks to stone him.
  • 新标点和合本 - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 当代译本 - 于是犹太人又拿起石头要打祂。
  • 圣经新译本 - 犹太人又拿起石头要打他。
  • 中文标准译本 - 犹太人又拿起石头要砸死他。
  • 现代标点和合本 - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本(拼音版) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • New International Version - Again his Jewish opponents picked up stones to stone him,
  • New International Reader's Version - Again the Jews who had challenged him picked up stones to kill him.
  • English Standard Version - The Jews picked up stones again to stone him.
  • New Living Translation - Once again the people picked up stones to kill him.
  • The Message - Again the Jews picked up rocks to throw at him. Jesus said, “I have made a present to you from the Father of a great many good actions. For which of these acts do you stone me?”
  • New American Standard Bible - The Jews picked up stones again to stone Him.
  • New King James Version - Then the Jews took up stones again to stone Him.
  • Amplified Bible - Again the Jews picked up stones to stone Him.
  • American Standard Version - The Jews took up stones again to stone him.
  • King James Version - Then the Jews took up stones again to stone him.
  • New English Translation - The Jewish leaders picked up rocks again to stone him to death.
  • World English Bible - Therefore Jews took up stones again to stone him.
  • 新標點和合本 - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 當代譯本 - 於是猶太人又拿起石頭要打祂。
  • 聖經新譯本 - 猶太人又拿起石頭要打他。
  • 呂振中譯本 - 猶太 人又舉起石頭來要打他。
  • 中文標準譯本 - 猶太人又拿起石頭要砸死他。
  • 現代標點和合本 - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 文理和合譯本 - 猶太人復取石欲擊之、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人取石欲擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人復取石欲擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人復拾石、欲投之、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez más los judíos tomaron piedras para arrojárselas,
  • 현대인의 성경 - 그러자 유대인들이 다시 돌을 들어 예수님을 치려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда иудеи опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette fois encore, ils ramassèrent des pierres pour le lapider.
  • リビングバイブル - これを聞いたユダヤ人の指導者たちは、やにわに石をつかみました。イエスを打ち殺そうというのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,
  • Hoffnung für alle - Wütend griffen da die Juden wieder nach Steinen, um ihn zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Do Thái lại lượm đá để ném Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอีกครั้งหนึ่งที่พวกยิวหยิบก้อนหินขึ้นจะขว้างพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ชาว​ยิว​หยิบ​ก้อนหิน​ขึ้น​อีก​เพื่อ​จะ​ขว้าง​พระ​องค์
交叉引用
  • Matthew 23:35 - So all the righteous blood shed on the earth will be charged to you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
  • Acts 7:58 - They dragged him out of the city and began to stone him. And the witnesses laid their garments at the feet of a young man named Saul.
  • Acts 7:59 - While they were stoning Stephen, he called out, “Lord Jesus, receive my spirit!”
  • Matthew 21:35 - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.
  • Exodus 17:4 - Then Moses cried out to the Lord, “What should I do with these people? In a little while they will stone me!”
  • John 11:8 - “Rabbi,” the disciples told him, “just now the Jews tried to stone you, and you’re going there again?”
  • 1 Samuel 30:6 - David was in an extremely difficult position because the troops talked about stoning him, for they were all very bitter over the loss of their sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.
  • John 5:18 - This is why the Jews began trying all the more to kill him: Not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal to God.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • John 8:59 - So they picked up stones to throw at him. But Jesus was hidden and went out of the temple.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Again the Jews picked up rocks to stone him.
  • 新标点和合本 - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 当代译本 - 于是犹太人又拿起石头要打祂。
  • 圣经新译本 - 犹太人又拿起石头要打他。
  • 中文标准译本 - 犹太人又拿起石头要砸死他。
  • 现代标点和合本 - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • 和合本(拼音版) - 犹太人又拿起石头来要打他。
  • New International Version - Again his Jewish opponents picked up stones to stone him,
  • New International Reader's Version - Again the Jews who had challenged him picked up stones to kill him.
  • English Standard Version - The Jews picked up stones again to stone him.
  • New Living Translation - Once again the people picked up stones to kill him.
  • The Message - Again the Jews picked up rocks to throw at him. Jesus said, “I have made a present to you from the Father of a great many good actions. For which of these acts do you stone me?”
  • New American Standard Bible - The Jews picked up stones again to stone Him.
  • New King James Version - Then the Jews took up stones again to stone Him.
  • Amplified Bible - Again the Jews picked up stones to stone Him.
  • American Standard Version - The Jews took up stones again to stone him.
  • King James Version - Then the Jews took up stones again to stone him.
  • New English Translation - The Jewish leaders picked up rocks again to stone him to death.
  • World English Bible - Therefore Jews took up stones again to stone him.
  • 新標點和合本 - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 當代譯本 - 於是猶太人又拿起石頭要打祂。
  • 聖經新譯本 - 猶太人又拿起石頭要打他。
  • 呂振中譯本 - 猶太 人又舉起石頭來要打他。
  • 中文標準譯本 - 猶太人又拿起石頭要砸死他。
  • 現代標點和合本 - 猶太人又拿起石頭來要打他。
  • 文理和合譯本 - 猶太人復取石欲擊之、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人取石欲擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人復取石欲擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人復拾石、欲投之、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez más los judíos tomaron piedras para arrojárselas,
  • 현대인의 성경 - 그러자 유대인들이 다시 돌을 들어 예수님을 치려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда иудеи опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда люди опять схватили камни, чтобы побить Его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette fois encore, ils ramassèrent des pierres pour le lapider.
  • リビングバイブル - これを聞いたユダヤ人の指導者たちは、やにわに石をつかみました。イエスを打ち殺そうというのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Novamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,
  • Hoffnung für alle - Wütend griffen da die Juden wieder nach Steinen, um ihn zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Do Thái lại lượm đá để ném Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอีกครั้งหนึ่งที่พวกยิวหยิบก้อนหินขึ้นจะขว้างพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ชาว​ยิว​หยิบ​ก้อนหิน​ขึ้น​อีก​เพื่อ​จะ​ขว้าง​พระ​องค์
  • Matthew 23:35 - So all the righteous blood shed on the earth will be charged to you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
  • Acts 7:58 - They dragged him out of the city and began to stone him. And the witnesses laid their garments at the feet of a young man named Saul.
  • Acts 7:59 - While they were stoning Stephen, he called out, “Lord Jesus, receive my spirit!”
  • Matthew 21:35 - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.
  • Exodus 17:4 - Then Moses cried out to the Lord, “What should I do with these people? In a little while they will stone me!”
  • John 11:8 - “Rabbi,” the disciples told him, “just now the Jews tried to stone you, and you’re going there again?”
  • 1 Samuel 30:6 - David was in an extremely difficult position because the troops talked about stoning him, for they were all very bitter over the loss of their sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.
  • John 5:18 - This is why the Jews began trying all the more to kill him: Not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal to God.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • John 8:59 - So they picked up stones to throw at him. But Jesus was hidden and went out of the temple.
圣经
资源
计划
奉献