Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
52:29 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 他执政第十八年,从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 新标点和合本 - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 圣经新译本 - 尼布甲尼撒第十八年,从耶路撒冷掳去的,有八百三十二人;
  • 现代标点和合本 - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人,
  • 和合本(拼音版) - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • New International Version - in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
  • New International Reader's Version - In his 18th year, he took 832 people from Jerusalem.
  • English Standard Version - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem 832 persons;
  • New Living Translation - Then in Nebuchadnezzar’s eighteenth year he took 832 more.
  • The Message - 832 from Jerusalem were taken in the eighteenth year of his reign.
  • Christian Standard Bible - in his eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
  • New American Standard Bible - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem;
  • New King James Version - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons;
  • Amplified Bible - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar, [he took captive] 832 persons from Jerusalem;
  • American Standard Version - in the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons;
  • King James Version - In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:
  • New English Translation - in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
  • World English Bible - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar, he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty-two persons;
  • 新標點和合本 - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;
  • 當代譯本 - 他執政第十八年,從耶路撒冷擄去八百三十二人;
  • 聖經新譯本 - 尼布甲尼撒第十八年,從耶路撒冷擄去的,有八百三十二人;
  • 呂振中譯本 - 尼布甲尼撒 十八年從 耶路撒冷 使 八百三十二人 流亡 ;
  • 現代標點和合本 - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人,
  • 文理和合譯本 - 十八年、自耶路撒冷虜八百三十二人、
  • 文理委辦譯本 - 十八年、擄八百三十有二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尼布甲尼撒 十八年、自 耶路撒冷 擄八百三十二人、
  • Nueva Versión Internacional - en el año dieciocho de su reinado, ochocientas treinta y dos personas de Jerusalén;
  • 현대인의 성경 - 18년에 예루살렘 사람 832명,
  • Новый Русский Перевод - в восемнадцатом году правления Навуходоносора  – 832 человека были уведены из Иерусалима;
  • Восточный перевод - в восемнадцатом году правления Навуходоносора (в 586 г. до н. э.) – 832 человека были уведены из Иерусалима;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в восемнадцатом году правления Навуходоносора (в 586 г. до н. э.) – 832 человека были уведены из Иерусалима;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в восемнадцатом году правления Навуходоносора (в 586 г. до н. э.) – 832 человека были уведены из Иерусалима;
  • La Bible du Semeur 2015 - 832 habitants de Jérusalem la dix-huitième année .
  • リビングバイブル - それから十一年後には、八百三十二人が加わりました。
  • Nova Versão Internacional - no décimo oitavo ano de Nabucodonosor, 832 de Jerusalém;
  • Hoffnung für alle - im 18. Jahr 832 Einwohner von Jerusalem,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ mười tám đời Nê-bu-cát-nết-sa, ông bắt thêm 832 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลเนบูคัดเนสซาร์ คนจากเยรูซาเล็มถูกกวาดต้อนไป 832 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สิบ​แปด​แห่ง​การ​ครอง​ราชย์​ของ​เนบูคัดเนสซาร์ ท่าน​จับ​คน​จาก​เยรูซาเล็ม​จำนวน 832 คน
交叉引用
  • 历代志下 36:20 - 没有被杀戮的人都被掳到巴比伦,做他和他子孙的奴隶,直到波斯王国的时代。
  • 出埃及记 1:5 - 雅各的子孙总共有七十人。那时,约瑟已经住在埃及。
  • 耶利米书 39:9 - 护卫长尼布撒拉旦把城中的余民以及投降的人都掳到巴比伦,
  • 列王纪下 25:11 - 护卫长尼布撒拉旦掳去城里剩下的百姓、投降巴比伦王的人以及其他人,
  • 创世记 12:5 - 亚伯兰带着妻子撒莱、侄儿罗得以及在哈兰积攒的财物和所得的奴仆,启程来到迦南。到了迦南以后,
  • 耶利米书 52:12 - 巴比伦王尼布甲尼撒执政第十九年五月十日,他的臣仆护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 他执政第十八年,从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 新标点和合本 - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • 圣经新译本 - 尼布甲尼撒第十八年,从耶路撒冷掳去的,有八百三十二人;
  • 现代标点和合本 - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人,
  • 和合本(拼音版) - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
  • New International Version - in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
  • New International Reader's Version - In his 18th year, he took 832 people from Jerusalem.
  • English Standard Version - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem 832 persons;
  • New Living Translation - Then in Nebuchadnezzar’s eighteenth year he took 832 more.
  • The Message - 832 from Jerusalem were taken in the eighteenth year of his reign.
  • Christian Standard Bible - in his eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
  • New American Standard Bible - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem;
  • New King James Version - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons;
  • Amplified Bible - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar, [he took captive] 832 persons from Jerusalem;
  • American Standard Version - in the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons;
  • King James Version - In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:
  • New English Translation - in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
  • World English Bible - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar, he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty-two persons;
  • 新標點和合本 - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;
  • 當代譯本 - 他執政第十八年,從耶路撒冷擄去八百三十二人;
  • 聖經新譯本 - 尼布甲尼撒第十八年,從耶路撒冷擄去的,有八百三十二人;
  • 呂振中譯本 - 尼布甲尼撒 十八年從 耶路撒冷 使 八百三十二人 流亡 ;
  • 現代標點和合本 - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人,
  • 文理和合譯本 - 十八年、自耶路撒冷虜八百三十二人、
  • 文理委辦譯本 - 十八年、擄八百三十有二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尼布甲尼撒 十八年、自 耶路撒冷 擄八百三十二人、
  • Nueva Versión Internacional - en el año dieciocho de su reinado, ochocientas treinta y dos personas de Jerusalén;
  • 현대인의 성경 - 18년에 예루살렘 사람 832명,
  • Новый Русский Перевод - в восемнадцатом году правления Навуходоносора  – 832 человека были уведены из Иерусалима;
  • Восточный перевод - в восемнадцатом году правления Навуходоносора (в 586 г. до н. э.) – 832 человека были уведены из Иерусалима;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в восемнадцатом году правления Навуходоносора (в 586 г. до н. э.) – 832 человека были уведены из Иерусалима;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в восемнадцатом году правления Навуходоносора (в 586 г. до н. э.) – 832 человека были уведены из Иерусалима;
  • La Bible du Semeur 2015 - 832 habitants de Jérusalem la dix-huitième année .
  • リビングバイブル - それから十一年後には、八百三十二人が加わりました。
  • Nova Versão Internacional - no décimo oitavo ano de Nabucodonosor, 832 de Jerusalém;
  • Hoffnung für alle - im 18. Jahr 832 Einwohner von Jerusalem,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ mười tám đời Nê-bu-cát-nết-sa, ông bắt thêm 832 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลเนบูคัดเนสซาร์ คนจากเยรูซาเล็มถูกกวาดต้อนไป 832 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สิบ​แปด​แห่ง​การ​ครอง​ราชย์​ของ​เนบูคัดเนสซาร์ ท่าน​จับ​คน​จาก​เยรูซาเล็ม​จำนวน 832 คน
  • 历代志下 36:20 - 没有被杀戮的人都被掳到巴比伦,做他和他子孙的奴隶,直到波斯王国的时代。
  • 出埃及记 1:5 - 雅各的子孙总共有七十人。那时,约瑟已经住在埃及。
  • 耶利米书 39:9 - 护卫长尼布撒拉旦把城中的余民以及投降的人都掳到巴比伦,
  • 列王纪下 25:11 - 护卫长尼布撒拉旦掳去城里剩下的百姓、投降巴比伦王的人以及其他人,
  • 创世记 12:5 - 亚伯兰带着妻子撒莱、侄儿罗得以及在哈兰积攒的财物和所得的奴仆,启程来到迦南。到了迦南以后,
  • 耶利米书 52:12 - 巴比伦王尼布甲尼撒执政第十九年五月十日,他的臣仆护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,
圣经
资源
计划
奉献