Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
52:21 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Each pillar was 27 feet high and 18 feet around. The pillars were hollow. The metal in each of them was three inches thick.
  • 新标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 当代译本 - 两根铜柱中空,高八米,周长五米四,铜壁厚四指。
  • 圣经新译本 - 至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。
  • 现代标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • 和合本(拼音版) - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • New International Version - Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference ; each was four fingers thick, and hollow.
  • English Standard Version - As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, its circumference was twelve cubits, and its thickness was four fingers, and it was hollow.
  • New Living Translation - Each of the pillars was 27 feet tall and 18 feet in circumference. They were hollow, with walls 3 inches thick.
  • Christian Standard Bible - One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow — four fingers thick —
  • New American Standard Bible - As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.
  • New King James Version - Now concerning the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, a measuring line of twelve cubits could measure its circumference, and its thickness was four fingers; it was hollow.
  • Amplified Bible - Concerning the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits (twenty-seven feet), and a line [an ornamental molding] of twelve cubits (eighteen feet) went around its circumference; it was four fingers thick, and [the pillar was] hollow.
  • American Standard Version - And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
  • King James Version - And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
  • New English Translation - Each of the pillars was about 27 feet high, about 18 feet in circumference, three inches thick, and hollow.
  • World English Bible - As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits encircled it; and its thickness was four fingers. It was hollow.
  • 新標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
  • 當代譯本 - 兩根銅柱中空,高八米,周長五米四,銅壁厚四指。
  • 聖經新譯本 - 至於那些柱子,每根高八公尺,圓周是五公尺三公分,柱子是空心的。銅的厚度有七十五公釐。
  • 呂振中譯本 - 那些柱子,有一根高有十八肘 ,其周線有十二肘,其厚有四個指頭 那麼厚 ;當中是空的。
  • 現代標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。
  • 文理和合譯本 - 柱高十八肘、圍十二肘、其中空、厚四指、
  • 文理委辦譯本 - 每柱高丈有八尺、四周丈有二尺、其柱維空、厚約四指、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二柱各高十八尺、圍十二尺、厥柱維空、厚有四指、
  • Nueva Versión Internacional - Cada columna medía ocho metros de altura y cinco y medio de circunferencia; su espesor era de ocho centímetros, y era hueca por dentro.
  • 현대인의 성경 - 두 개의 그 놋기둥은 높이가 각각 8.1미터이고 둘레가 5.4미터인데 그것은 속이 비었고 그 두께는 손가락 네 개가 놓일 수 있을 정도였다.
  • Новый Русский Перевод - Каждая колонна была восемнадцати локтей в высоту и двенадцати локтей в обхвате ; стенки каждой были в четыре пальца толщиной, а внутри они были полыми.
  • Восточный перевод - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque colonne avait neuf mètres de haut, sa circonférence était de six mètres, le bronze avait près de huit centimètres d’épaisseur, la colonne étant creuse à l’intérieur.
  • リビングバイブル - 柱はそれぞれ高さ九メートル、周囲六メートル、厚さ八センチで、中は空洞でした。
  • Nova Versão Internacional - Cada uma das colunas tinha oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência ; cada uma tinha quatro dedos de espessura e era oca.
  • Hoffnung für alle - Allein die beiden Säulen waren schon 9 Meter hoch, und ihr Umfang betrug 6 Meter. Sie waren innen hohl und hatten eine Wandstärke von 8 Zentimetern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi trụ đồng cao 8,1 mét, chu vi 5,4 mét. Trụ được làm rỗng ruột, dày gần 8 phân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาแต่ละต้นสูง 18 ศอก และมีเส้นรอบวง 12 ศอก หนา 4 นิ้วมือ ภายในกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เสา​หลัก​กลวง​แต่​ละ​เสา​มี​ความ​สูง 18 ศอก ขนาด​รอบ​วงกลม 12 ศอก หนา 1 ฝ่า​มือ
交叉引用
  • 1 Kings 7:15 - Huram made two bronze pillars. Each of them was 27 feet high. And each was 18 feet around.
  • 1 Kings 7:16 - Each pillar had a decorated top made out of bronze. Each top was seven and a half feet high.
  • 1 Kings 7:17 - Chains that were linked together hung down from the tops of the pillars. There were seven chains for each top.
  • 1 Kings 7:18 - Huram made two rows of pomegranates. They circled the chains. The pomegranates decorated the tops of the pillars. Huram did the same thing for each pillar.
  • 1 Kings 7:19 - The tops on the pillars of the porch were shaped like lilies. The lilies were 6 feet high.
  • 1 Kings 7:20 - On the tops of both pillars were 200 pomegranates. They were in rows all around the tops. They were above the part that was shaped like a bowl. And they were next to the chains.
  • 1 Kings 7:21 - Huram set the pillars up at the temple porch. The pillar on the south he named Jakin. The one on the north he named Boaz.
  • 2 Chronicles 3:15 - For the front of the temple, Solomon made two pillars. Each pillar was 26 feet tall. Each had a decorated top seven and a half feet high.
  • 2 Chronicles 3:16 - Solomon made chains that were linked together. He put them on top of the pillars. He also made 100 pomegranates. He fastened them to the chains.
  • 2 Chronicles 3:17 - Solomon set the pillars up in front of the temple. One was on the south. The other was on the north. He named the one on the south Jakin. The one on the north he named Boaz.
  • 2 Kings 25:17 - Each pillar was 27 feet high. The bronze top of one pillar was four and a half feet high. It was decorated with a set of bronze chains and pomegranates all around it. The other pillar was just like it. It also had a set of chains.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Each pillar was 27 feet high and 18 feet around. The pillars were hollow. The metal in each of them was three inches thick.
  • 新标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 当代译本 - 两根铜柱中空,高八米,周长五米四,铜壁厚四指。
  • 圣经新译本 - 至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。
  • 现代标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • 和合本(拼音版) - 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • New International Version - Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference ; each was four fingers thick, and hollow.
  • English Standard Version - As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, its circumference was twelve cubits, and its thickness was four fingers, and it was hollow.
  • New Living Translation - Each of the pillars was 27 feet tall and 18 feet in circumference. They were hollow, with walls 3 inches thick.
  • Christian Standard Bible - One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow — four fingers thick —
  • New American Standard Bible - As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.
  • New King James Version - Now concerning the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, a measuring line of twelve cubits could measure its circumference, and its thickness was four fingers; it was hollow.
  • Amplified Bible - Concerning the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits (twenty-seven feet), and a line [an ornamental molding] of twelve cubits (eighteen feet) went around its circumference; it was four fingers thick, and [the pillar was] hollow.
  • American Standard Version - And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
  • King James Version - And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
  • New English Translation - Each of the pillars was about 27 feet high, about 18 feet in circumference, three inches thick, and hollow.
  • World English Bible - As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits encircled it; and its thickness was four fingers. It was hollow.
  • 新標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
  • 當代譯本 - 兩根銅柱中空,高八米,周長五米四,銅壁厚四指。
  • 聖經新譯本 - 至於那些柱子,每根高八公尺,圓周是五公尺三公分,柱子是空心的。銅的厚度有七十五公釐。
  • 呂振中譯本 - 那些柱子,有一根高有十八肘 ,其周線有十二肘,其厚有四個指頭 那麼厚 ;當中是空的。
  • 現代標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。
  • 文理和合譯本 - 柱高十八肘、圍十二肘、其中空、厚四指、
  • 文理委辦譯本 - 每柱高丈有八尺、四周丈有二尺、其柱維空、厚約四指、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二柱各高十八尺、圍十二尺、厥柱維空、厚有四指、
  • Nueva Versión Internacional - Cada columna medía ocho metros de altura y cinco y medio de circunferencia; su espesor era de ocho centímetros, y era hueca por dentro.
  • 현대인의 성경 - 두 개의 그 놋기둥은 높이가 각각 8.1미터이고 둘레가 5.4미터인데 그것은 속이 비었고 그 두께는 손가락 네 개가 놓일 수 있을 정도였다.
  • Новый Русский Перевод - Каждая колонна была восемнадцати локтей в высоту и двенадцати локтей в обхвате ; стенки каждой были в четыре пальца толщиной, а внутри они были полыми.
  • Восточный перевод - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждая колонна была девять метров в высоту и шесть метров в окружности; стенки каждой были восемь сантиметров толщиной, а внутри они были полыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque colonne avait neuf mètres de haut, sa circonférence était de six mètres, le bronze avait près de huit centimètres d’épaisseur, la colonne étant creuse à l’intérieur.
  • リビングバイブル - 柱はそれぞれ高さ九メートル、周囲六メートル、厚さ八センチで、中は空洞でした。
  • Nova Versão Internacional - Cada uma das colunas tinha oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência ; cada uma tinha quatro dedos de espessura e era oca.
  • Hoffnung für alle - Allein die beiden Säulen waren schon 9 Meter hoch, und ihr Umfang betrug 6 Meter. Sie waren innen hohl und hatten eine Wandstärke von 8 Zentimetern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi trụ đồng cao 8,1 mét, chu vi 5,4 mét. Trụ được làm rỗng ruột, dày gần 8 phân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาแต่ละต้นสูง 18 ศอก และมีเส้นรอบวง 12 ศอก หนา 4 นิ้วมือ ภายในกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เสา​หลัก​กลวง​แต่​ละ​เสา​มี​ความ​สูง 18 ศอก ขนาด​รอบ​วงกลม 12 ศอก หนา 1 ฝ่า​มือ
  • 1 Kings 7:15 - Huram made two bronze pillars. Each of them was 27 feet high. And each was 18 feet around.
  • 1 Kings 7:16 - Each pillar had a decorated top made out of bronze. Each top was seven and a half feet high.
  • 1 Kings 7:17 - Chains that were linked together hung down from the tops of the pillars. There were seven chains for each top.
  • 1 Kings 7:18 - Huram made two rows of pomegranates. They circled the chains. The pomegranates decorated the tops of the pillars. Huram did the same thing for each pillar.
  • 1 Kings 7:19 - The tops on the pillars of the porch were shaped like lilies. The lilies were 6 feet high.
  • 1 Kings 7:20 - On the tops of both pillars were 200 pomegranates. They were in rows all around the tops. They were above the part that was shaped like a bowl. And they were next to the chains.
  • 1 Kings 7:21 - Huram set the pillars up at the temple porch. The pillar on the south he named Jakin. The one on the north he named Boaz.
  • 2 Chronicles 3:15 - For the front of the temple, Solomon made two pillars. Each pillar was 26 feet tall. Each had a decorated top seven and a half feet high.
  • 2 Chronicles 3:16 - Solomon made chains that were linked together. He put them on top of the pillars. He also made 100 pomegranates. He fastened them to the chains.
  • 2 Chronicles 3:17 - Solomon set the pillars up in front of the temple. One was on the south. The other was on the north. He named the one on the south Jakin. The one on the north he named Boaz.
  • 2 Kings 25:17 - Each pillar was 27 feet high. The bronze top of one pillar was four and a half feet high. It was decorated with a set of bronze chains and pomegranates all around it. The other pillar was just like it. It also had a set of chains.
圣经
资源
计划
奉献