Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
52:2 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ところが彼は、先代のエホヤキムのように悪名の高い王でした。
  • 新标点和合本 - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬所做的一切。
  • 和合本2010(神版-简体) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬所做的一切。
  • 当代译本 - 西底迦像约雅敬一样做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 他行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬一切所行的。
  • 现代标点和合本 - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
  • 和合本(拼音版) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
  • New International Version - He did evil in the eyes of the Lord, just as Jehoiakim had done.
  • New International Reader's Version - Zedekiah did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as Jehoiakim had done.
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
  • New Living Translation - But Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight, just as Jehoiakim had done.
  • The Message - As far as God was concerned, Zedekiah was just one more evil king, a carbon copy of Jehoiakim.
  • Christian Standard Bible - Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight just as Jehoiakim had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that Jehoiakim had done.
  • New King James Version - He also did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
  • Amplified Bible - He did that which was evil in the sight of the Lord like all that Jehoiakim had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
  • King James Version - And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
  • New English Translation - He did what displeased the Lord just as Jehoiakim had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
  • 新標點和合本 - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬所做的一切。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬所做的一切。
  • 當代譯本 - 西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬一切所行的。
  • 呂振中譯本 - 西底家 行了永恆主所看為壞的事,都像 約雅敬 所行的。
  • 現代標點和合本 - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
  • 文理和合譯本 - 西底家行耶和華所惡、效約雅敬所為、
  • 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、效約雅金所為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西底家 行惡於主前、效 約雅敬 一切所行、
  • Nueva Versión Internacional - Al igual que Joacim, Sedequías hizo lo que ofende al Señor,
  • 현대인의 성경 - 그는 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.
  • Восточный перевод - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme Yehoyaqim.
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, assim como fez Jeoaquim.
  • Hoffnung für alle - Wie Jojakim tat auch Zedekia, was dem Herrn missfiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua làm điều ác trước mắt Chúa Hằng Hữu như Giê-hô-gia-kim đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศเดคียาห์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า เหมือนที่เยโฮยาคิมได้ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​เยโฮยาคิม​ได้​กระทำ​ทั้ง​สิ้น
交叉引用
  • エレミヤ書 36:29 - そのうえで王に言うのだ。『主は、こう宣告する。前の巻物には、バビロン王がこの国を荒らし、何もかも壊すと書いてあったので、おまえは怒って焼いた。
  • エレミヤ書 36:30 - そこで、ユダ王国のエホヤキム王について、次の一項目をつけ加える。彼には、ダビデの王座につく者がいなくなる。彼の死体は捨てられ、太陽の炎熱と夜の霜にさらされる。
  • エレミヤ書 36:31 - わたしは彼とその家族、家来たちを、それぞれの罪のゆえに罰する。彼らに、またユダとエルサレムの全住民に、予告しておいたすべての災いを下す。わたしの警告を聞こうとしなかったからだ。』」
  • 列王記Ⅱ 24:20 - 主の怒りによって、ついにエルサレムとユダの民は壊滅に至ったのです。その後ゼデキヤ王は、バビロンの王に反逆を企てました。
  • 歴代誌Ⅱ 36:12 - 彼もまた、主の目に悪を行いました。主のことばを語る預言者エレミヤの勧めを聞こうとしなかったからです。
  • 歴代誌Ⅱ 36:13 - ゼデキヤはネブカデネザルに忠誠を誓いながら、一方では反逆を企てました。非常に強情で、イスラエルの神、主に従おうとしませんでした。
  • エレミヤ書 26:21 - エホヤキム王をはじめ将校、役人もみな、彼のことばを聞きました。ところが王は、人を遣わして彼を殺そうとしたのです。そのことを知ったウリヤは、エジプトへ逃げました。
  • エレミヤ書 26:22 - すると王はウリヤを捕まえるために、アクボルの子エルナタンに数人の者をつけて、エジプトまで行かせました。
  • エレミヤ書 26:23 - 彼が逮捕され、王のもとへ連れ戻されると、王は彼を八つ裂きにし、死体を共同墓地に捨てさせました。
  • エゼキエル書 21:25 - ああ、悪にまみれたイスラエルの王ゼデキヤよ。あなたの最後の刑罰の日がきた。」
  • エゼキエル書 17:16 - そんなことがあるはずはない。」 主はこう語ります。「わたしは生きている。イスラエルの王は必ず死ぬ。ゼデキヤは、自分を王位につけてくれた王の住むバビロンで死ぬ。ネブカデネザルとの契約をないがしろにし、それを破ったからだ。
  • エゼキエル書 17:17 - バビロンの王が再びエルサレムを包囲し、そこに住む多くの者を虐殺しても、エジプトの王とその軍勢はイスラエルを助けない。
  • エゼキエル書 17:18 - イスラエルの王は忠誠を誓いながら、あとでその約束を破ったからだ。彼は罰を免れない。」
  • エゼキエル書 17:19 - 主はこう語ります。「わたしは生きている。だから、わたしの名にかけて誓った神聖な誓約をないがしろにした者を、必ず罰する。
  • エゼキエル書 17:20 - その者の上にわたしの網を広げ、罠にかけて捕らえ、バビロンへ引いて行く。こうして、わたしに反逆した罪を罰するのだ。
  • エレミヤ書 36:21 - 報告を聞いた王は、さっそくエフディに、その巻物を取って来させました。エフディはそれを書記官エリシャマのところから持って来て、王と側近の者たちの前で読みました。
  • エレミヤ書 36:22 - ちょうど十二月で寒かったため、王は宮殿の暖房設備のある部屋にいて、暖炉の前に座っていました。
  • エレミヤ書 36:23 - エフディが三、四段読むたびに、王はナイフでその部分を切り裂き、火に投げ入れたので、とうとう巻物は全部灰になってしまいました。
  • 列王記Ⅰ 14:22 - レハブアムが王位にある時、ユダの国民は、イスラエルの民と同じように罪を犯し、主を怒らせました。その罪は、先祖より悪質なものでした。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ところが彼は、先代のエホヤキムのように悪名の高い王でした。
  • 新标点和合本 - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬所做的一切。
  • 和合本2010(神版-简体) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬所做的一切。
  • 当代译本 - 西底迦像约雅敬一样做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 他行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬一切所行的。
  • 现代标点和合本 - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
  • 和合本(拼音版) - 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
  • New International Version - He did evil in the eyes of the Lord, just as Jehoiakim had done.
  • New International Reader's Version - Zedekiah did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as Jehoiakim had done.
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
  • New Living Translation - But Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight, just as Jehoiakim had done.
  • The Message - As far as God was concerned, Zedekiah was just one more evil king, a carbon copy of Jehoiakim.
  • Christian Standard Bible - Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight just as Jehoiakim had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that Jehoiakim had done.
  • New King James Version - He also did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
  • Amplified Bible - He did that which was evil in the sight of the Lord like all that Jehoiakim had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
  • King James Version - And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
  • New English Translation - He did what displeased the Lord just as Jehoiakim had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
  • 新標點和合本 - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬所做的一切。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬所做的一切。
  • 當代譯本 - 西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華眼中看為惡的事,像約雅敬一切所行的。
  • 呂振中譯本 - 西底家 行了永恆主所看為壞的事,都像 約雅敬 所行的。
  • 現代標點和合本 - 西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。
  • 文理和合譯本 - 西底家行耶和華所惡、效約雅敬所為、
  • 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、效約雅金所為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西底家 行惡於主前、效 約雅敬 一切所行、
  • Nueva Versión Internacional - Al igual que Joacim, Sedequías hizo lo que ofende al Señor,
  • 현대인의 성경 - 그는 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.
  • Восточный перевод - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цедекия делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь Иоакиму.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme Yehoyaqim.
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, assim como fez Jeoaquim.
  • Hoffnung für alle - Wie Jojakim tat auch Zedekia, was dem Herrn missfiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua làm điều ác trước mắt Chúa Hằng Hữu như Giê-hô-gia-kim đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศเดคียาห์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า เหมือนที่เยโฮยาคิมได้ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​เยโฮยาคิม​ได้​กระทำ​ทั้ง​สิ้น
  • エレミヤ書 36:29 - そのうえで王に言うのだ。『主は、こう宣告する。前の巻物には、バビロン王がこの国を荒らし、何もかも壊すと書いてあったので、おまえは怒って焼いた。
  • エレミヤ書 36:30 - そこで、ユダ王国のエホヤキム王について、次の一項目をつけ加える。彼には、ダビデの王座につく者がいなくなる。彼の死体は捨てられ、太陽の炎熱と夜の霜にさらされる。
  • エレミヤ書 36:31 - わたしは彼とその家族、家来たちを、それぞれの罪のゆえに罰する。彼らに、またユダとエルサレムの全住民に、予告しておいたすべての災いを下す。わたしの警告を聞こうとしなかったからだ。』」
  • 列王記Ⅱ 24:20 - 主の怒りによって、ついにエルサレムとユダの民は壊滅に至ったのです。その後ゼデキヤ王は、バビロンの王に反逆を企てました。
  • 歴代誌Ⅱ 36:12 - 彼もまた、主の目に悪を行いました。主のことばを語る預言者エレミヤの勧めを聞こうとしなかったからです。
  • 歴代誌Ⅱ 36:13 - ゼデキヤはネブカデネザルに忠誠を誓いながら、一方では反逆を企てました。非常に強情で、イスラエルの神、主に従おうとしませんでした。
  • エレミヤ書 26:21 - エホヤキム王をはじめ将校、役人もみな、彼のことばを聞きました。ところが王は、人を遣わして彼を殺そうとしたのです。そのことを知ったウリヤは、エジプトへ逃げました。
  • エレミヤ書 26:22 - すると王はウリヤを捕まえるために、アクボルの子エルナタンに数人の者をつけて、エジプトまで行かせました。
  • エレミヤ書 26:23 - 彼が逮捕され、王のもとへ連れ戻されると、王は彼を八つ裂きにし、死体を共同墓地に捨てさせました。
  • エゼキエル書 21:25 - ああ、悪にまみれたイスラエルの王ゼデキヤよ。あなたの最後の刑罰の日がきた。」
  • エゼキエル書 17:16 - そんなことがあるはずはない。」 主はこう語ります。「わたしは生きている。イスラエルの王は必ず死ぬ。ゼデキヤは、自分を王位につけてくれた王の住むバビロンで死ぬ。ネブカデネザルとの契約をないがしろにし、それを破ったからだ。
  • エゼキエル書 17:17 - バビロンの王が再びエルサレムを包囲し、そこに住む多くの者を虐殺しても、エジプトの王とその軍勢はイスラエルを助けない。
  • エゼキエル書 17:18 - イスラエルの王は忠誠を誓いながら、あとでその約束を破ったからだ。彼は罰を免れない。」
  • エゼキエル書 17:19 - 主はこう語ります。「わたしは生きている。だから、わたしの名にかけて誓った神聖な誓約をないがしろにした者を、必ず罰する。
  • エゼキエル書 17:20 - その者の上にわたしの網を広げ、罠にかけて捕らえ、バビロンへ引いて行く。こうして、わたしに反逆した罪を罰するのだ。
  • エレミヤ書 36:21 - 報告を聞いた王は、さっそくエフディに、その巻物を取って来させました。エフディはそれを書記官エリシャマのところから持って来て、王と側近の者たちの前で読みました。
  • エレミヤ書 36:22 - ちょうど十二月で寒かったため、王は宮殿の暖房設備のある部屋にいて、暖炉の前に座っていました。
  • エレミヤ書 36:23 - エフディが三、四段読むたびに、王はナイフでその部分を切り裂き、火に投げ入れたので、とうとう巻物は全部灰になってしまいました。
  • 列王記Ⅰ 14:22 - レハブアムが王位にある時、ユダの国民は、イスラエルの民と同じように罪を犯し、主を怒らせました。その罪は、先祖より悪質なものでした。
圣经
资源
计划
奉献