Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
52:17 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวบาบิโลนทุบเสาหานทองสัมฤทธิ์ทั้งสอง แท่นเคลื่อนที่ และขันสาครทองสัมฤทธิ์ที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และนำทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดไปยังบาบิโลน
  • 新标点和合本 - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;
  • 当代译本 - 迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、铜底座和铜海,把铜运往巴比伦,
  • 圣经新译本 - 耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把所有的铜都运到巴比伦去。
  • 现代标点和合本 - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
  • New International Version - The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried all the bronze to Babylon.
  • New International Reader's Version - The armies of Babylon destroyed the Lord’s temple. They broke the bronze pillars into pieces. They broke up the bronze stands that could be moved around. And they broke up the huge bronze bowl. Then they carried away all the bronze to Babylon.
  • English Standard Version - And the pillars of bronze that were in the house of the Lord, and the stands and the bronze sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried all the bronze to Babylon.
  • New Living Translation - The Babylonians broke up the bronze pillars in front of the Lord’s Temple, the bronze water carts, and the great bronze basin called the Sea, and they carried all the bronze away to Babylon.
  • The Message - The Babylonians broke up the bronze pillars, the bronze washstands, and the huge bronze basin (the Sea) that were in the Temple of God, and hauled the bronze off to Babylon. They also took the various bronze-crafted liturgical accessories, as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls, used in the services of Temple worship. The king’s deputy didn’t miss a thing. He took every scrap of precious metal he could find.
  • Christian Standard Bible - Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars for the Lord’s temple and the water carts and the bronze basin that were in the Lord’s temple, and they carried all the bronze to Babylon.
  • New American Standard Bible - Now the bronze pillars which belonged to the house of the Lord and the stands and the bronze sea, which were in the house of the Lord, the Chaldeans smashed to pieces and carried all their bronze to Babylon.
  • New King James Version - The bronze pillars that were in the house of the Lord, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried all their bronze to Babylon.
  • Amplified Bible - Now the Chaldeans broke into pieces the pillars of bronze which belonged to the house of the Lord, and the bronze pedestals [which supported the ten basins] and the [enormous] bronze Sea, which were in the house of the Lord, and carried all the bronze to Babylon.
  • American Standard Version - And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.
  • King James Version - Also the pillars of brass that were in the house of the Lord, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the Lord, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
  • New English Translation - The Babylonians broke the two bronze pillars in the temple of the Lord, as well as the movable stands and the large bronze basin called the “The Sea.” They took all the bronze to Babylon.
  • World English Bible - The Chaldeans broke the pillars of bronze that were in Yahweh’s house, and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house in pieces, and carried all of their bronze to Babylon.
  • 新標點和合本 - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去;
  • 當代譯本 - 迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、銅底座和銅海,把銅運往巴比倫,
  • 聖經新譯本 - 耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿的銅座和銅海,迦勒底人都打碎了,把所有的銅都運到巴比倫去。
  • 呂振中譯本 - 永恆主之殿的銅柱、和永恆主殿裏的 盆 座和銅海、 迦勒底 人都打碎了,將那銅運到 巴比倫 去。
  • 現代標點和合本 - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華室中之銅柱、銅座、及銅海、迦勒底人咸碎之、而攜其銅至巴比倫、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華殿中銅柱盆座、巨盤、俱為迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主殿之銅柱、盤座、與主殿之銅海、 迦勒底 人皆毀之、將一切銅攜至 巴比倫 、
  • Nueva Versión Internacional - Los babilonios quebraron las columnas de bronce, las bases y la fuente de bronce que estaban en el templo del Señor, y se llevaron todo el bronce a Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아 사람들은 성전의 두 놋기둥과 놋받침과 놋으로 만든 거대한 물탱크를 깨뜨려 그 놋을 바빌론으로 가져갔으며
  • Новый Русский Перевод - Халдеи разбили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое море, которые находились в доме Господа, и унесли всю бронзу в Вавилон.
  • Восточный перевод - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли всю бронзу в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли всю бронзу в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли всю бронзу в Вавилон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Chaldéens mirent en pièces les colonnes de bronze du temple de l’Eternel, les chariots et la grande cuve de bronze qui étaient dans le parvis du Temple, et ils emportèrent tout le bronze à Babylone.
  • リビングバイブル - バビロニヤ人は、神殿の入口に立つ二本の大きな青銅の柱と、牛の形をした青銅の台と、その上にすえてある青銅の洗盤を取りはずして、バビロンへ運びました。
  • Nova Versão Internacional - Os babilônios despedaçaram as colunas de bronze, os estrados móveis e o mar de bronze que ficavam no templo do Senhor e levaram todo o bronze para a Babilônia.
  • Hoffnung für alle - Im Tempel zerschlugen die Babylonier die beiden Säulen aus Bronze, die Kesselwagen und das runde Wasserbecken und brachten die Bronze nach Babylon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Ba-by-lôn phá hai trụ đồng dựng ở lối vào Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, chân đế bằng đồng, chậu bằng đồng gọi là Biển, và lấy tất cả khí cụ bằng đồng chở về Ba-by-lôn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เคลเดีย​ทุบ​เสา​หลัก​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฐาน​รองรับ​และ​ถัง​เก็บ​น้ำ​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​หัก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ขน​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​หมด​ไป​ยัง​บาบิโลน
交叉引用
  • เพลงคร่ำครวญ 1:10 - ศัตรูฉวยสิ่งล้ำค่า ของเธอไปหมด เธอเห็นคนต่างชาติบุกเข้ามา ในสถานนมัสการของเธอ ล้วนแต่เป็นชนชาติต่างๆ ซึ่งพระองค์สั่งห้าม ไม่ให้เข้ามาท่ามกลางชุมนุมประชากรของพระองค์
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:15 - หุรามหล่อเสาหานทองสัมฤทธิ์สองต้น แต่ละต้นสูง 18 ศอก เส้นรอบวง 12 ศอก
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:16 - เขาหล่อหัวเสาทองสัมฤทธิ์สูง 5 ศอก เพื่อติดบนยอดเสาหาน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:17 - มีตาข่ายโซ่ระย้าประดับหัวเสา เสาละเจ็ดสาย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:18 - เขาทำผลทับทิมสองแถว ติดรอบโซ่ระย้าประดับหัวเสาทั้งสองต้น
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:19 - ส่วนหัวเสาหานที่มุขหน้าตกแต่งเป็นรูปดอกลิลลี่สูง 4 ศอก
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:20 - บนหัวเสาทั้งสองต้น เหนือบัวคว่ำ ถัดจากสร้อยระย้าขึ้นไปเป็นแถวผลทับทิมสองร้อยผลโดยรอบ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:21 - เขาตั้งเสาหานทั้งสองไว้ที่มุขหน้าของพระวิหาร เสาทางใต้ตั้งชื่อว่ายาคีน เสาทางเหนือตั้งชื่อว่าโบอาส
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:22 - หัวเสามีรูปทรงเป็นดอกลิลลี่ เป็นอันว่างานเสาหานก็เสร็จเรียบร้อย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:23 - หุรามหล่อขันสาครทรงกลมด้วยโลหะสูง 5 ศอก เส้นผ่าศูนย์กลาง 10 ศอกและเส้นรอบวง 30 ศอก
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:24 - ใต้ขอบขันด้านนอกตกแต่งเป็นลายเครือเถาสองแถว ศอกละสิบรูป หล่อเป็นเนื้อเดียวกันกับขันสาคร
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:25 - ขันสาครนี้ตั้งอยู่บนวัวทองสัมฤทธิ์สิบสองตัว หันหลังเข้าหากันตรงกลาง หันหน้าไปทางทิศเหนือ ใต้ ตะวันออก และตะวันตก ทิศละสามตัว
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:26 - ขันสาครหนาหนึ่งฝ่ามือ ปากขันเหมือนขอบถ้วยซึ่งเหมือนกับดอกลิลลี่บาน จุน้ำได้ประมาณ 44 กิโลลิตร
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:27 - หุรามยังทำแท่นเคลื่อนที่ด้วยทองสัมฤทธิ์สิบแท่น แต่ละแท่นกว้างยาว 4 ศอก สูง 3 ศอก
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:28 - แท่นเหล่านี้สร้างขึ้นในลักษณะนี้คือ มีผนังที่ยึดติดอยู่กับกรอบในแนวตั้ง
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:29 - เขาสลักรูปสิงโต วัว และเครูบไว้บนกรอบและบนผนังนั้น ด้านบนและล่างของสิงโตและวัวเป็นลวดลายพวงมาลาที่สลักลายด้วยค้อน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:30 - แต่ละแท่นมีล้อทองสัมฤทธิ์สี่ล้อและเพลาทองสัมฤทธิ์ แต่ละแท่นรองรับอ่างซึ่งตั้งอยู่บนที่หนุนทั้งสี่ ซึ่งหล่อขึ้นโดยมีพวงมาลาประดับแต่ละด้าน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:31 - ภายในแท่นนี้มีช่องเปิดเป็นรูปทรงกลมลึก 1 ศอก วัดรอบช่องเปิดทรงกลมรวมฐานได้ 1 ศอกครึ่ง มีลายสลักรอบช่องเปิด ผนังของแท่นตั้งเป็นทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส ไม่ใช่วงกลม
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:32 - ล้อทั้งสี่อยู่ใต้ผนัง และเพลาล้อติดเข้ากับตัวแท่น เส้นผ่าศูนย์กลางของล้อ 1 ศอกครึ่ง
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:33 - ล้อทำขึ้นคล้ายกับล้อรถรบ ทั้งเพลา ซี่ล้อ ขอบและดุมล้อล้วนหล่อขึ้นจากโลหะ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:34 - แต่ละแท่นมีที่จับที่มุมทั้งสี่ มุมละอัน ยื่นออกมาจากแท่น
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:35 - ที่ด้านบนของแท่นมีปลอกทรงกลมลึกครึ่งศอก ทั้งที่หนุนกับผนังยึดติดเข้ากับด้านบนของแท่น
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:36 - เขาสลักรูปเครูบ สิงโต ต้นอินทผลัม บนพื้นผิวของที่หนุนและบนผนังตลอดจนที่ว่างทุกแห่ง และมีพวงมาลาอยู่โดยรอบ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:37 - แท่นทั้งสิบสร้างขึ้นตามนี้ โดยมีขนาดและรูปทรงเดียวกัน หล่อจากพิมพ์เดียวกัน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:50 - ขันทองคำบริสุทธิ์ กรรไกรตัดไส้ตะเกียง อ่างประพรม จานชาม และกระถางไฟ เบ้าทองคำของประตูห้องชั้นในสุดคือประตูอภิสุทธิสถาน และของประตูห้องโถงกลางของพระวิหาร
  • 2พงศาวดาร 36:18 - พระองค์ได้นำเครื่องใช้ไม้สอยทั้งหมดในพระวิหารของพระเจ้าไม่ว่าเล็กหรือใหญ่ และทรัพย์สมบัติทั้งสิ้นจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและทรัพย์สินต่างๆ ของกษัตริย์และของบรรดาข้าราชบริพารกลับไปยังบาบิโลน
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:13 - ชาวบาบิโลนทำลายเสาหานทองสัมฤทธิ์ทั้งสอง แท่นเคลื่อนที่ และขันสาครทองสัมฤทธิ์ที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และนำทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดไปยังบาบิโลน
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:14 - พวกเขายังได้นำหม้อ ทัพพี กรรไกรตัดไส้ตะเกียง จานชาม และเครื่องใช้ทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดที่ใช้ในพระวิหารไปด้วย
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:15 - ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ยังได้ริบกระถางไฟเผาเครื่องหอมและอ่างประพรมทั้งหมดที่ทำด้วยทองคำบริสุทธิ์หรือเงินไปด้วย
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:16 - ทองสัมฤทธิ์ที่ได้จากเสาหานทั้งสองต้น ขันสาคร และแท่นเคลื่อนที่ซึ่งโซโลมอนทรงสร้างขึ้น เพื่อพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นมีปริมาณมากเกินกว่าที่จะชั่งน้ำหนักได้
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:17 - เสาแต่ละต้นสูง 18 ศอก และมีข่ายทองสัมฤทธิ์สลับกับผลทับทิมทองสัมฤทธิ์ประดับรอบหัวเสายาว 3 ศอก
  • ดาเนียล 1:2 - และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์พร้อมทั้งภาชนะบางอย่างในพระวิหารของพระเจ้าไว้ในมือเนบูคัดเนสซาร์ เนบูคัดเนสซาร์ทรงนำสิ่งเหล่านี้ไปเก็บไว้ที่คลังของวิหารเทพเจ้าของตนในบาบิโลน
  • เยเรมีย์ 52:21 - เสาแต่ละต้นสูง 18 ศอก และมีเส้นรอบวง 12 ศอก หนา 4 นิ้วมือ ภายในกลวง
  • เยเรมีย์ 52:22 - หัวเสาซึ่งอยู่บนยอดเสามีความสูง 5 ศอก ประดับด้วยตาข่ายและผลทับทิมทองสัมฤทธิ์โดยรอบ เหมือนกันทั้งสองเสา
  • เยเรมีย์ 52:23 - รอบๆ มีผลทับทิม 96 ผล จำนวนผลทับทิมที่อยู่เหนือตาข่ายซึ่งล้อมรอบนั้นมี 100 ผล
  • 2พงศาวดาร 4:12 - เสาหานสองต้น หัวเสารูปบัวคว่ำสองหัว ตาข่ายประดับหัวเสาสองชุด
  • 2พงศาวดาร 4:13 - ทับทิมสี่ร้อยผล สำหรับตาข่ายสองชุด (ตาข่ายแต่ละชุดมีทับทิมสองแถวประดับอยู่บนหัวเสารูปบัวคว่ำ)
  • 2พงศาวดาร 4:14 - อ่างพร้อมแท่น
  • 2พงศาวดาร 4:15 - ขันสาครและวัวสิบสองตัวซึ่งรองรับขัน
  • เยเรมีย์ 27:19 - เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสเกี่ยวกับเสาหาน ขันสาคร แท่นเคลื่อนที่ และเครื่องตกแต่งอื่นๆ ที่ยังเหลืออยู่ในเมืองนี้
  • เยเรมีย์ 27:20 - ซึ่งกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนไม่ได้ริบไป เมื่อครั้งที่เยโฮยาคีน โอรสกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ถูกจับไปเป็นเชลยที่บาบิโลนพร้อมกับบรรดาเจ้าขุนมูลนายของยูดาห์และเยรูซาเล็มนั้น
  • เยเรมีย์ 27:21 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ ที่เหลืออยู่ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้าในราชวังกษัตริย์ยูดาห์และในเยรูซาเล็มไว้ดังนี้
  • เยเรมีย์ 27:22 - ‘สิ่งต่างๆ เหล่านี้จะถูกริบไปไว้ที่บาบิโลนจนกว่าจะถึงวันที่เรามาเยือน แล้วเราจึงจะนำมันกลับมายังที่เดิม’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวบาบิโลนทุบเสาหานทองสัมฤทธิ์ทั้งสอง แท่นเคลื่อนที่ และขันสาครทองสัมฤทธิ์ที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และนำทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดไปยังบาบิโลน
  • 新标点和合本 - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;
  • 当代译本 - 迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、铜底座和铜海,把铜运往巴比伦,
  • 圣经新译本 - 耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把所有的铜都运到巴比伦去。
  • 现代标点和合本 - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
  • New International Version - The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried all the bronze to Babylon.
  • New International Reader's Version - The armies of Babylon destroyed the Lord’s temple. They broke the bronze pillars into pieces. They broke up the bronze stands that could be moved around. And they broke up the huge bronze bowl. Then they carried away all the bronze to Babylon.
  • English Standard Version - And the pillars of bronze that were in the house of the Lord, and the stands and the bronze sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried all the bronze to Babylon.
  • New Living Translation - The Babylonians broke up the bronze pillars in front of the Lord’s Temple, the bronze water carts, and the great bronze basin called the Sea, and they carried all the bronze away to Babylon.
  • The Message - The Babylonians broke up the bronze pillars, the bronze washstands, and the huge bronze basin (the Sea) that were in the Temple of God, and hauled the bronze off to Babylon. They also took the various bronze-crafted liturgical accessories, as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls, used in the services of Temple worship. The king’s deputy didn’t miss a thing. He took every scrap of precious metal he could find.
  • Christian Standard Bible - Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars for the Lord’s temple and the water carts and the bronze basin that were in the Lord’s temple, and they carried all the bronze to Babylon.
  • New American Standard Bible - Now the bronze pillars which belonged to the house of the Lord and the stands and the bronze sea, which were in the house of the Lord, the Chaldeans smashed to pieces and carried all their bronze to Babylon.
  • New King James Version - The bronze pillars that were in the house of the Lord, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried all their bronze to Babylon.
  • Amplified Bible - Now the Chaldeans broke into pieces the pillars of bronze which belonged to the house of the Lord, and the bronze pedestals [which supported the ten basins] and the [enormous] bronze Sea, which were in the house of the Lord, and carried all the bronze to Babylon.
  • American Standard Version - And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.
  • King James Version - Also the pillars of brass that were in the house of the Lord, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the Lord, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
  • New English Translation - The Babylonians broke the two bronze pillars in the temple of the Lord, as well as the movable stands and the large bronze basin called the “The Sea.” They took all the bronze to Babylon.
  • World English Bible - The Chaldeans broke the pillars of bronze that were in Yahweh’s house, and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house in pieces, and carried all of their bronze to Babylon.
  • 新標點和合本 - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去;
  • 當代譯本 - 迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、銅底座和銅海,把銅運往巴比倫,
  • 聖經新譯本 - 耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿的銅座和銅海,迦勒底人都打碎了,把所有的銅都運到巴比倫去。
  • 呂振中譯本 - 永恆主之殿的銅柱、和永恆主殿裏的 盆 座和銅海、 迦勒底 人都打碎了,將那銅運到 巴比倫 去。
  • 現代標點和合本 - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華室中之銅柱、銅座、及銅海、迦勒底人咸碎之、而攜其銅至巴比倫、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華殿中銅柱盆座、巨盤、俱為迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主殿之銅柱、盤座、與主殿之銅海、 迦勒底 人皆毀之、將一切銅攜至 巴比倫 、
  • Nueva Versión Internacional - Los babilonios quebraron las columnas de bronce, las bases y la fuente de bronce que estaban en el templo del Señor, y se llevaron todo el bronce a Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아 사람들은 성전의 두 놋기둥과 놋받침과 놋으로 만든 거대한 물탱크를 깨뜨려 그 놋을 바빌론으로 가져갔으며
  • Новый Русский Перевод - Халдеи разбили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое море, которые находились в доме Господа, и унесли всю бронзу в Вавилон.
  • Восточный перевод - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли всю бронзу в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли всю бронзу в Вавилон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли всю бронзу в Вавилон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Chaldéens mirent en pièces les colonnes de bronze du temple de l’Eternel, les chariots et la grande cuve de bronze qui étaient dans le parvis du Temple, et ils emportèrent tout le bronze à Babylone.
  • リビングバイブル - バビロニヤ人は、神殿の入口に立つ二本の大きな青銅の柱と、牛の形をした青銅の台と、その上にすえてある青銅の洗盤を取りはずして、バビロンへ運びました。
  • Nova Versão Internacional - Os babilônios despedaçaram as colunas de bronze, os estrados móveis e o mar de bronze que ficavam no templo do Senhor e levaram todo o bronze para a Babilônia.
  • Hoffnung für alle - Im Tempel zerschlugen die Babylonier die beiden Säulen aus Bronze, die Kesselwagen und das runde Wasserbecken und brachten die Bronze nach Babylon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Ba-by-lôn phá hai trụ đồng dựng ở lối vào Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, chân đế bằng đồng, chậu bằng đồng gọi là Biển, và lấy tất cả khí cụ bằng đồng chở về Ba-by-lôn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เคลเดีย​ทุบ​เสา​หลัก​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฐาน​รองรับ​และ​ถัง​เก็บ​น้ำ​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​หัก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ขน​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​หมด​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • เพลงคร่ำครวญ 1:10 - ศัตรูฉวยสิ่งล้ำค่า ของเธอไปหมด เธอเห็นคนต่างชาติบุกเข้ามา ในสถานนมัสการของเธอ ล้วนแต่เป็นชนชาติต่างๆ ซึ่งพระองค์สั่งห้าม ไม่ให้เข้ามาท่ามกลางชุมนุมประชากรของพระองค์
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:15 - หุรามหล่อเสาหานทองสัมฤทธิ์สองต้น แต่ละต้นสูง 18 ศอก เส้นรอบวง 12 ศอก
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:16 - เขาหล่อหัวเสาทองสัมฤทธิ์สูง 5 ศอก เพื่อติดบนยอดเสาหาน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:17 - มีตาข่ายโซ่ระย้าประดับหัวเสา เสาละเจ็ดสาย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:18 - เขาทำผลทับทิมสองแถว ติดรอบโซ่ระย้าประดับหัวเสาทั้งสองต้น
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:19 - ส่วนหัวเสาหานที่มุขหน้าตกแต่งเป็นรูปดอกลิลลี่สูง 4 ศอก
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:20 - บนหัวเสาทั้งสองต้น เหนือบัวคว่ำ ถัดจากสร้อยระย้าขึ้นไปเป็นแถวผลทับทิมสองร้อยผลโดยรอบ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:21 - เขาตั้งเสาหานทั้งสองไว้ที่มุขหน้าของพระวิหาร เสาทางใต้ตั้งชื่อว่ายาคีน เสาทางเหนือตั้งชื่อว่าโบอาส
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:22 - หัวเสามีรูปทรงเป็นดอกลิลลี่ เป็นอันว่างานเสาหานก็เสร็จเรียบร้อย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:23 - หุรามหล่อขันสาครทรงกลมด้วยโลหะสูง 5 ศอก เส้นผ่าศูนย์กลาง 10 ศอกและเส้นรอบวง 30 ศอก
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:24 - ใต้ขอบขันด้านนอกตกแต่งเป็นลายเครือเถาสองแถว ศอกละสิบรูป หล่อเป็นเนื้อเดียวกันกับขันสาคร
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:25 - ขันสาครนี้ตั้งอยู่บนวัวทองสัมฤทธิ์สิบสองตัว หันหลังเข้าหากันตรงกลาง หันหน้าไปทางทิศเหนือ ใต้ ตะวันออก และตะวันตก ทิศละสามตัว
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:26 - ขันสาครหนาหนึ่งฝ่ามือ ปากขันเหมือนขอบถ้วยซึ่งเหมือนกับดอกลิลลี่บาน จุน้ำได้ประมาณ 44 กิโลลิตร
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:27 - หุรามยังทำแท่นเคลื่อนที่ด้วยทองสัมฤทธิ์สิบแท่น แต่ละแท่นกว้างยาว 4 ศอก สูง 3 ศอก
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:28 - แท่นเหล่านี้สร้างขึ้นในลักษณะนี้คือ มีผนังที่ยึดติดอยู่กับกรอบในแนวตั้ง
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:29 - เขาสลักรูปสิงโต วัว และเครูบไว้บนกรอบและบนผนังนั้น ด้านบนและล่างของสิงโตและวัวเป็นลวดลายพวงมาลาที่สลักลายด้วยค้อน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:30 - แต่ละแท่นมีล้อทองสัมฤทธิ์สี่ล้อและเพลาทองสัมฤทธิ์ แต่ละแท่นรองรับอ่างซึ่งตั้งอยู่บนที่หนุนทั้งสี่ ซึ่งหล่อขึ้นโดยมีพวงมาลาประดับแต่ละด้าน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:31 - ภายในแท่นนี้มีช่องเปิดเป็นรูปทรงกลมลึก 1 ศอก วัดรอบช่องเปิดทรงกลมรวมฐานได้ 1 ศอกครึ่ง มีลายสลักรอบช่องเปิด ผนังของแท่นตั้งเป็นทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส ไม่ใช่วงกลม
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:32 - ล้อทั้งสี่อยู่ใต้ผนัง และเพลาล้อติดเข้ากับตัวแท่น เส้นผ่าศูนย์กลางของล้อ 1 ศอกครึ่ง
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:33 - ล้อทำขึ้นคล้ายกับล้อรถรบ ทั้งเพลา ซี่ล้อ ขอบและดุมล้อล้วนหล่อขึ้นจากโลหะ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:34 - แต่ละแท่นมีที่จับที่มุมทั้งสี่ มุมละอัน ยื่นออกมาจากแท่น
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:35 - ที่ด้านบนของแท่นมีปลอกทรงกลมลึกครึ่งศอก ทั้งที่หนุนกับผนังยึดติดเข้ากับด้านบนของแท่น
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:36 - เขาสลักรูปเครูบ สิงโต ต้นอินทผลัม บนพื้นผิวของที่หนุนและบนผนังตลอดจนที่ว่างทุกแห่ง และมีพวงมาลาอยู่โดยรอบ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:37 - แท่นทั้งสิบสร้างขึ้นตามนี้ โดยมีขนาดและรูปทรงเดียวกัน หล่อจากพิมพ์เดียวกัน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 7:50 - ขันทองคำบริสุทธิ์ กรรไกรตัดไส้ตะเกียง อ่างประพรม จานชาม และกระถางไฟ เบ้าทองคำของประตูห้องชั้นในสุดคือประตูอภิสุทธิสถาน และของประตูห้องโถงกลางของพระวิหาร
  • 2พงศาวดาร 36:18 - พระองค์ได้นำเครื่องใช้ไม้สอยทั้งหมดในพระวิหารของพระเจ้าไม่ว่าเล็กหรือใหญ่ และทรัพย์สมบัติทั้งสิ้นจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและทรัพย์สินต่างๆ ของกษัตริย์และของบรรดาข้าราชบริพารกลับไปยังบาบิโลน
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:13 - ชาวบาบิโลนทำลายเสาหานทองสัมฤทธิ์ทั้งสอง แท่นเคลื่อนที่ และขันสาครทองสัมฤทธิ์ที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และนำทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดไปยังบาบิโลน
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:14 - พวกเขายังได้นำหม้อ ทัพพี กรรไกรตัดไส้ตะเกียง จานชาม และเครื่องใช้ทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดที่ใช้ในพระวิหารไปด้วย
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:15 - ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ยังได้ริบกระถางไฟเผาเครื่องหอมและอ่างประพรมทั้งหมดที่ทำด้วยทองคำบริสุทธิ์หรือเงินไปด้วย
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:16 - ทองสัมฤทธิ์ที่ได้จากเสาหานทั้งสองต้น ขันสาคร และแท่นเคลื่อนที่ซึ่งโซโลมอนทรงสร้างขึ้น เพื่อพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นมีปริมาณมากเกินกว่าที่จะชั่งน้ำหนักได้
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:17 - เสาแต่ละต้นสูง 18 ศอก และมีข่ายทองสัมฤทธิ์สลับกับผลทับทิมทองสัมฤทธิ์ประดับรอบหัวเสายาว 3 ศอก
  • ดาเนียล 1:2 - และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์พร้อมทั้งภาชนะบางอย่างในพระวิหารของพระเจ้าไว้ในมือเนบูคัดเนสซาร์ เนบูคัดเนสซาร์ทรงนำสิ่งเหล่านี้ไปเก็บไว้ที่คลังของวิหารเทพเจ้าของตนในบาบิโลน
  • เยเรมีย์ 52:21 - เสาแต่ละต้นสูง 18 ศอก และมีเส้นรอบวง 12 ศอก หนา 4 นิ้วมือ ภายในกลวง
  • เยเรมีย์ 52:22 - หัวเสาซึ่งอยู่บนยอดเสามีความสูง 5 ศอก ประดับด้วยตาข่ายและผลทับทิมทองสัมฤทธิ์โดยรอบ เหมือนกันทั้งสองเสา
  • เยเรมีย์ 52:23 - รอบๆ มีผลทับทิม 96 ผล จำนวนผลทับทิมที่อยู่เหนือตาข่ายซึ่งล้อมรอบนั้นมี 100 ผล
  • 2พงศาวดาร 4:12 - เสาหานสองต้น หัวเสารูปบัวคว่ำสองหัว ตาข่ายประดับหัวเสาสองชุด
  • 2พงศาวดาร 4:13 - ทับทิมสี่ร้อยผล สำหรับตาข่ายสองชุด (ตาข่ายแต่ละชุดมีทับทิมสองแถวประดับอยู่บนหัวเสารูปบัวคว่ำ)
  • 2พงศาวดาร 4:14 - อ่างพร้อมแท่น
  • 2พงศาวดาร 4:15 - ขันสาครและวัวสิบสองตัวซึ่งรองรับขัน
  • เยเรมีย์ 27:19 - เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสเกี่ยวกับเสาหาน ขันสาคร แท่นเคลื่อนที่ และเครื่องตกแต่งอื่นๆ ที่ยังเหลืออยู่ในเมืองนี้
  • เยเรมีย์ 27:20 - ซึ่งกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนไม่ได้ริบไป เมื่อครั้งที่เยโฮยาคีน โอรสกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ถูกจับไปเป็นเชลยที่บาบิโลนพร้อมกับบรรดาเจ้าขุนมูลนายของยูดาห์และเยรูซาเล็มนั้น
  • เยเรมีย์ 27:21 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ ที่เหลืออยู่ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้าในราชวังกษัตริย์ยูดาห์และในเยรูซาเล็มไว้ดังนี้
  • เยเรมีย์ 27:22 - ‘สิ่งต่างๆ เหล่านี้จะถูกริบไปไว้ที่บาบิโลนจนกว่าจะถึงวันที่เรามาเยือน แล้วเราจึงจะนำมันกลับมายังที่เดิม’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น”
圣经
资源
计划
奉献