Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:56 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For the destroyer is coming against her, against Babylon, And her warriors will be captured, Their bows shattered; For the Lord is a God of retribution, He will fully repay.
  • 新标点和合本 - 这是行毁灭的临到巴比伦。 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了; 因为耶和华是施行报应的 神, 必定施行报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是行毁灭的临到巴比伦。 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了; 因为耶和华是施行报应的上帝, 他必施行报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是行毁灭的临到巴比伦。 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了; 因为耶和华是施行报应的 神, 他必施行报应。
  • 当代译本 - 毁灭者正前来攻打巴比伦, 擒拿她的勇士, 折断他们的弓弩。 因为耶和华是追讨罪恶、 报应恶人的上帝。
  • 圣经新译本 - 因为有一位行毁灭的来攻击巴比伦, 巴比伦的勇士被擒住, 他们的弓弩折断了, 因为耶和华是报应的 神, 他必报复巴比伦。
  • 现代标点和合本 - 这是行毁灭的临到巴比伦, 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了, 因为耶和华是施行报应的神, 必定施行报应。
  • 和合本(拼音版) - 这是行毁灭的临到巴比伦。 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了, 因为耶和华是施行报应的上帝, 必定施行报应。
  • New International Version - A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the Lord is a God of retribution; he will repay in full.
  • New International Reader's Version - A destroying army will come against Babylon. The soldiers in the city will be captured. Their bows will be broken. I am the Lord God who pays people back. I will pay them back in full.
  • English Standard Version - for a destroyer has come upon her, upon Babylon; her warriors are taken; their bows are broken in pieces, for the Lord is a God of recompense; he will surely repay.
  • New Living Translation - Destroying armies come against Babylon. Her mighty men are captured, and their weapons break in their hands. For the Lord is a God who gives just punishment; he always repays in full.
  • Christian Standard Bible - for a destroyer is coming against her, against Babylon. Her warriors will be captured, their bows shattered, for the Lord is a God of retribution; he will certainly repay.
  • New King James Version - Because the plunderer comes against her, against Babylon, And her mighty men are taken. Every one of their bows is broken; For the Lord is the God of recompense, He will surely repay.
  • Amplified Bible - For the destroyer is coming against her, against Babylon; And her mighty warriors will be captured, Their bows are shattered; For the Lord is a God of [just] restitution; He will fully repay.
  • American Standard Version - for the destroyer is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, their bows are broken in pieces; for Jehovah is a God of recompenses, he will surely requite.
  • King James Version - Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the Lord God of recompences shall surely requite.
  • New English Translation - For a destroyer is attacking Babylon. Her warriors will be captured; their bows will be broken. For the Lord is a God who punishes; he pays back in full.
  • World English Bible - For the destroyer has come on her, even on Babylon. Her mighty men are taken. Their bows are broken in pieces, for Yahweh is a God of retribution. He will surely repay.
  • 新標點和合本 - 這是行毀滅的臨到巴比倫。 巴比倫的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的神, 必定施行報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是行毀滅的臨到巴比倫。 巴比倫的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的上帝, 他必施行報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是行毀滅的臨到巴比倫。 巴比倫的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的 神, 他必施行報應。
  • 當代譯本 - 毀滅者正前來攻打巴比倫, 擒拿她的勇士, 折斷他們的弓弩。 因為耶和華是追討罪惡、 報應惡人的上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為有一位行毀滅的來攻擊巴比倫, 巴比倫的勇士被擒住, 他們的弓弩折斷了, 因為耶和華是報應的 神, 他必報復巴比倫。
  • 呂振中譯本 - 因為有一個行毁滅者臨到 巴比倫 來攻擊她; 巴比倫 的勇士被捉住; 他們的弓斷碎了; 因為永恆主是行報罰的上帝, 他必定施報應。
  • 現代標點和合本 - 這是行毀滅的臨到巴比倫, 巴比倫的勇士被捉住, 他們的弓折斷了, 因為耶和華是施行報應的神, 必定施行報應。
  • 文理和合譯本 - 殘賊者臨於巴比倫、其武士被擒、其弓見折、蓋耶和華乃施報之上帝、必報之也、
  • 文理委辦譯本 - 攻巴比倫壯士淪喪、強弓已折、蓋我耶和華上帝雪忿報仇若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵攻 巴比倫 、壯士見執、其弓已折、蓋主乃施報之天主、無不報應、
  • Nueva Versión Internacional - Llega contra Babilonia el destructor; sus guerreros serán capturados, y sus arcos serán hechos pedazos. Porque el Señor es un Dios que a cada cual le da su merecido.
  • 현대인의 성경 - 멸망시킬 자가 곧 밀어닥쳐 바빌론을 칠 것이므로 그 용사들은 생포되고 그들의 활은 꺾일 것이다. 나 여호와는 악을 벌하는 하나님이다. 바빌론에게 반드시 보응하고야 말겠다.
  • Новый Русский Перевод - Опустошитель придет в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Господь – это Бог воздаяния, Он воздает сполна.
  • Восточный перевод - Опустошитель придёт в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Вечный – это Бог воздаяния, Он воздаёт сполна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Опустошитель придёт в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Вечный – это Бог воздаяния, Он воздаёт сполна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Опустошитель придёт в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Вечный – это Бог воздаяния, Он воздаёт сполна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le dévastateur ╵marche contre elle, ╵oui, contre Babylone ; ses guerriers sont faits prisonniers et leur arc est brisé. L’Eternel est le Dieu ╵qui rétribue, il fait payer ╵ce que chacun mérite.
  • リビングバイブル - すべてのものを破壊する軍勢が攻めて来て、勇士たちを滅ぼします。武器という武器はどれも、まるで役に立ちません。神がバビロンに与えるものは、当然の刑罰だけです。
  • Nova Versão Internacional - Um destruidor virá contra a Babilônia; seus guerreiros serão capturados, e seus arcos serão quebrados. Pois o Senhor é um Deus de retribuição; ele retribuirá plenamente.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie kommen und verwandeln Babylonien in eine Wüste, sie nehmen die Soldaten gefangen und zerbrechen ihre Bogen. Denn ich, der Herr, bin ein Gott, der Vergeltung übt und sie so straft, wie sie es verdienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ hủy diệt tiến đánh Ba-by-lôn. Các chiến sĩ cường bạo nó sẽ bị bắt, các vũ khí của chúng nó sẽ bị bẻ gãy. Vì Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời hình phạt công minh; Ngài luôn báo trả xứng đáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทำลายจะมาสู้กับบาบิโลน นักรบของบาบิโลนจะถูกจับเป็นเชลย ธนูของเขาจะถูกหักทิ้ง เพราะพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งการตอบสนอง พระองค์จะทรงตอบสนองอย่างสาสม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ผู้​ทำลาย​ผู้​หนึ่ง​ได้​เข้า​โจมตี​บาบิโลน บรรดา​นักรบ​ของ​บาบิโลน​ก็​ถูก​จับ​ตัว​ไป คัน​ธนู​ของ​พวก​เขา​ถูก​หัก​เป็น​ชิ้นๆ ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​พระ​เจ้า​แห่ง​การ​สนอง​ตอบ พระ​องค์​จะ​จ่าย​กลับคืน​อย่าง​แน่นอน
交叉引用
  • Ezekiel 39:9 - “Then those who inhabit the cities of Israel will go out and make fires with the weapons and burn them, both bucklers and shields, bows and arrows, war clubs and spears, and for seven years they will make fires of them.
  • 2 Thessalonians 1:6 - For after all it is only right for God to repay with affliction those who afflict you,
  • Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the cause of Zion.
  • Genesis 49:24 - But his bow remained firm, And his arms were agile, From the hands of the Mighty One of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
  • Revelation 17:16 - And the ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute and will make her desolate and naked, and will eat her flesh and will burn her up with fire.
  • Jeremiah 50:36 - A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her warriors, and they will be shattered!
  • Jeremiah 50:10 - Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough,” declares the Lord.
  • Jeremiah 49:35 - “This is what the Lord of armies says: ‘Behold, I am going to break the bow of Elam, The finest of their might.
  • 1 Samuel 2:4 - The bows of the mighty are broken to pieces, But those who have stumbled strap on strength.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”
  • Jeremiah 50:28 - There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the Lord our God, Vengeance for His temple.
  • Jeremiah 50:29 - “Summon many against Babylon, All those who bend the bow: Encamp against her on every side, Let there be no escape . Repay her according to her work; According to all that she has done, so do to her; For she has become arrogant against the Lord, Against the Holy One of Israel.
  • Revelation 18:5 - for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her offenses.
  • Revelation 18:6 - Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.
  • Isaiah 35:4 - Say to those with anxious heart, “Take courage, fear not. Behold, your God will come with vengeance; The retribution of God will come, But He will save you.”
  • Isaiah 21:2 - A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have put an end to all the groaning she has caused.
  • Ezekiel 39:3 - Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows fall from your right hand.
  • Revelation 19:2 - because His judgments are true and righteous; for He has judged the great prostitute who was corrupting the earth with her sexual immorality, and He has avenged the blood of His bond-servants on her.”
  • Psalms 37:15 - Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
  • Psalms 137:8 - Daughter of Babylon, you devastated one, Blessed will be one who repays you With the retribution with which you have repaid us.
  • Jeremiah 51:30 - The warriors of Babylon have ceased fighting, They stay in the strongholds; Their strength is exhausted, They are becoming like women; Their homes are set on fire, The bars of her gates are broken.
  • Psalms 76:3 - There He broke the flaming arrows, The shield, the sword, and the weapons of war. Selah
  • Isaiah 59:18 - According to their deeds, so will He repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the coastlands He will deal retribution.
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and retribution; In due time their foot will slip. For the day of their disaster is near, And the impending things are hurrying to them.’
  • Jeremiah 51:24 - “But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes,” declares the Lord.
  • Jeremiah 51:6 - Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not perish in her punishment, For this is the Lord’s time of vengeance; He is going to repay to her what she deserves.
  • Psalms 94:1 - Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
  • Psalms 94:2 - Rise up, Judge of the earth, Pay back retribution to the proud.
  • Habakkuk 2:8 - Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • Jeremiah 51:48 - Then heaven and earth and everything that is in them Will shout for joy over Babylon, Because the destroyers will come to her from the north,” Declares the Lord.
  • Psalms 46:9 - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For the destroyer is coming against her, against Babylon, And her warriors will be captured, Their bows shattered; For the Lord is a God of retribution, He will fully repay.
  • 新标点和合本 - 这是行毁灭的临到巴比伦。 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了; 因为耶和华是施行报应的 神, 必定施行报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是行毁灭的临到巴比伦。 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了; 因为耶和华是施行报应的上帝, 他必施行报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是行毁灭的临到巴比伦。 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了; 因为耶和华是施行报应的 神, 他必施行报应。
  • 当代译本 - 毁灭者正前来攻打巴比伦, 擒拿她的勇士, 折断他们的弓弩。 因为耶和华是追讨罪恶、 报应恶人的上帝。
  • 圣经新译本 - 因为有一位行毁灭的来攻击巴比伦, 巴比伦的勇士被擒住, 他们的弓弩折断了, 因为耶和华是报应的 神, 他必报复巴比伦。
  • 现代标点和合本 - 这是行毁灭的临到巴比伦, 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了, 因为耶和华是施行报应的神, 必定施行报应。
  • 和合本(拼音版) - 这是行毁灭的临到巴比伦。 巴比伦的勇士被捉住, 他们的弓折断了, 因为耶和华是施行报应的上帝, 必定施行报应。
  • New International Version - A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the Lord is a God of retribution; he will repay in full.
  • New International Reader's Version - A destroying army will come against Babylon. The soldiers in the city will be captured. Their bows will be broken. I am the Lord God who pays people back. I will pay them back in full.
  • English Standard Version - for a destroyer has come upon her, upon Babylon; her warriors are taken; their bows are broken in pieces, for the Lord is a God of recompense; he will surely repay.
  • New Living Translation - Destroying armies come against Babylon. Her mighty men are captured, and their weapons break in their hands. For the Lord is a God who gives just punishment; he always repays in full.
  • Christian Standard Bible - for a destroyer is coming against her, against Babylon. Her warriors will be captured, their bows shattered, for the Lord is a God of retribution; he will certainly repay.
  • New King James Version - Because the plunderer comes against her, against Babylon, And her mighty men are taken. Every one of their bows is broken; For the Lord is the God of recompense, He will surely repay.
  • Amplified Bible - For the destroyer is coming against her, against Babylon; And her mighty warriors will be captured, Their bows are shattered; For the Lord is a God of [just] restitution; He will fully repay.
  • American Standard Version - for the destroyer is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, their bows are broken in pieces; for Jehovah is a God of recompenses, he will surely requite.
  • King James Version - Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the Lord God of recompences shall surely requite.
  • New English Translation - For a destroyer is attacking Babylon. Her warriors will be captured; their bows will be broken. For the Lord is a God who punishes; he pays back in full.
  • World English Bible - For the destroyer has come on her, even on Babylon. Her mighty men are taken. Their bows are broken in pieces, for Yahweh is a God of retribution. He will surely repay.
  • 新標點和合本 - 這是行毀滅的臨到巴比倫。 巴比倫的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的神, 必定施行報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是行毀滅的臨到巴比倫。 巴比倫的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的上帝, 他必施行報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是行毀滅的臨到巴比倫。 巴比倫的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的 神, 他必施行報應。
  • 當代譯本 - 毀滅者正前來攻打巴比倫, 擒拿她的勇士, 折斷他們的弓弩。 因為耶和華是追討罪惡、 報應惡人的上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為有一位行毀滅的來攻擊巴比倫, 巴比倫的勇士被擒住, 他們的弓弩折斷了, 因為耶和華是報應的 神, 他必報復巴比倫。
  • 呂振中譯本 - 因為有一個行毁滅者臨到 巴比倫 來攻擊她; 巴比倫 的勇士被捉住; 他們的弓斷碎了; 因為永恆主是行報罰的上帝, 他必定施報應。
  • 現代標點和合本 - 這是行毀滅的臨到巴比倫, 巴比倫的勇士被捉住, 他們的弓折斷了, 因為耶和華是施行報應的神, 必定施行報應。
  • 文理和合譯本 - 殘賊者臨於巴比倫、其武士被擒、其弓見折、蓋耶和華乃施報之上帝、必報之也、
  • 文理委辦譯本 - 攻巴比倫壯士淪喪、強弓已折、蓋我耶和華上帝雪忿報仇若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵攻 巴比倫 、壯士見執、其弓已折、蓋主乃施報之天主、無不報應、
  • Nueva Versión Internacional - Llega contra Babilonia el destructor; sus guerreros serán capturados, y sus arcos serán hechos pedazos. Porque el Señor es un Dios que a cada cual le da su merecido.
  • 현대인의 성경 - 멸망시킬 자가 곧 밀어닥쳐 바빌론을 칠 것이므로 그 용사들은 생포되고 그들의 활은 꺾일 것이다. 나 여호와는 악을 벌하는 하나님이다. 바빌론에게 반드시 보응하고야 말겠다.
  • Новый Русский Перевод - Опустошитель придет в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Господь – это Бог воздаяния, Он воздает сполна.
  • Восточный перевод - Опустошитель придёт в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Вечный – это Бог воздаяния, Он воздаёт сполна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Опустошитель придёт в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Вечный – это Бог воздаяния, Он воздаёт сполна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Опустошитель придёт в Вавилон; его воины будут захвачены, их луки будут сломаны. Ведь Вечный – это Бог воздаяния, Он воздаёт сполна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le dévastateur ╵marche contre elle, ╵oui, contre Babylone ; ses guerriers sont faits prisonniers et leur arc est brisé. L’Eternel est le Dieu ╵qui rétribue, il fait payer ╵ce que chacun mérite.
  • リビングバイブル - すべてのものを破壊する軍勢が攻めて来て、勇士たちを滅ぼします。武器という武器はどれも、まるで役に立ちません。神がバビロンに与えるものは、当然の刑罰だけです。
  • Nova Versão Internacional - Um destruidor virá contra a Babilônia; seus guerreiros serão capturados, e seus arcos serão quebrados. Pois o Senhor é um Deus de retribuição; ele retribuirá plenamente.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie kommen und verwandeln Babylonien in eine Wüste, sie nehmen die Soldaten gefangen und zerbrechen ihre Bogen. Denn ich, der Herr, bin ein Gott, der Vergeltung übt und sie so straft, wie sie es verdienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ hủy diệt tiến đánh Ba-by-lôn. Các chiến sĩ cường bạo nó sẽ bị bắt, các vũ khí của chúng nó sẽ bị bẻ gãy. Vì Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời hình phạt công minh; Ngài luôn báo trả xứng đáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทำลายจะมาสู้กับบาบิโลน นักรบของบาบิโลนจะถูกจับเป็นเชลย ธนูของเขาจะถูกหักทิ้ง เพราะพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งการตอบสนอง พระองค์จะทรงตอบสนองอย่างสาสม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ผู้​ทำลาย​ผู้​หนึ่ง​ได้​เข้า​โจมตี​บาบิโลน บรรดา​นักรบ​ของ​บาบิโลน​ก็​ถูก​จับ​ตัว​ไป คัน​ธนู​ของ​พวก​เขา​ถูก​หัก​เป็น​ชิ้นๆ ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​พระ​เจ้า​แห่ง​การ​สนอง​ตอบ พระ​องค์​จะ​จ่าย​กลับคืน​อย่าง​แน่นอน
  • Ezekiel 39:9 - “Then those who inhabit the cities of Israel will go out and make fires with the weapons and burn them, both bucklers and shields, bows and arrows, war clubs and spears, and for seven years they will make fires of them.
  • 2 Thessalonians 1:6 - For after all it is only right for God to repay with affliction those who afflict you,
  • Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the cause of Zion.
  • Genesis 49:24 - But his bow remained firm, And his arms were agile, From the hands of the Mighty One of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
  • Revelation 17:16 - And the ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute and will make her desolate and naked, and will eat her flesh and will burn her up with fire.
  • Jeremiah 50:36 - A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her warriors, and they will be shattered!
  • Jeremiah 50:10 - Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough,” declares the Lord.
  • Jeremiah 49:35 - “This is what the Lord of armies says: ‘Behold, I am going to break the bow of Elam, The finest of their might.
  • 1 Samuel 2:4 - The bows of the mighty are broken to pieces, But those who have stumbled strap on strength.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”
  • Jeremiah 50:28 - There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the Lord our God, Vengeance for His temple.
  • Jeremiah 50:29 - “Summon many against Babylon, All those who bend the bow: Encamp against her on every side, Let there be no escape . Repay her according to her work; According to all that she has done, so do to her; For she has become arrogant against the Lord, Against the Holy One of Israel.
  • Revelation 18:5 - for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her offenses.
  • Revelation 18:6 - Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.
  • Isaiah 35:4 - Say to those with anxious heart, “Take courage, fear not. Behold, your God will come with vengeance; The retribution of God will come, But He will save you.”
  • Isaiah 21:2 - A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have put an end to all the groaning she has caused.
  • Ezekiel 39:3 - Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows fall from your right hand.
  • Revelation 19:2 - because His judgments are true and righteous; for He has judged the great prostitute who was corrupting the earth with her sexual immorality, and He has avenged the blood of His bond-servants on her.”
  • Psalms 37:15 - Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
  • Psalms 137:8 - Daughter of Babylon, you devastated one, Blessed will be one who repays you With the retribution with which you have repaid us.
  • Jeremiah 51:30 - The warriors of Babylon have ceased fighting, They stay in the strongholds; Their strength is exhausted, They are becoming like women; Their homes are set on fire, The bars of her gates are broken.
  • Psalms 76:3 - There He broke the flaming arrows, The shield, the sword, and the weapons of war. Selah
  • Isaiah 59:18 - According to their deeds, so will He repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the coastlands He will deal retribution.
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and retribution; In due time their foot will slip. For the day of their disaster is near, And the impending things are hurrying to them.’
  • Jeremiah 51:24 - “But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes,” declares the Lord.
  • Jeremiah 51:6 - Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not perish in her punishment, For this is the Lord’s time of vengeance; He is going to repay to her what she deserves.
  • Psalms 94:1 - Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
  • Psalms 94:2 - Rise up, Judge of the earth, Pay back retribution to the proud.
  • Habakkuk 2:8 - Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • Jeremiah 51:48 - Then heaven and earth and everything that is in them Will shout for joy over Babylon, Because the destroyers will come to her from the north,” Declares the Lord.
  • Psalms 46:9 - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire.
圣经
资源
计划
奉献