逐节对照
- 新标点和合本 - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是耶和华藉耶利米先知论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 以下是耶和华藉耶利米先知论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
- 当代译本 - 关于迦勒底人居住的巴比伦,耶和华对耶利米先知说:
- 圣经新译本 - 以下是耶和华藉耶利米先知论到巴比伦,就是迦勒底人的地所说的话。
- 现代标点和合本 - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
- 和合本(拼音版) - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
- New International Version - This is the word the Lord spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians :
- New International Reader's Version - Here is the message the Lord spoke through Jeremiah the prophet. It was about the city of Babylon and the land of Babylon. He said,
- English Standard Version - The word that the Lord spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet:
- New Living Translation - The Lord gave Jeremiah the prophet this message concerning Babylon and the land of the Babylonians.
- The Message - The Message of God through the prophet Jeremiah on Babylon, land of the Chaldeans: “Get the word out to the nations! Preach it! Go public with this, broadcast it far and wide: Babylon taken, god-Bel hanging his head in shame, god-Marduk exposed as a fraud. All her god-idols shuffling in shame, all her play-gods exposed as cheap frauds. For a nation will come out of the north to attack her, reduce her cities to rubble. Empty of life—no animals, no people— not a sound, not a movement, not a breath.
- Christian Standard Bible - This is the word the Lord spoke about Babylon, the land of the Chaldeans, through the prophet Jeremiah:
- New American Standard Bible - The word which the Lord spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:
- New King James Version - The word that the Lord spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
- Amplified Bible - The word that the Lord spoke concerning Babylon and concerning the land of the Chaldeans through Jeremiah the prophet:
- American Standard Version - The word that Jehovah spake concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet.
- King James Version - The word that the Lord spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
- New English Translation - The Lord spoke concerning Babylon and the land of Babylonia through the prophet Jeremiah.
- World English Bible - The word that Yahweh spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet.
- 新標點和合本 - 耶和華藉先知耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是耶和華藉耶利米先知論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以下是耶和華藉耶利米先知論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
- 當代譯本 - 關於迦勒底人居住的巴比倫,耶和華對耶利米先知說:
- 聖經新譯本 - 以下是耶和華藉耶利米先知論到巴比倫,就是迦勒底人的地所說的話。
- 呂振中譯本 - 永恆主的話、由神言人 耶利米 經手所說論到 巴比倫 、論到 迦勒底 人之地的。
- 現代標點和合本 - 耶和華藉先知耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
- 文理和合譯本 - 耶和華論巴比倫與迦勒底地、藉先知耶利米曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華以巴比倫及迦勒底之事、諭先知耶利米曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言論及 巴比倫 與 迦勒底 國之事、乃藉先知 耶利米 言之曰、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de los babilonios y de su país vino al profeta Jeremías:
- 현대인의 성경 - 이것은 여호와께서 나를 통해 바빌로니아와 그 백성에 대하여 하신 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - Слово, которое Господь сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле халдеев:
- Восточный перевод - Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel communiqua par le prophète Jérémie au sujet de Babylone et du pays des Chaldéens :
- リビングバイブル - 次は、主が預言者エレミヤを通して、カルデヤ人の国バビロンについて語ったことばです。
- Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que o Senhor falou pelo profeta Jeremias acerca da Babilônia e da terra dos babilônios:
- Hoffnung für alle - Die folgende Botschaft ließ der Herr durch den Propheten Jeremia verkünden. Sie war an Babylon und das ganze Reich der Babylonier gerichtet:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ba-by-lôn và xứ của người Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งตรัสผ่านผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับบาบิโลนและดินแดนของชาวบาบิโลน ความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ถึงเรื่องบาบิโลนและแผ่นดินของชาวเคลเดียดังนี้
交叉引用
暂无数据信息