逐节对照
- 新标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心; 他们叛我而去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
- 和合本2010(神版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
- 当代译本 - 但你们这些人心里顽固, 悖逆成性。 你们离我而去。
- 圣经新译本 - 可是这人民,竟存着顽梗悖逆的心; 背我而去。’
- 现代标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
- 和合本(拼音版) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
- New International Version - But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
- New International Reader's Version - But you people have stubborn hearts. You refuse to obey me. You have turned away from me. You have gone astray.
- English Standard Version - But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
- New Living Translation - But my people have stubborn and rebellious hearts. They have turned away and abandoned me.
- Christian Standard Bible - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and have gone away.
- New American Standard Bible - But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
- New King James Version - But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.
- Amplified Bible - But this people has a stubborn heart and a rebellious will [that draws them away from Me]; They have turned away and have gone [into idolatry].
- American Standard Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
- King James Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
- New English Translation - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone their own way.
- World English Bible - “But this people has a revolting and a rebellious heart. They have revolted and gone.
- 新標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心; 他們叛我而去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
- 當代譯本 - 但你們這些人心裡頑固, 悖逆成性。 你們離我而去。
- 聖經新譯本 - 可是這人民,竟存著頑梗悖逆的心; 背我而去。’
- 呂振中譯本 - 但這些人民存着倔強悖逆的心; 他們轉離而去。
- 現代標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們叛我而去。
- 文理和合譯本 - 惟斯民懷叛逆之心、背我而去、
- 文理委辦譯本 - 斯民思叛、中心懷惡、棄予如遺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟斯民有違背叛逆之心、背我而去、
- Nueva Versión Internacional - Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde; se ha descarriado, ha sido infiel.
- 현대인의 성경 - 그러나 너희 백성들은 고집 세고 반역하는 마음이 있어서 나를 배반하고 돌아섰다.
- Новый Русский Перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- Восточный перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce peuple-ci, par contre, ╵a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont détournés ╵et sont partis ;
- リビングバイブル - ところが、わたしの民はわたしに背き、 偶像礼拝に走った。 わたしは、春と秋には雨を降らせ、 刈り入れの時を与える神なのに、 彼らはわたしを敬いもせず、恐れもしない。
- Nova Versão Internacional - Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
- Hoffnung für alle - Aber ihr wagt es, euch gegen mich aufzulehnen, und geht eigene Wege. Ihr seid stur und widerspenstig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta có lòng ương ngạnh và phản loạn. Chúng đã quay lưng và từ bỏ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อด้านและชอบกบฏ พวกเขาได้หันหนีเราไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ประชาชนเหล่านี้มีใจดื้อดึงและขัดขืน พวกเขาออกนอกลู่นอกทางและจากเราไป
交叉引用
- Isaiah 1:5 - “Why bother even trying to do anything with you when you just keep to your bullheaded ways? You keep beating your heads against brick walls. Everything within you protests against you. From the bottom of your feet to the top of your head, nothing’s working right. Wounds and bruises and running sores— untended, unwashed, unbandaged. Your country is laid waste, your cities burned down. Your land is destroyed by outsiders while you watch, reduced to rubble by barbarians. Daughter Zion is deserted— like a tumbledown shack on a dead-end street, Like a tarpaper shanty on the wrong side of the tracks, like a sinking ship abandoned by the rats. If God-of-the-Angel-Armies hadn’t left us a few survivors, we’d be as desolate as Sodom, doomed just like Gomorrah.
- Hebrews 3:12 - So watch your step, friends. Make sure there’s no evil unbelief lying around that will trip you up and throw you off course, diverting you from the living God. For as long as God’s still calling it Today, keep each other on your toes so sin doesn’t slow down your reflexes. If we can only keep our grip on the sure thing we started out with, we’re in this with Christ for the long haul. These words keep ringing in our ears: Today, please listen; don’t turn a deaf ear as in the bitter uprising.
- Isaiah 31:6 - Repent, return, dear Israel, to the One you so cruelly abandoned. On the day you return, you’ll throw away—every last one of you—the no-gods your sinful hands made from metal and wood.
- Jeremiah 17:9 - “The heart is hopelessly dark and deceitful, a puzzle that no one can figure out. But I, God, search the heart and examine the mind. I get to the heart of the human. I get to the root of things. I treat them as they really are, not as they pretend to be.” * * *
- Deuteronomy 21:18 - When a man has a stubborn son, a real rebel who won’t do a thing his mother and father tell him, and even though they discipline him he still won’t obey, his father and mother shall forcibly bring him before the leaders at the city gate and say to the city fathers, “This son of ours is a stubborn rebel; he won’t listen to a thing we say. He’s a glutton and a drunk.”