Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:23 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 너희 백성들은 고집 세고 반역하는 마음이 있어서 나를 배반하고 돌아섰다.
  • 新标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心; 他们叛我而去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
  • 当代译本 - 但你们这些人心里顽固, 悖逆成性。 你们离我而去。
  • 圣经新译本 - 可是这人民,竟存着顽梗悖逆的心; 背我而去。’
  • 现代标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
  • 和合本(拼音版) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
  • New International Version - But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
  • New International Reader's Version - But you people have stubborn hearts. You refuse to obey me. You have turned away from me. You have gone astray.
  • English Standard Version - But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
  • New Living Translation - But my people have stubborn and rebellious hearts. They have turned away and abandoned me.
  • Christian Standard Bible - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and have gone away.
  • New American Standard Bible - But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
  • New King James Version - But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.
  • Amplified Bible - But this people has a stubborn heart and a rebellious will [that draws them away from Me]; They have turned away and have gone [into idolatry].
  • American Standard Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
  • King James Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
  • New English Translation - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone their own way.
  • World English Bible - “But this people has a revolting and a rebellious heart. They have revolted and gone.
  • 新標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心; 他們叛我而去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
  • 當代譯本 - 但你們這些人心裡頑固, 悖逆成性。 你們離我而去。
  • 聖經新譯本 - 可是這人民,竟存著頑梗悖逆的心; 背我而去。’
  • 呂振中譯本 - 但這些人民存着倔強悖逆的心; 他們轉離而去。
  • 現代標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們叛我而去。
  • 文理和合譯本 - 惟斯民懷叛逆之心、背我而去、
  • 文理委辦譯本 - 斯民思叛、中心懷惡、棄予如遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟斯民有違背叛逆之心、背我而去、
  • Nueva Versión Internacional - Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde; se ha descarriado, ha sido infiel.
  • Новый Русский Перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce peuple-ci, par contre, ╵a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont détournés ╵et sont partis ;
  • リビングバイブル - ところが、わたしの民はわたしに背き、 偶像礼拝に走った。 わたしは、春と秋には雨を降らせ、 刈り入れの時を与える神なのに、 彼らはわたしを敬いもせず、恐れもしない。
  • Nova Versão Internacional - Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
  • Hoffnung für alle - Aber ihr wagt es, euch gegen mich aufzulehnen, und geht eigene Wege. Ihr seid stur und widerspenstig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta có lòng ương ngạnh và phản loạn. Chúng đã quay lưng và từ bỏ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อด้านและชอบกบฏ พวกเขาได้หันหนีเราไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ประชาชน​เหล่า​นี้​มี​ใจ​ดื้อดึง​และ​ขัดขืน พวก​เขา​ออก​นอก​ลู่​นอก​ทาง​และ​จาก​เรา​ไป
交叉引用
  • 호세아 4:8 - 너희는 내 백성의 죄를 먹고 살면서 그들이 죄를 더 많이 짓기를 바라고 있다.
  • 이사야 1:5 - 너희가 벌을 더 받고 싶은가? 어째서 계속 거역하느냐? 너희 머리는 병들었고 마음은 약해졌으며
  • 히브리서 3:12 - 형제 여러분, 여러분 가운데서 믿지 않는 악한 마음을 품고 살아 계신 하나님을 떠나가는 사람이 생기지 않도록 조심하십시오.
  • 예레미야 5:5 - 내가 지도자들에게 가서 말하겠다. 그들은 여호와의 길과 하나님이 요구하시는 것이 무엇인지 알고 있다.” 그러나 그들은 모두 하나같이 자기들의 하나님을 거절해 버렸습니다.
  • 이사야 31:6 - 이스라엘 백성들아, 너희가 하나님을 거역하고 범죄하였으나 이제는 그에게 돌아오라.
  • 예레미야 17:9 - “그 무엇보다도 거짓되고 부패한 것은 사람의 마음이다. 누가 그런 마음을 알 수 있겠는가?
  • 신명기 21:18 - “만일 어떤 사람에게 고집 세고 막돼먹은 아들이 있는데 부모에게 순종하지 않고 벌을 받아도 듣지 않으면
  • 시편 95:10 - 내가 40년 동안 그 세대를 지긋지긋하게 여겨 ‘그들은 마음이 미혹된 백성이니 내 길을 알지 못하였다’ 하였다.
  • 호세아 11:7 - 내 백성이 내게서 떠나기로 결심하였으므로 내가 그들에게 종의 멍에를 씌웠다. 그들이 나에게 부르짖어도 그 멍에를 벗겨 줄 자가 없을 것이다.
  • 예레미야 6:28 - 그들은 모두 고집스런 반역자들이며 다니면서 비방이나 하고 놋처럼 뻔뻔스럽고 철처럼 억세며 하나같이 다 부패하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 너희 백성들은 고집 세고 반역하는 마음이 있어서 나를 배반하고 돌아섰다.
  • 新标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心; 他们叛我而去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
  • 当代译本 - 但你们这些人心里顽固, 悖逆成性。 你们离我而去。
  • 圣经新译本 - 可是这人民,竟存着顽梗悖逆的心; 背我而去。’
  • 现代标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
  • 和合本(拼音版) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
  • New International Version - But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
  • New International Reader's Version - But you people have stubborn hearts. You refuse to obey me. You have turned away from me. You have gone astray.
  • English Standard Version - But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
  • New Living Translation - But my people have stubborn and rebellious hearts. They have turned away and abandoned me.
  • Christian Standard Bible - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and have gone away.
  • New American Standard Bible - But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
  • New King James Version - But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.
  • Amplified Bible - But this people has a stubborn heart and a rebellious will [that draws them away from Me]; They have turned away and have gone [into idolatry].
  • American Standard Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
  • King James Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
  • New English Translation - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone their own way.
  • World English Bible - “But this people has a revolting and a rebellious heart. They have revolted and gone.
  • 新標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心; 他們叛我而去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
  • 當代譯本 - 但你們這些人心裡頑固, 悖逆成性。 你們離我而去。
  • 聖經新譯本 - 可是這人民,竟存著頑梗悖逆的心; 背我而去。’
  • 呂振中譯本 - 但這些人民存着倔強悖逆的心; 他們轉離而去。
  • 現代標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們叛我而去。
  • 文理和合譯本 - 惟斯民懷叛逆之心、背我而去、
  • 文理委辦譯本 - 斯民思叛、中心懷惡、棄予如遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟斯民有違背叛逆之心、背我而去、
  • Nueva Versión Internacional - Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde; se ha descarriado, ha sido infiel.
  • Новый Русский Перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce peuple-ci, par contre, ╵a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont détournés ╵et sont partis ;
  • リビングバイブル - ところが、わたしの民はわたしに背き、 偶像礼拝に走った。 わたしは、春と秋には雨を降らせ、 刈り入れの時を与える神なのに、 彼らはわたしを敬いもせず、恐れもしない。
  • Nova Versão Internacional - Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
  • Hoffnung für alle - Aber ihr wagt es, euch gegen mich aufzulehnen, und geht eigene Wege. Ihr seid stur und widerspenstig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta có lòng ương ngạnh và phản loạn. Chúng đã quay lưng và từ bỏ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อด้านและชอบกบฏ พวกเขาได้หันหนีเราไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ประชาชน​เหล่า​นี้​มี​ใจ​ดื้อดึง​และ​ขัดขืน พวก​เขา​ออก​นอก​ลู่​นอก​ทาง​และ​จาก​เรา​ไป
  • 호세아 4:8 - 너희는 내 백성의 죄를 먹고 살면서 그들이 죄를 더 많이 짓기를 바라고 있다.
  • 이사야 1:5 - 너희가 벌을 더 받고 싶은가? 어째서 계속 거역하느냐? 너희 머리는 병들었고 마음은 약해졌으며
  • 히브리서 3:12 - 형제 여러분, 여러분 가운데서 믿지 않는 악한 마음을 품고 살아 계신 하나님을 떠나가는 사람이 생기지 않도록 조심하십시오.
  • 예레미야 5:5 - 내가 지도자들에게 가서 말하겠다. 그들은 여호와의 길과 하나님이 요구하시는 것이 무엇인지 알고 있다.” 그러나 그들은 모두 하나같이 자기들의 하나님을 거절해 버렸습니다.
  • 이사야 31:6 - 이스라엘 백성들아, 너희가 하나님을 거역하고 범죄하였으나 이제는 그에게 돌아오라.
  • 예레미야 17:9 - “그 무엇보다도 거짓되고 부패한 것은 사람의 마음이다. 누가 그런 마음을 알 수 있겠는가?
  • 신명기 21:18 - “만일 어떤 사람에게 고집 세고 막돼먹은 아들이 있는데 부모에게 순종하지 않고 벌을 받아도 듣지 않으면
  • 시편 95:10 - 내가 40년 동안 그 세대를 지긋지긋하게 여겨 ‘그들은 마음이 미혹된 백성이니 내 길을 알지 못하였다’ 하였다.
  • 호세아 11:7 - 내 백성이 내게서 떠나기로 결심하였으므로 내가 그들에게 종의 멍에를 씌웠다. 그들이 나에게 부르짖어도 그 멍에를 벗겨 줄 자가 없을 것이다.
  • 예레미야 6:28 - 그들은 모두 고집스런 반역자들이며 다니면서 비방이나 하고 놋처럼 뻔뻔스럽고 철처럼 억세며 하나같이 다 부패하였다.
圣经
资源
计划
奉献