Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:23 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and have gone away.
  • 新标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心; 他们叛我而去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
  • 当代译本 - 但你们这些人心里顽固, 悖逆成性。 你们离我而去。
  • 圣经新译本 - 可是这人民,竟存着顽梗悖逆的心; 背我而去。’
  • 现代标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
  • 和合本(拼音版) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
  • New International Version - But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
  • New International Reader's Version - But you people have stubborn hearts. You refuse to obey me. You have turned away from me. You have gone astray.
  • English Standard Version - But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
  • New Living Translation - But my people have stubborn and rebellious hearts. They have turned away and abandoned me.
  • New American Standard Bible - But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
  • New King James Version - But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.
  • Amplified Bible - But this people has a stubborn heart and a rebellious will [that draws them away from Me]; They have turned away and have gone [into idolatry].
  • American Standard Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
  • King James Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
  • New English Translation - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone their own way.
  • World English Bible - “But this people has a revolting and a rebellious heart. They have revolted and gone.
  • 新標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心; 他們叛我而去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
  • 當代譯本 - 但你們這些人心裡頑固, 悖逆成性。 你們離我而去。
  • 聖經新譯本 - 可是這人民,竟存著頑梗悖逆的心; 背我而去。’
  • 呂振中譯本 - 但這些人民存着倔強悖逆的心; 他們轉離而去。
  • 現代標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們叛我而去。
  • 文理和合譯本 - 惟斯民懷叛逆之心、背我而去、
  • 文理委辦譯本 - 斯民思叛、中心懷惡、棄予如遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟斯民有違背叛逆之心、背我而去、
  • Nueva Versión Internacional - Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde; se ha descarriado, ha sido infiel.
  • 현대인의 성경 - 그러나 너희 백성들은 고집 세고 반역하는 마음이 있어서 나를 배반하고 돌아섰다.
  • Новый Русский Перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce peuple-ci, par contre, ╵a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont détournés ╵et sont partis ;
  • リビングバイブル - ところが、わたしの民はわたしに背き、 偶像礼拝に走った。 わたしは、春と秋には雨を降らせ、 刈り入れの時を与える神なのに、 彼らはわたしを敬いもせず、恐れもしない。
  • Nova Versão Internacional - Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
  • Hoffnung für alle - Aber ihr wagt es, euch gegen mich aufzulehnen, und geht eigene Wege. Ihr seid stur und widerspenstig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta có lòng ương ngạnh và phản loạn. Chúng đã quay lưng và từ bỏ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อด้านและชอบกบฏ พวกเขาได้หันหนีเราไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ประชาชน​เหล่า​นี้​มี​ใจ​ดื้อดึง​และ​ขัดขืน พวก​เขา​ออก​นอก​ลู่​นอก​ทาง​และ​จาก​เรา​ไป
交叉引用
  • Hosea 4:8 - They feed on the sin of my people; they have an appetite for their iniquity.
  • Isaiah 1:5 - Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
  • Hebrews 3:12 - Watch out, brothers and sisters, so that there won’t be in any of you an evil, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the powerful and speak to them. Surely they know the way of the Lord, the justice of their God. However, these also had broken the yoke and torn off the chains.
  • Isaiah 31:6 - Return to the one the Israelites have greatly rebelled against.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is more deceitful than anything else, and incurable — who can understand it?
  • Deuteronomy 21:18 - “If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father or mother and doesn’t listen to them even after they discipline him,
  • Psalms 95:10 - For forty years I was disgusted with that generation; I said, “They are a people whose hearts go astray; they do not know my ways.”
  • Hosea 11:7 - My people are bent on turning from me. Though they call to him on high, he will not exalt them at all.
  • Jeremiah 6:28 - All are stubborn rebels spreading slander. They are bronze and iron; all of them are corrupt.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and have gone away.
  • 新标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心; 他们叛我而去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。
  • 当代译本 - 但你们这些人心里顽固, 悖逆成性。 你们离我而去。
  • 圣经新译本 - 可是这人民,竟存着顽梗悖逆的心; 背我而去。’
  • 现代标点和合本 - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
  • 和合本(拼音版) - 但这百姓有背叛忤逆的心, 他们叛我而去。
  • New International Version - But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
  • New International Reader's Version - But you people have stubborn hearts. You refuse to obey me. You have turned away from me. You have gone astray.
  • English Standard Version - But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
  • New Living Translation - But my people have stubborn and rebellious hearts. They have turned away and abandoned me.
  • New American Standard Bible - But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.
  • New King James Version - But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.
  • Amplified Bible - But this people has a stubborn heart and a rebellious will [that draws them away from Me]; They have turned away and have gone [into idolatry].
  • American Standard Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
  • King James Version - But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
  • New English Translation - But these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone their own way.
  • World English Bible - “But this people has a revolting and a rebellious heart. They have revolted and gone.
  • 新標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心; 他們叛我而去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們轉離而去。
  • 當代譯本 - 但你們這些人心裡頑固, 悖逆成性。 你們離我而去。
  • 聖經新譯本 - 可是這人民,竟存著頑梗悖逆的心; 背我而去。’
  • 呂振中譯本 - 但這些人民存着倔強悖逆的心; 他們轉離而去。
  • 現代標點和合本 - 但這百姓有背叛忤逆的心, 他們叛我而去。
  • 文理和合譯本 - 惟斯民懷叛逆之心、背我而去、
  • 文理委辦譯本 - 斯民思叛、中心懷惡、棄予如遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟斯民有違背叛逆之心、背我而去、
  • Nueva Versión Internacional - Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde; se ha descarriado, ha sido infiel.
  • 현대인의 성경 - 그러나 너희 백성들은 고집 세고 반역하는 마음이 있어서 나를 배반하고 돌아섰다.
  • Новый Русский Перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce peuple-ci, par contre, ╵a un cœur rétif et rebelle ; ils se sont détournés ╵et sont partis ;
  • リビングバイブル - ところが、わたしの民はわたしに背き、 偶像礼拝に走った。 わたしは、春と秋には雨を降らせ、 刈り入れの時を与える神なのに、 彼らはわたしを敬いもせず、恐れもしない。
  • Nova Versão Internacional - Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
  • Hoffnung für alle - Aber ihr wagt es, euch gegen mich aufzulehnen, und geht eigene Wege. Ihr seid stur und widerspenstig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Ta có lòng ương ngạnh và phản loạn. Chúng đã quay lưng và từ bỏ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนชาตินี้มีใจดื้อด้านและชอบกบฏ พวกเขาได้หันหนีเราไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ประชาชน​เหล่า​นี้​มี​ใจ​ดื้อดึง​และ​ขัดขืน พวก​เขา​ออก​นอก​ลู่​นอก​ทาง​และ​จาก​เรา​ไป
  • Hosea 4:8 - They feed on the sin of my people; they have an appetite for their iniquity.
  • Isaiah 1:5 - Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
  • Hebrews 3:12 - Watch out, brothers and sisters, so that there won’t be in any of you an evil, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the powerful and speak to them. Surely they know the way of the Lord, the justice of their God. However, these also had broken the yoke and torn off the chains.
  • Isaiah 31:6 - Return to the one the Israelites have greatly rebelled against.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is more deceitful than anything else, and incurable — who can understand it?
  • Deuteronomy 21:18 - “If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father or mother and doesn’t listen to them even after they discipline him,
  • Psalms 95:10 - For forty years I was disgusted with that generation; I said, “They are a people whose hearts go astray; they do not know my ways.”
  • Hosea 11:7 - My people are bent on turning from me. Though they call to him on high, he will not exalt them at all.
  • Jeremiah 6:28 - All are stubborn rebels spreading slander. They are bronze and iron; all of them are corrupt.
圣经
资源
计划
奉献