逐节对照
- 中文标准译本 - 摩押的犄角被砍断了,它的膀臂被打断了!这是耶和华的宣告。
- 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
- 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
- 环球圣经译本 - 摩押的角被砍下,他的手臂被折断。”耶和华这样宣告。
- 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
- New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
- English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
- New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
- The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
- New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
- Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
- American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
- King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
- New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
- World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
- 環球聖經譯本 - 摩押的角被砍下,他的手臂被折斷。”耶和華這樣宣告。
- 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
- 中文標準譯本 - 摩押的犄角被砍斷了,它的膀臂被打斷了!這是耶和華的宣告。
- 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
- Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
- Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละกำลังของโมอับสูญสิ้น ไม่สามารถต่อสู้ได้อีกแล้ว” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เขาของโมอับถูกตัดออกแล้ว และแขนของมันก็หักไป
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาของโมอับถูกตัดเสียแล้ว แขนของเขาก็หัก” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- onav - قَدْ كُسِرَ قَرْنُ مُوآبَ، وَتَحَطَّمَتْ ذِرَاعُهُ، يَقُولُ الرَّبُّ.
交叉引用
- 耶利米哀歌 2:3 - 他在烈怒中砍断以色列所有的角, 他从仇敌面前收回右手; 他像吞噬四围的火焰, 在雅各中焚烧。
- 但以理书 7:8 - “我正在注视这些犄角,看哪,有另一只小犄角在它们中间长出来,先前的那些犄角中有三只从它面前被连根拔出!看哪,这犄角上有眼睛,好像人的眼睛,又有说大话的口!
- 但以理书 8:21 - 那多毛的公山羊就是希腊 王,它双眼之间的大犄角是第一个王。
- 以西结书 30:21 - “人子啊,我已打断埃及王法老的一只膀臂。看哪,这膀臂没有包扎敷药,没有用绷带缠裹使它稳固,能握住刀剑。
- 以西结书 30:22 - 因此主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老敌对,我要把他那有力的和已被打断的膀臂都折断,使刀剑从他手中掉落。
- 以西结书 30:23 - 我要把埃及人驱散到列国,扬散在各地。
- 以西结书 30:24 - 我要扶持巴比伦王的膀臂,把我的刀剑交在他手中;我却要打断法老的膀臂,使他像受伤将死的人发哀声那样,在巴比伦王面前唉哼。
- 以西结书 30:25 - 我扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要垂落。当我把我的刀剑交在巴比伦王手中,他伸出刀剑攻击埃及地时,他们就知道:我是耶和华。
- 民数记 32:37 - 鲁本子孙建造了希实本、以利亚利、基列亭、
- 诗篇 37:17 - 因为恶人的膀臂必被打断, 耶和华却扶助义人。
- 但以理书 8:7 - 我看见公山羊接近公绵羊,怒气冲冲地撞击它,折断了它的两只犄角,公绵羊就没有力量在公山羊面前站立得住。公山羊把它撞倒在地,踩踏它,没有谁能解救公绵羊脱离公山羊的权势。
- 但以理书 8:8 - 于是公山羊极度高抬自己,但正在它强盛的时候,大犄角却被折断了;在其原处有四只显眼的犄角向着天上四方的风长了起来。
- 但以理书 8:9 - 从其中的一只又长出一只小犄角,向南、向东、向那荣美之地长得极其强大。
- 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手离开, 又摧毁孤儿的依靠 。
- 撒迦利亚书 1:19 - 我就问那与我说话的天使:“这些是什么呢?” 他回答我:“这些是打散犹大、以色列和耶路撒冷的犄角。”
- 撒迦利亚书 1:20 - 接着耶和华让我看见四个工匠。
- 撒迦利亚书 1:21 - 我就问:“这些人来做什么呢?” 他回答说:“那些打散犹大的犄角,使人不能抬起头;而这些工匠来,要使那些犄角战兢,打掉那些犄角之国——那些国曾举起他们的犄角攻击犹大地,为要打散它。”
- 诗篇 10:15 - 求你打断恶人的膀臂; 至于坏人,求你追讨他的邪恶, 直到净尽!
- 诗篇 75:10 - 神说:“恶人一切的角,我将砍断; 而义人的角,必被高举。”