Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:1 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet des Philistins, avant que le pharaon inflige une défaite à Gaza  :
  • 新标点和合本 - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。
  • 当代译本 - 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。
  • 圣经新译本 - 在法老攻击迦萨以先,耶和华论到非利士人的话临到耶利米先知。
  • 现代标点和合本 - 法老攻击加沙之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the Philistines before Pharaoh attacked the city of Gaza.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck down Gaza.
  • New Living Translation - This is the Lord’s message to the prophet Jeremiah concerning the Philistines of Gaza, before it was captured by the Egyptian army.
  • The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah regarding the Philistines just before Pharaoh attacked Gaza. This is what God says: “Look out! Water will rise in the north country, swelling like a river in flood. The torrent will flood the land, washing away city and citizen. Men and women will scream in terror, wails from every door and window, As the thunder from the hooves of the horses will be heard, the clatter of chariots, the banging of wheels. Fathers, paralyzed by fear, won’t even grab up their babies Because it will be doomsday for Philistines, one and all, no hope of help for Tyre and Sidon. God will finish off the Philistines, what’s left of those from the island of Crete. Gaza will be shaved bald as an egg, Ashkelon struck dumb as a post. You’re on your last legs. How long will you keep flailing?
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh defeated Gaza.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh conquered Gaza.
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza.
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked and conquered [the Philistine city of] Gaza.
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
  • King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
  • New English Translation - The Lord spoke to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh attacked Gaza.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.
  • 新標點和合本 - 法老攻擊迦薩之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在法老攻擊迦薩之前,耶和華論非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在法老攻擊迦薩之前,耶和華論非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 當代譯本 - 在法老攻打迦薩之前,耶和華告訴了耶利米先知有關非利士人的事。
  • 聖經新譯本 - 在法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 呂振中譯本 - 法老 擊破了 迦薩 之先,有永恆主的話傳與神言人 耶利米 、論到 非利士 人。
  • 現代標點和合本 - 法老攻擊加沙之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。
  • 文理和合譯本 - 法老未擊迦薩之先、耶和華論非利士人、諭先知耶利米之言、○
  • 文理委辦譯本 - 法老未伐迦薩時、先知耶利米奉耶和華命、告以非利士人之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 未擊 迦薩 之先、先知 耶利米 得主之默示、論 非利士 人曰、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que el faraón atacara Gaza, la palabra del Señor acerca de los filisteos vino al profeta Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 이집트군이 가사를 공격하기 전에 여호와께서 나에게 블레셋 사람들 에 관해서
  • Новый Русский Перевод - Слово Господа, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на Газу:
  • Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • リビングバイブル - ガザがエジプト軍に占領される前に、この町のペリシテ人について神がエレミヤに語ったことばは、次のとおりです。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes do ataque do faraó a Gaza:
  • Hoffnung für alle - Ehe der Pharao die Stadt Gaza eroberte, empfing der Prophet Jeremia vom Herrn eine Botschaft für die Philister:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu phán cùng Tiên tri Giê-rê-mi về số phận của người Phi-li-tin ở Ga-xa, trước khi thành này bị quân Ai Cập đánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับชาวฟีลิสเตีย ก่อนที่ฟาโรห์จะบุกเมืองกาซา ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​เรื่อง​ชาว​ฟีลิสเตีย ก่อน​ที่​ฟาโรห์​โจมตี​กาซา
交叉引用
  • Sophonie 2:4 - Gaza sera abandonnée, Ashkelôn sera dévastée, les habitants d’Ashdod ╵seront chassés au loin ╵à l’heure de midi. Eqrôn sera déracinée.
  • Sophonie 2:5 - Malheur aux habitants ╵des côtes de la mer, au peuple venu de la Crète  ! Car contre vous se fait entendre ╵la parole de l’Eternel : « Malheur à Canaan, ╵pays des Philistins ! Je te dévasterai ╵et je te viderai ╵de tous tes habitants. »
  • Sophonie 2:6 - La région de la mer ╵servira de pacages, de citernes pour les bergers et de parcs à moutons.
  • Sophonie 2:7 - Ce district va échoir au reste ╵du peuple de Juda. Ils y mèneront paître leurs troupeaux . Le soir, ils se reposeront ╵dans les maisons à Ashkelôn, car l’Eternel, leur Dieu, ╵interviendra pour eux et changera leur sort .
  • Amos 1:6 - L’Eternel dit ceci : Gaza a perpétré ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ils ont déporté ╵des gens en masse ╵pour les livrer ╵à Edom comme esclaves.
  • Amos 1:7 - Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • Amos 1:8 - Je ferai disparaître ╵celui qui, dans Ashdod, ╵est assis sur le trône , et celui qui est au pouvoir ╵à Ashkelôn. Je me tournerai contre Eqrôn et ainsi périront ╵les derniers Philistins . Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.
  • Exode 25:15 - Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas.
  • Exode 25:16 - Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.
  • Exode 25:17 - Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur de cent vingt-cinq centimètres de long et de soixante-quinze centimètres de large qui servira de couvercle pour le coffre.
  • Zacharie 9:5 - Ashkelôn le verra et elle prendra peur, Gaza aussi. Elle se tordra de douleurs, et Eqrôn se verra privée de son soutien . Plus de roi à Gaza, et Ashkelôn ╵n’aura plus d’habitants.
  • Zacharie 9:6 - A Ashdod , des bâtards ╵habiteront, et je retrancherai ╵l’orgueil des Philistins.
  • Zacharie 9:7 - J’ôterai le sang de sa bouche, j’arracherai d’entre ses dents ╵ses mets abominables, et ce qui restera ╵des Philistins ╵appartiendra aussi ╵à notre Dieu, et ils seront semblables ╵à un clan de Juda, tandis qu’Eqrôn aura ╵le sort des Yebousiens .
  • Genèse 10:19 - Le territoire des Cananéens s’étendait de Sidon, en direction de Guérar, jusqu’à Gaza et en direction de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm jusqu’à Lésha.
  • Jérémie 25:20 - à tout le ramassis de peuples vivant dans leur pays , à tous les rois du pays d’Outs, à tous les rois des Philistins, à Ashkelôn, Gaza, Eqrôn et à ce qui reste d’Ashdod ,
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet des Philistins, avant que le pharaon inflige une défaite à Gaza  :
  • 新标点和合本 - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。
  • 当代译本 - 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。
  • 圣经新译本 - 在法老攻击迦萨以先,耶和华论到非利士人的话临到耶利米先知。
  • 现代标点和合本 - 法老攻击加沙之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the Philistines before Pharaoh attacked the city of Gaza.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck down Gaza.
  • New Living Translation - This is the Lord’s message to the prophet Jeremiah concerning the Philistines of Gaza, before it was captured by the Egyptian army.
  • The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah regarding the Philistines just before Pharaoh attacked Gaza. This is what God says: “Look out! Water will rise in the north country, swelling like a river in flood. The torrent will flood the land, washing away city and citizen. Men and women will scream in terror, wails from every door and window, As the thunder from the hooves of the horses will be heard, the clatter of chariots, the banging of wheels. Fathers, paralyzed by fear, won’t even grab up their babies Because it will be doomsday for Philistines, one and all, no hope of help for Tyre and Sidon. God will finish off the Philistines, what’s left of those from the island of Crete. Gaza will be shaved bald as an egg, Ashkelon struck dumb as a post. You’re on your last legs. How long will you keep flailing?
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh defeated Gaza.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh conquered Gaza.
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza.
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked and conquered [the Philistine city of] Gaza.
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
  • King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
  • New English Translation - The Lord spoke to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh attacked Gaza.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.
  • 新標點和合本 - 法老攻擊迦薩之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在法老攻擊迦薩之前,耶和華論非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在法老攻擊迦薩之前,耶和華論非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 當代譯本 - 在法老攻打迦薩之前,耶和華告訴了耶利米先知有關非利士人的事。
  • 聖經新譯本 - 在法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 呂振中譯本 - 法老 擊破了 迦薩 之先,有永恆主的話傳與神言人 耶利米 、論到 非利士 人。
  • 現代標點和合本 - 法老攻擊加沙之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。
  • 文理和合譯本 - 法老未擊迦薩之先、耶和華論非利士人、諭先知耶利米之言、○
  • 文理委辦譯本 - 法老未伐迦薩時、先知耶利米奉耶和華命、告以非利士人之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 未擊 迦薩 之先、先知 耶利米 得主之默示、論 非利士 人曰、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de que el faraón atacara Gaza, la palabra del Señor acerca de los filisteos vino al profeta Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 이집트군이 가사를 공격하기 전에 여호와께서 나에게 블레셋 사람들 에 관해서
  • Новый Русский Перевод - Слово Господа, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на Газу:
  • Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о филистимлянах перед тем, как фараон напал на город Газу.
  • リビングバイブル - ガザがエジプト軍に占領される前に、この町のペリシテ人について神がエレミヤに語ったことばは、次のとおりです。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes do ataque do faraó a Gaza:
  • Hoffnung für alle - Ehe der Pharao die Stadt Gaza eroberte, empfing der Prophet Jeremia vom Herrn eine Botschaft für die Philister:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu phán cùng Tiên tri Giê-rê-mi về số phận của người Phi-li-tin ở Ga-xa, trước khi thành này bị quân Ai Cập đánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับชาวฟีลิสเตีย ก่อนที่ฟาโรห์จะบุกเมืองกาซา ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​เรื่อง​ชาว​ฟีลิสเตีย ก่อน​ที่​ฟาโรห์​โจมตี​กาซา
  • Sophonie 2:4 - Gaza sera abandonnée, Ashkelôn sera dévastée, les habitants d’Ashdod ╵seront chassés au loin ╵à l’heure de midi. Eqrôn sera déracinée.
  • Sophonie 2:5 - Malheur aux habitants ╵des côtes de la mer, au peuple venu de la Crète  ! Car contre vous se fait entendre ╵la parole de l’Eternel : « Malheur à Canaan, ╵pays des Philistins ! Je te dévasterai ╵et je te viderai ╵de tous tes habitants. »
  • Sophonie 2:6 - La région de la mer ╵servira de pacages, de citernes pour les bergers et de parcs à moutons.
  • Sophonie 2:7 - Ce district va échoir au reste ╵du peuple de Juda. Ils y mèneront paître leurs troupeaux . Le soir, ils se reposeront ╵dans les maisons à Ashkelôn, car l’Eternel, leur Dieu, ╵interviendra pour eux et changera leur sort .
  • Amos 1:6 - L’Eternel dit ceci : Gaza a perpétré ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ils ont déporté ╵des gens en masse ╵pour les livrer ╵à Edom comme esclaves.
  • Amos 1:7 - Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • Amos 1:8 - Je ferai disparaître ╵celui qui, dans Ashdod, ╵est assis sur le trône , et celui qui est au pouvoir ╵à Ashkelôn. Je me tournerai contre Eqrôn et ainsi périront ╵les derniers Philistins . Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.
  • Exode 25:15 - Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas.
  • Exode 25:16 - Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.
  • Exode 25:17 - Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur de cent vingt-cinq centimètres de long et de soixante-quinze centimètres de large qui servira de couvercle pour le coffre.
  • Zacharie 9:5 - Ashkelôn le verra et elle prendra peur, Gaza aussi. Elle se tordra de douleurs, et Eqrôn se verra privée de son soutien . Plus de roi à Gaza, et Ashkelôn ╵n’aura plus d’habitants.
  • Zacharie 9:6 - A Ashdod , des bâtards ╵habiteront, et je retrancherai ╵l’orgueil des Philistins.
  • Zacharie 9:7 - J’ôterai le sang de sa bouche, j’arracherai d’entre ses dents ╵ses mets abominables, et ce qui restera ╵des Philistins ╵appartiendra aussi ╵à notre Dieu, et ils seront semblables ╵à un clan de Juda, tandis qu’Eqrôn aura ╵le sort des Yebousiens .
  • Genèse 10:19 - Le territoire des Cananéens s’étendait de Sidon, en direction de Guérar, jusqu’à Gaza et en direction de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm jusqu’à Lésha.
  • Jérémie 25:20 - à tout le ramassis de peuples vivant dans leur pays , à tous les rois du pays d’Outs, à tous les rois des Philistins, à Ashkelôn, Gaza, Eqrôn et à ce qui reste d’Ashdod ,
圣经
资源
计划
奉献