Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:7 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters surge?
  • 新标点和合本 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是谁,像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是谁,像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾呢?
  • 当代译本 - “那如尼罗河涨溢, 如江水奔腾的是谁呢?
  • 圣经新译本 - 那像尼罗河上涨, 像江河的水翻腾的是谁呢?
  • 现代标点和合本 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的,是谁呢?
  • 和合本(拼音版) - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • New International Version - “Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?
  • New International Reader's Version - “Who is this that rises like the Nile River? Who rises like rivers of rushing waters?
  • New Living Translation - “Who is this, rising like the Nile at floodtime, overflowing all the land?
  • The Message - “Who is this like the Nile in flood? like its streams torrential? Why, it’s Egypt like the Nile in flood, like its streams torrential, Saying, ‘I’ll take over the world. I’ll wipe out cities and peoples.’ Run, horses! Roll, chariots! Advance, soldiers from Cush and Put with your shields, Soldiers from Lud, experts with bow and arrow.
  • Christian Standard Bible - Who is this, rising like the Nile, with waters that churn like rivers?
  • New American Standard Bible - Who is this that rises like the Nile, Like the rivers whose waters surge?
  • New King James Version - “Who is this coming up like a flood, Whose waters move like the rivers?
  • Amplified Bible - Who is this that rises up like the Nile [River], Like the rivers [in the delta of Egypt] whose waters surge about?
  • American Standard Version - Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
  • King James Version - Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
  • New English Translation - “Who is this that rises like the Nile, like its streams turbulent at flood stage?
  • World English Bible - “Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
  • 新標點和合本 - 像尼羅河漲發, 像江河之水翻騰的是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是誰,像尼羅河漲溢, 如江河的水翻騰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是誰,像尼羅河漲溢, 如江河的水翻騰呢?
  • 當代譯本 - 「那如尼羅河漲溢, 如江水奔騰的是誰呢?
  • 聖經新譯本 - 那像尼羅河上漲, 像江河的水翻騰的是誰呢?
  • 呂振中譯本 - 『這像 尼羅 河漲起、 其水翻騰像江河的、是誰呢?
  • 現代標點和合本 - 像尼羅河漲發, 像江河之水翻騰的,是誰呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若尼羅之漲溢、若川流之洶湧者、誰歟、
  • 文理委辦譯本 - 彼之至也、勢若大河、波流洶湧、果為誰與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 漲溢若 尼羅 、 尼羅即伊及大河之名 其水汎濫若江河、誰歟、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Quién es ese que sube como el Nilo, como ríos de aguas agitadas?
  • 현대인의 성경 - 저 나일강의 넘쳐 흐름과 밀어닥치는 강물의 파도와 같은 자 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est-ce donc qui monte ╵comme les eaux du Nil, comme des fleuves ╵dont l’eau est bouillonnante ?
  • リビングバイブル - 洪水の時期のナイル川のようにわき上がり、 各地にあふれていくこの強大な軍隊は、 どこの国のものか。
  • Nova Versão Internacional - “Quem é aquele que se levanta como o Nilo, como rios de águas agitadas?
  • Hoffnung für alle - Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là ai, dâng lên như nước lũ sông Nin, cuồn cuộn trên khắp đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่ใครกันหนอซึ่งพุ่งขึ้นมาเหมือนลำน้ำไนล์ เหมือนแม่น้ำที่เชี่ยวกราก?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​ใคร​ที่​ลุก​ขึ้น​อย่าง​แม่น้ำ​ไนล์ อย่าง​แม่น้ำ​ที่​เอ่อ​ขึ้น
交叉引用
  • Song of Solomon 8:5 - Who is that coming up from the wilderness, leaning on her beloved? Under the apple tree I awakened you. There your mother was in labor with you; there she who bore you was in labor.
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Amos 8:8 - Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? “It is I, speaking in righteousness, mighty to save.”
  • Revelation 12:15 - The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.
  • Song of Solomon 3:6 - What is that coming up from the wilderness like columns of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of a merchant?
  • Isaiah 8:7 - therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,
  • Isaiah 8:8 - and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”
  • Daniel 11:22 - Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
  • Jeremiah 47:2 - “Thus says the Lord: Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters surge?
  • 新标点和合本 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是谁,像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是谁,像尼罗河涨溢, 如江河的水翻腾呢?
  • 当代译本 - “那如尼罗河涨溢, 如江水奔腾的是谁呢?
  • 圣经新译本 - 那像尼罗河上涨, 像江河的水翻腾的是谁呢?
  • 现代标点和合本 - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的,是谁呢?
  • 和合本(拼音版) - 像尼罗河涨发, 像江河之水翻腾的是谁呢?
  • New International Version - “Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?
  • New International Reader's Version - “Who is this that rises like the Nile River? Who rises like rivers of rushing waters?
  • New Living Translation - “Who is this, rising like the Nile at floodtime, overflowing all the land?
  • The Message - “Who is this like the Nile in flood? like its streams torrential? Why, it’s Egypt like the Nile in flood, like its streams torrential, Saying, ‘I’ll take over the world. I’ll wipe out cities and peoples.’ Run, horses! Roll, chariots! Advance, soldiers from Cush and Put with your shields, Soldiers from Lud, experts with bow and arrow.
  • Christian Standard Bible - Who is this, rising like the Nile, with waters that churn like rivers?
  • New American Standard Bible - Who is this that rises like the Nile, Like the rivers whose waters surge?
  • New King James Version - “Who is this coming up like a flood, Whose waters move like the rivers?
  • Amplified Bible - Who is this that rises up like the Nile [River], Like the rivers [in the delta of Egypt] whose waters surge about?
  • American Standard Version - Who is this that riseth up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
  • King James Version - Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
  • New English Translation - “Who is this that rises like the Nile, like its streams turbulent at flood stage?
  • World English Bible - “Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
  • 新標點和合本 - 像尼羅河漲發, 像江河之水翻騰的是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是誰,像尼羅河漲溢, 如江河的水翻騰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是誰,像尼羅河漲溢, 如江河的水翻騰呢?
  • 當代譯本 - 「那如尼羅河漲溢, 如江水奔騰的是誰呢?
  • 聖經新譯本 - 那像尼羅河上漲, 像江河的水翻騰的是誰呢?
  • 呂振中譯本 - 『這像 尼羅 河漲起、 其水翻騰像江河的、是誰呢?
  • 現代標點和合本 - 像尼羅河漲發, 像江河之水翻騰的,是誰呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若尼羅之漲溢、若川流之洶湧者、誰歟、
  • 文理委辦譯本 - 彼之至也、勢若大河、波流洶湧、果為誰與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 漲溢若 尼羅 、 尼羅即伊及大河之名 其水汎濫若江河、誰歟、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Quién es ese que sube como el Nilo, como ríos de aguas agitadas?
  • 현대인의 성경 - 저 나일강의 넘쳐 흐름과 밀어닥치는 강물의 파도와 같은 자 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто там вздымается, как Нил, как реки с бурными водами?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est-ce donc qui monte ╵comme les eaux du Nil, comme des fleuves ╵dont l’eau est bouillonnante ?
  • リビングバイブル - 洪水の時期のナイル川のようにわき上がり、 各地にあふれていくこの強大な軍隊は、 どこの国のものか。
  • Nova Versão Internacional - “Quem é aquele que se levanta como o Nilo, como rios de águas agitadas?
  • Hoffnung für alle - Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là ai, dâng lên như nước lũ sông Nin, cuồn cuộn trên khắp đất?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่ใครกันหนอซึ่งพุ่งขึ้นมาเหมือนลำน้ำไนล์ เหมือนแม่น้ำที่เชี่ยวกราก?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​ใคร​ที่​ลุก​ขึ้น​อย่าง​แม่น้ำ​ไนล์ อย่าง​แม่น้ำ​ที่​เอ่อ​ขึ้น
  • Song of Solomon 8:5 - Who is that coming up from the wilderness, leaning on her beloved? Under the apple tree I awakened you. There your mother was in labor with you; there she who bore you was in labor.
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Amos 8:8 - Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? “It is I, speaking in righteousness, mighty to save.”
  • Revelation 12:15 - The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.
  • Song of Solomon 3:6 - What is that coming up from the wilderness like columns of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of a merchant?
  • Isaiah 8:7 - therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,
  • Isaiah 8:8 - and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”
  • Daniel 11:22 - Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
  • Jeremiah 47:2 - “Thus says the Lord: Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.
圣经
资源
计划
奉献