Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:3 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - «¡Preparen el escudo y el broquel, y avancen al combate!
  • 新标点和合本 - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵,
  • 当代译本 - “要预备大小盾牌, 冲向战场。
  • 圣经新译本 - “要准备好大小的盾牌, 踏上战场。
  • 现代标点和合本 - “你们要预备大小盾牌, 往前上阵!
  • 和合本(拼音版) - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵。
  • New International Version - “Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!
  • New International Reader's Version - “Egyptians, prepare your shields! Prepare large and small shields alike! March out for battle!
  • English Standard Version - “Prepare buckler and shield, and advance for battle!
  • New Living Translation - “Prepare your shields, and advance into battle!
  • Christian Standard Bible - Deploy small shields and large; approach for battle!
  • New American Standard Bible - “Set up the buckler and shield, And advance to the battle!
  • New King James Version - “Order the buckler and shield, And draw near to battle!
  • Amplified Bible - “Line up the buckler (small shield) and [large] shield, And advance for battle!
  • American Standard Version - Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.
  • King James Version - Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
  • New English Translation - “Fall into ranks with your shields ready! Prepare to march into battle!
  • World English Bible - “Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!
  • 新標點和合本 - 你們要預備大小盾牌, 往前上陣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要預備大小盾牌, 往前上陣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要預備大小盾牌, 往前上陣,
  • 當代譯本 - 「要預備大小盾牌, 衝向戰場。
  • 聖經新譯本 - “要準備好大小的盾牌, 踏上戰場。
  • 呂振中譯本 - 『你們要把小盾大牌擺好, 前進去上陣!
  • 現代標點和合本 - 「你們要預備大小盾牌, 往前上陣!
  • 文理和合譯本 - 曰、其備干盾、進而戰鬥、
  • 文理委辦譯本 - 干戈森列、臨陣戰鬥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 備干與盾、前趨上陣、
  • 현대인의 성경 - “너희는 크고 작은 방패를 들고 전쟁터로 진군하라.
  • Новый Русский Перевод - – Готовьте щиты и большие, и малые, и выступайте в бой!
  • Восточный перевод - – Готовьте щиты, и большие, и малые, и выступайте в бой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Готовьте щиты, и большие, и малые, и выступайте в бой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Готовьте щиты, и большие, и малые, и выступайте в бой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alignez le petit ╵et le grand bouclier et marchez au combat !
  • リビングバイブル - 「エジプト人はよろいに身を固め、戦いに出て行け。
  • Nova Versão Internacional - “Preparem seus escudos, os grandes e os pequenos, e marchem para a batalha!
  • Hoffnung für alle - Da sprach der Herr: »Die ägyptischen Heerführer rufen: ›Haltet die Rund- und Langschilde bereit! Spannt die Pferde vor die Streitwagen! Die Reiter sollen aufsitzen! Alle in Schlachtordnung! Setzt die Helme auf, schärft die Speere und schnallt die Brustpanzer um! Los, zieht in den Kampf!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy chuẩn bị thuẫn, và xung phong ra trận!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงเตรียมโล่ทั้งเล็กและใหญ่ของเจ้า แล้วรุดหน้าออกไปประจัญบาน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​เตรียม​โล่​และ​ดั้ง​ให้​พร้อม เดิน​หน้า​ประชิด​สงคราม
交叉引用
  • Isaías 8:9 - Escuchen esto, naciones, todas las naciones lejanas: ¡Alcen el grito de guerra, y serán destrozadas! ¡Prepárense para la batalla, y serán despedazadas! ¡Prepárense para la batalla, y serán desmenuzadas!
  • Isaías 8:10 - Tracen su estrategia, pero será desbaratada; propongan su plan, pero no se realizará, porque Dios está con nosotros.
  • Nahúm 2:1 - Nínive, un destructor avanza contra ti, así que monta guardia en el terraplén, vigila el camino, renueva tus fuerzas, acrecienta tu poder.
  • Jeremías 51:11 - »¡Afilen las flechas! ¡Ármense con escudos! El Señor ha despertado el espíritu de los reyes de Media para destruir a Babilonia. Esta es la venganza del Señor, la venganza por su templo.
  • Jeremías 51:12 - ¡Levanten el estandarte contra los muros de Babilonia! ¡Refuercen la guardia! ¡Pongan centinelas! ¡Preparen la emboscada! El Señor cumplirá su propósito; cumplirá su decreto contra los babilonios.
  • Nahúm 3:14 - Abastécete de agua para el asedio, refuerza tus fortificaciones. Métete al barro, pisa la mezcla y moldea los ladrillos.
  • Joel 3:9 - Proclamen esto entre las naciones: ¡Prepárense para la batalla! ¡Movilicen a los soldados! ¡Alístense para el combate todos los hombres de guerra!
  • Isaías 21:5 - ¡Ellos tienden las mesas, extienden los tapices, y comen y beben! ¡Jefes, pónganse de pie! ¡Levántense y engrasen los escudos!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - «¡Preparen el escudo y el broquel, y avancen al combate!
  • 新标点和合本 - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵,
  • 当代译本 - “要预备大小盾牌, 冲向战场。
  • 圣经新译本 - “要准备好大小的盾牌, 踏上战场。
  • 现代标点和合本 - “你们要预备大小盾牌, 往前上阵!
  • 和合本(拼音版) - 你们要预备大小盾牌, 往前上阵。
  • New International Version - “Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!
  • New International Reader's Version - “Egyptians, prepare your shields! Prepare large and small shields alike! March out for battle!
  • English Standard Version - “Prepare buckler and shield, and advance for battle!
  • New Living Translation - “Prepare your shields, and advance into battle!
  • Christian Standard Bible - Deploy small shields and large; approach for battle!
  • New American Standard Bible - “Set up the buckler and shield, And advance to the battle!
  • New King James Version - “Order the buckler and shield, And draw near to battle!
  • Amplified Bible - “Line up the buckler (small shield) and [large] shield, And advance for battle!
  • American Standard Version - Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.
  • King James Version - Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
  • New English Translation - “Fall into ranks with your shields ready! Prepare to march into battle!
  • World English Bible - “Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!
  • 新標點和合本 - 你們要預備大小盾牌, 往前上陣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要預備大小盾牌, 往前上陣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要預備大小盾牌, 往前上陣,
  • 當代譯本 - 「要預備大小盾牌, 衝向戰場。
  • 聖經新譯本 - “要準備好大小的盾牌, 踏上戰場。
  • 呂振中譯本 - 『你們要把小盾大牌擺好, 前進去上陣!
  • 現代標點和合本 - 「你們要預備大小盾牌, 往前上陣!
  • 文理和合譯本 - 曰、其備干盾、進而戰鬥、
  • 文理委辦譯本 - 干戈森列、臨陣戰鬥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 備干與盾、前趨上陣、
  • 현대인의 성경 - “너희는 크고 작은 방패를 들고 전쟁터로 진군하라.
  • Новый Русский Перевод - – Готовьте щиты и большие, и малые, и выступайте в бой!
  • Восточный перевод - – Готовьте щиты, и большие, и малые, и выступайте в бой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Готовьте щиты, и большие, и малые, и выступайте в бой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Готовьте щиты, и большие, и малые, и выступайте в бой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alignez le petit ╵et le grand bouclier et marchez au combat !
  • リビングバイブル - 「エジプト人はよろいに身を固め、戦いに出て行け。
  • Nova Versão Internacional - “Preparem seus escudos, os grandes e os pequenos, e marchem para a batalha!
  • Hoffnung für alle - Da sprach der Herr: »Die ägyptischen Heerführer rufen: ›Haltet die Rund- und Langschilde bereit! Spannt die Pferde vor die Streitwagen! Die Reiter sollen aufsitzen! Alle in Schlachtordnung! Setzt die Helme auf, schärft die Speere und schnallt die Brustpanzer um! Los, zieht in den Kampf!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy chuẩn bị thuẫn, và xung phong ra trận!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงเตรียมโล่ทั้งเล็กและใหญ่ของเจ้า แล้วรุดหน้าออกไปประจัญบาน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​เตรียม​โล่​และ​ดั้ง​ให้​พร้อม เดิน​หน้า​ประชิด​สงคราม
  • Isaías 8:9 - Escuchen esto, naciones, todas las naciones lejanas: ¡Alcen el grito de guerra, y serán destrozadas! ¡Prepárense para la batalla, y serán despedazadas! ¡Prepárense para la batalla, y serán desmenuzadas!
  • Isaías 8:10 - Tracen su estrategia, pero será desbaratada; propongan su plan, pero no se realizará, porque Dios está con nosotros.
  • Nahúm 2:1 - Nínive, un destructor avanza contra ti, así que monta guardia en el terraplén, vigila el camino, renueva tus fuerzas, acrecienta tu poder.
  • Jeremías 51:11 - »¡Afilen las flechas! ¡Ármense con escudos! El Señor ha despertado el espíritu de los reyes de Media para destruir a Babilonia. Esta es la venganza del Señor, la venganza por su templo.
  • Jeremías 51:12 - ¡Levanten el estandarte contra los muros de Babilonia! ¡Refuercen la guardia! ¡Pongan centinelas! ¡Preparen la emboscada! El Señor cumplirá su propósito; cumplirá su decreto contra los babilonios.
  • Nahúm 3:14 - Abastécete de agua para el asedio, refuerza tus fortificaciones. Métete al barro, pisa la mezcla y moldea los ladrillos.
  • Joel 3:9 - Proclamen esto entre las naciones: ¡Prepárense para la batalla! ¡Movilicen a los soldados! ¡Alístense para el combate todos los hombres de guerra!
  • Isaías 21:5 - ¡Ellos tienden las mesas, extienden los tapices, y comen y beben! ¡Jefes, pónganse de pie! ¡Levántense y engrasen los escudos!
圣经
资源
计划
奉献