逐节对照
  • 环球圣经译本 - 论埃及:约西亚的儿子犹大王约雅敬在位第四年,在靠近幼发拉底河的迦基米施,埃及王法老尼哥的军队被巴比伦王尼布甲尼撒击败,耶和华说:
  • 新标点和合本 - 论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到埃及,关于埃及王尼哥法老的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年所打败的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到埃及,关于埃及王尼哥法老的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年所打败的。
  • 当代译本 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬执政第四年,埃及王法老尼哥的军队在幼发拉底河边的迦基米施被巴比伦王尼布甲尼撒击败。关于埃及,耶和华说:
  • 圣经新译本 - 以下的话是关于埃及,论到埃及王法老尼哥的军队,这军队在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,被巴比伦王尼布甲尼撒在靠近幼发拉底河的迦基米施击败。
  • 现代标点和合本 - 论到关乎埃及王法老尼哥的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的:
  • 和合本(拼音版) - 论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。
  • New International Version - Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Necho king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
  • New International Reader's Version - Here is what the Lord says about Egypt. Here is his message against the army of Pharaoh Necho. He was king of Egypt. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, won the battle over Necho’s army. That happened at Carchemish on the Euphrates River. It was in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message says,
  • English Standard Version - About Egypt. Concerning the army of Pharaoh Neco, king of Egypt, which was by the river Euphrates at Carchemish and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
  • New Living Translation - This message concerning Egypt was given in the fourth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah, the king of Judah, on the occasion of the battle of Carchemish when Pharaoh Neco, king of Egypt, and his army were defeated beside the Euphrates River by King Nebuchadnezzar of Babylon.
  • The Message - The Message to Egypt and the army of Pharaoh Neco king of Egypt at the time it was defeated by Nebuchadnezzar king of Babylon while camped at Carchemish on the Euphrates River in the fourth year of the reign of Jehoiakim king of Judah: “‘Present arms! March to the front! Harness the horses! Up in the saddles! Battle formation! Helmets on, spears sharpened, armor in place!’ But what’s this I see? They’re scared out of their wits! They break ranks and run for cover. Their soldiers panic. They run this way and that, stampeding blindly. It’s total chaos, total confusion, danger everywhere!” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - About Egypt and the army of Pharaoh Neco, Egypt’s king, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by King Nebuchadnezzar of Babylon in the fourth year of Judah’s King Jehoiakim son of Josiah:
  • New American Standard Bible - To Egypt, concerning the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was by the river Euphrates at Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
  • New King James Version - Against Egypt. Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
  • Amplified Bible - Concerning Egypt, against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was by the river Euphrates at Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated [decisively] in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah:
  • American Standard Version - Of Egypt: concerning the army of Pharaoh-neco king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.
  • King James Version - Against Egypt, against the army of Pharaoh–neco king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
  • New English Translation - He spoke about Egypt and the army of Pharaoh Necho king of Egypt which was encamped along the Euphrates River at Carchemish. Now this was the army that King Nebuchadnezzar of Babylon defeated in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
  • World English Bible - Of Egypt: concerning the army of Pharaoh Necoh king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.
  • 新標點和合本 - 論到關乎埃及王法老尼哥的軍隊:這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年所打敗的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到埃及,關於埃及王尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年所打敗的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到埃及,關於埃及王尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年所打敗的。
  • 當代譯本 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬執政第四年,埃及王法老尼哥的軍隊在幼發拉底河邊的迦基米施被巴比倫王尼布甲尼撒擊敗。關於埃及,耶和華說:
  • 環球聖經譯本 - 論埃及:約西亞的兒子猶大王約雅敬在位第四年,在靠近幼發拉底河的迦基米施,埃及王法老尼哥的軍隊被巴比倫王尼布甲尼撒擊敗,耶和華說:
  • 聖經新譯本 - 以下的話是關於埃及,論到埃及王法老尼哥的軍隊,這軍隊在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,被巴比倫王尼布甲尼撒在靠近幼發拉底河的迦基米施擊敗。
  • 呂振中譯本 - 論 埃及 。關於 埃及 王 法老尼哥 的軍隊:這軍隊在 伯拉 河邊的 迦基米施 ,是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 在 猶大 王 約西亞 的兒子 約雅敬 四年所擊敗的:
  • 現代標點和合本 - 論到關乎埃及王法老尼哥的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年所打敗的:
  • 文理和合譯本 - 論埃及、即論埃及王法老 尼哥之軍旅、屯於伯拉河濱之迦基米施、在猶大王約西亞子約雅敬四年、為巴比倫王尼布甲尼撒所擊、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約西亞子約雅金四年、埃及王法老 尼哥帥師在百辣河濱、迦基密邑、為巴比倫王尼布甲尼撒所敗、先知耶利米以埃及軍國之事奉耶和華命而錄其詞曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 伊及 國、即論 伊及 王 法老   尼哥 之軍旅、屯集於 伯拉 河濱之 迦基密 、 猶大 王 約西亞 子 約雅敬 四年、為 巴比倫 王 尼布甲尼撒 所擊、 耶利米 預論此事曰、
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a Egipto, este es el mensaje contra el ejército del faraón Necao, rey de Egipto, que en el año cuarto del gobierno de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, fue derrotado en Carquemis, junto al río Éufrates, por Nabucodonosor, rey de Babilonia:
  • 현대인의 성경 - 이것은 이집트에 대한 말씀, 곧 요시야의 아들인 유다의 여호야김왕 4년에 유프라테스 강변의 갈그미스에서 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 패한 이집트 느고왕의 군대에 대한 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - О Египте. О войске египетского фараона Нехо , которое было разбито Навуходоносором, царем Вавилона, при Каркемише, возле реки Евфрата, в четвертом году правления иудейского царя Иоакима , сына Иосии.
  • Восточный перевод - О Египте, о войске египетского фараона Нехо , которое было разбито Навуходоносором, царём Вавилона, при Каркемише на реке Евфрат в четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Египте, о войске египетского фараона Нехо , которое было разбито Навуходоносором, царём Вавилона, при Каркемише на реке Евфрат в четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Египте, о войске египетского фараона Нехо , которое было разбито Навуходоносором, царём Вавилона, при Каркемише на реке Евфрат в четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - au sujet de l’Egypte et de l’armée du pharaon Néko, roi d’Egypte , qui fut battue par Nabuchodonosor, roi de Babylone, à Karkemish, sur les bords de l’Euphrate, la quatrième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda :
  • リビングバイブル - ユダ王国のヨシヤの子エホヤキム王が即位して四年目に、エジプトのネコ王の率いる軍隊が、ユーフラテス川沿岸のカルケミシュで、バビロンのネブカデネザル王に敗れた時、エジプトについて次のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Acerca do Egito: Esta é a mensagem contra o exército do rei do Egito, o faraó Neco, que foi derrotado em Carquemis, junto ao rio Eufrates, por Nabucodonosor, rei da Babilônia, no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
  • Hoffnung für alle - Eine davon richtete sich gegen Ägypten. Das Heer des ägyptischen Pharaos Necho wurde im 4. Regierungsjahr des judäischen Königs Jojakim, des Sohnes von Josia, vom babylonischen König Nebukadnezar bei Karkemisch am Euphrat geschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp về Ai Cập được ban vào năm thứ tư của triều Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, vua Giu-đa, trong cuộc chiến Cát-kê-mít khi quân của Pha-ra-ôn Nê-cô, vua Ai Cập, bị quân Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đánh bại tại Sông Ơ-phơ-rát:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับอียิปต์ ว่าด้วยกองทัพของฟาโรห์เนโคกษัตริย์แห่งอียิปต์ ซึ่งถูกกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนพิชิตที่คารเคมิชริมฝั่งแม่น้ำยูเฟรติส ในปีที่สี่ของรัชกาลเยโฮยาคิมโอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกี่ยว​กับ​อียิปต์ ใน​เรื่อง​กองทัพ​ของ​ฟาโรห์​เนโค​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ ซึ่ง​ถูก​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ตี​พ่าย​ไป ที่​คาร์เคมิช​ใกล้​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​สมัย​เยโฮยาคิม​บุตร​โยสิยาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • Thai KJV - เรื่องอียิปต์ เกี่ยวด้วยกองทัพของฟาโรห์เนโค กษัตริย์แห่งอียิปต์ ซึ่งอยู่ที่ริมแม่น้ำยูเฟรติส ที่เมืองคารเคมิช และซึ่งเนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้โจมตีแตกในปีที่สี่แห่งรัชกาลเยโฮยาคิมราชบุตรของโยสิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เกี่ยวกับ​อียิปต์ คือ​เรื่อง​กองทัพ​ของ​ฟาโรห์เนโค​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ กองทัพ​นั้น​เคย​อยู่​ตาม​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ใน​เมือง​คารเคมิช กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน เอา​ชนะ​กองทัพ​นั้น​ใน​ปี​ที่สี่​ที่​เยโฮยาคิม​ลูก​ของ​โยสิยาห์​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์ พระองค์​พูด​ว่า
  • onav - نُبُوءَةٌ عَنْ مِصْرَ، عَنْ جَيْشِ فِرْعَوْنَ نخُوَ مَلِكِ مِصْرَ الَّذِي كَانَ مُعَسْكِراً عَلَى نَهْرِ الْفُرَاتِ فِي كَرْكَمِيشَ، حَيْثُ قَضَى عَلَيْهِ نَبُوخَذْنَصَّرُ مَلِكُ بَابِلَ فِي السَّنَةِ الرَّابِعَةِ لِيَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا.
交叉引用
  • 耶利米书 25:9 - 我很快就会把北方的众族和我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒召来,领他们来攻击这地和这地的居民,以及周边的列国;我要把他们灭绝,使他们的下场令人惊恐、被人嗤笑,成为永远的废墟。”耶和华这样宣告。
  • 历代志下 35:20 - 约西亚整顿好圣殿的一切事务以后,埃及王尼哥上来,要在幼发拉底河畔的迦基米施打仗;约西亚就出去迎击他。
  • 历代志下 35:21 - 尼哥派遣使者来见约西亚,说:“犹大王啊,我跟你之间有甚么过节呢?我现在不是来攻击你,而是要攻击与我交战的那个国家,并且 神吩咐我要赶快去做。你不可干预 神的事,免得他毁灭你,因为 神与我同在。”
  • 耶利米书 36:1 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬在位第四年,从耶和华那里有这话临到耶利米,说:
  • 耶利米书 45:1 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬在位第四年,耶利米先知对尼利亚的儿子巴录所说的话如下。当时,巴录照耶利米的口述把这些话写在书卷上:
  • 耶利米书 25:19 - 喝这杯烈怒之酒的还有埃及王法老和他的臣仆、官长,以及全体人民,
  • 以西结书 29:1 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 29:2 - “人子啊,你要面向埃及王法老,为 神传话攻击他和埃及全地。
  • 以西结书 29:3 - 你要说:‘主耶和华这样说:埃及王法老啊,我与你为敌! 你这卧在尼罗河支流中的大海怪, 你曾经说:“尼罗河是我的, 是我为自己造的。”
  • 以西结书 29:4 - 但我要用钩子钩住你的腮颊, 令河中的鱼都紧贴著你的鳞甲, 我要把你和所有紧贴在你鳞甲上的鱼, 都从河中拉上来。
  • 以西结书 29:5 - 我将把你和你河中的鱼,全都丢在荒野; 你会倒毙田间,不会被收,不会被葬。 我已把你给地上的走兽 和天空的飞鸟作食物。
  • 以西结书 29:6 - 埃及所有的居民都会知道 我是耶和华。 因为对于以色列家来说, 他们成了芦苇的杖。
  • 以西结书 29:7 - 当他们用手抓住你, 你被扭伤,你就要击伤他们的肩膀; 当他们靠在你身上, 你被压伤,你就要使他们的腰直立。
  • 以西结书 29:8 - 因此,主耶和华这样说:我必使刀剑攻击你,剪除你的人口和牲畜。
  • 以西结书 29:9 - 埃及地将成为荒凉的废墟,他们就知道我是耶和华。 “‘因为法老曾说:“尼罗河是我的,是我为自己造的。”
  • 以西结书 29:10 - 所以,我必攻击你和你的众河流。我要使埃及地,从密夺到亚斯文,直到古实的边界,都全然荒凉废弃。
  • 以西结书 29:11 - 人的脚,兽的蹄都不经过那里;四十年之久无人居住。
  • 以西结书 29:12 - 我要使埃及成为荒地中的荒地,城邑成为废城中的废城,足有四十年之久。我要把埃及人分散到列邦,四散在各地。
  • 以西结书 29:13 - “‘主耶和华这样说:满了四十年,我将把埃及人从他们所分散到的万族中招聚回来。
  • 以西结书 29:14 - 我要复兴埃及,使他们回到自己的家乡巴特罗;他们在那里将成为一个弱小的国家。
  • 以西结书 29:15 - 它将成为列国中最低微的,不能再高居在列国之上;我将使他们变为弱小,再也不能管辖列国。
  • 以西结书 29:16 - 埃及不再做以色列家的安全倚靠,却使他们想起自己转去跟随埃及之时的罪。这样,他们就知道我是主耶和华。’”
  • 以西结书 29:17 - 第二十七年一月一日,耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 29:18 - “人子啊,巴比伦王尼布甲尼撒使他的军兵千辛万苦攻打推罗,以致各人都头秃肩破;但是他和他的军兵为攻打推罗付出辛劳,并没有从那里得到甚么报酬。
  • 以西结书 29:19 - 因此,主耶和华这样说:我必把埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒,他将带走她的财富,抢去她的掳物,夺取她的战利品,作他军兵的报酬。
  • 以西结书 29:20 - 我把埃及地赐给他,作他辛劳的报酬,因为他们是为我效力。主耶和华这样宣告。
  • 以西结书 29:21 - 到那日,我将使以色列家力量强大,我也要使你以西结在他们中间开口。他们就知道我是耶和华。”
  • 耶利米书 46:14 - “你们要在埃及宣告, 在密夺、孟菲斯和答比匿传扬,说: ‘要站好岗位,作好准备, 因为刀剑要吞灭你周围的人!’
  • 耶利米书 25:1 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬在位第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒登基元年,有关于犹大全体人民的话临到耶利米。
  • 以赛亚书 10:9 - 迦勒挪不是像迦基米施吗? 难道哈马不像亚珥拔? 难道撒玛利亚不像大马士革?
  • 列王纪下 23:29 - 约西亚在位期间,埃及王法老尼哥上到幼发拉底河支援亚述王,约西亚王去迎击他。法老在米吉多看见约西亚,就把他杀死。
逐节对照交叉引用