逐节对照
- Christian Standard Bible - This is the word the Lord spoke to the prophet Jeremiah about the coming of King Nebuchadnezzar of Babylon to defeat the land of Egypt:
- 新标点和合本 - 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是耶和华对耶利米先知说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。
- 和合本2010(神版-简体) - 以下是耶和华对耶利米先知说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地。
- 当代译本 - 关于巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及的事,耶和华对耶利米先知说:
- 圣经新译本 - 以下是耶和华对耶利米先知所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及地。
- 现代标点和合本 - 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
- 和合本(拼音版) - 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地:
- New International Version - This is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:
- New International Reader's Version - Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was coming to attack Egypt. Here is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about it. He said,
- English Standard Version - The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
- New Living Translation - Then the Lord gave the prophet Jeremiah this message about King Nebuchadnezzar’s plans to attack Egypt.
- The Message - The Message that God gave to the prophet Jeremiah when Nebuchadnezzar king of Babylon was on his way to attack Egypt:
- New American Standard Bible - This is the message which the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
- New King James Version - The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt.
- Amplified Bible - The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet concerning the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
- American Standard Version - The word that Jehovah spake to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
- King James Version - The word that the Lord spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
- New English Translation - The Lord spoke to the prophet Jeremiah about Nebuchadnezzar coming to attack the land of Egypt.
- World English Bible - The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt.
- 新標點和合本 - 耶和華對先知耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
- 當代譯本 - 關於巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及的事,耶和華對耶利米先知說:
- 聖經新譯本 - 以下是耶和華對耶利米先知所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻打埃及地。
- 呂振中譯本 - 永恆主對神言人 耶利米 所說的話,論 巴比倫 王 尼布甲尼撒 要來攻擊 埃及 地的事。
- 現代標點和合本 - 耶和華對先知耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地:
- 文理和合譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒、將至擊埃及地、耶和華諭先知耶利米之言、
- 文理委辦譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒將至、攻擊埃及、耶和華以是事告先知耶利米、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主示先知 耶利米 、 巴比倫 王必至攻擊 伊及 地、有言曰、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra del Señor, que vino a Jeremías el profeta cuando Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino para atacar el país de Egipto:
- 현대인의 성경 - 바빌로니아의 느부갓네살왕이 이집트를 치러 오는 일에 대하여 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Вот слово, которое Господь сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
- Восточный перевод - Вот слово, которое Вечный сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово, которое Вечный сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово, которое Вечный сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la parole que l’Eternel adressa au prophète Jérémie, pour annoncer que Nabuchodonosor, roi de Babylone, viendrait infliger une défaite à l’Egypte :
- リビングバイブル - 次に神は、バビロンのネブカデネザル王が エジプトを攻撃することについて、こう語りました。
- Nova Versão Internacional - Esta é a mensagem que o Senhor falou ao profeta Jeremias acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar o Egito:
- Hoffnung für alle - Als der babylonische König Nebukadnezar mit seinem Heer nach Ägypten zog, um das Land anzugreifen, sprach der Herr zum Propheten Jeremia:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu ban cho Tiên tri Giê-rê-mi sứ điệp về cuộc tấn công Ai Cập của Vua Nê-bu-cát-nết-sa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เรื่องที่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนจะมาโจมตีอียิปต์ความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ถึงเรื่องเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนที่มาโจมตีแผ่นดินอียิปต์
交叉引用
- Isaiah 19:1 - A pronouncement concerning Egypt: Look, the Lord rides on a swift cloud and is coming to Egypt. Egypt’s worthless idols will tremble before him, and Egypt will lose heart.
- Isaiah 19:2 - I will provoke Egyptians against Egyptians; each will fight against his brother and each against his friend, city against city, kingdom against kingdom.
- Isaiah 19:3 - Egypt’s spirit will be disturbed within it, and I will frustrate its plans. Then they will inquire of worthless idols, ghosts, mediums, and spiritists.
- Isaiah 19:4 - I will hand over Egypt to harsh masters, and a strong king will rule it. This is the declaration of the Lord God of Armies.
- Isaiah 19:5 - The water of the sea will dry up, and the river will be parched and dry.
- Isaiah 19:6 - The channels will stink; they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched. Reed and rush will wilt.
- Isaiah 19:7 - The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.
- Isaiah 19:8 - Then the fishermen will mourn. All those who cast hooks into the Nile will lament, and those who spread nets on the water will give up.
- Isaiah 19:9 - Those who work with flax will be dismayed; those combing it and weaving linen will turn pale.
- Isaiah 19:10 - Egypt’s weavers will be dejected; all her wage earners will be demoralized.
- Isaiah 19:11 - The princes of Zoan are complete fools; Pharaoh’s wisest advisers give stupid advice! How can you say to Pharaoh, “I am one of the wise, a student of eastern kings”?
- Isaiah 19:12 - Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the Lord of Armies has planned against Egypt.
- Isaiah 19:13 - The princes of Zoan have been fools; the princes of Memphis are deceived. Her tribal chieftains have led Egypt astray.
- Isaiah 19:14 - The Lord has mixed within her a spirit of confusion. The leaders have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.
- Isaiah 19:15 - No head or tail, palm or reed, will be able to do anything for Egypt.
- Isaiah 19:16 - On that day Egypt will be like women and will tremble with fear because of the threatening hand of the Lord of Armies when he raises it against them.
- Isaiah 19:17 - The land of Judah will terrify Egypt; whenever Judah is mentioned, Egypt will tremble because of what the Lord of Armies has planned against it.
- Isaiah 19:18 - On that day five cities in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear loyalty to the Lord of Armies. One of the cities will be called the City of the Sun.
- Isaiah 19:19 - On that day there will be an altar to the Lord in the center of the land of Egypt and a pillar to the Lord near her border.
- Isaiah 19:20 - It will be a sign and witness to the Lord of Armies in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior and leader, and he will rescue them.
- Isaiah 19:21 - The Lord will make himself known to Egypt, and Egypt will know the Lord on that day. They will offer sacrifices and offerings; they will make vows to the Lord and fulfill them.
- Isaiah 19:22 - The Lord will strike Egypt, striking and healing. Then they will turn to the Lord, and he will be receptive to their prayers and heal them.
- Isaiah 19:23 - On that day there will be a highway from Egypt to Assyria. Assyria will go to Egypt, Egypt to Assyria, and Egypt will worship with Assyria.
- Isaiah 19:24 - On that day Israel will form a triple alliance with Egypt and Assyria — a blessing within the land.
- Isaiah 19:25 - The Lord of Armies will bless them, saying, “Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance are blessed.”
- Isaiah 29:1 - Woe to Ariel, Ariel, the city where David camped! Continue year after year; let the festivals recur.
- Isaiah 29:2 - I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to me like an Ariel.
- Isaiah 29:3 - I will camp in a circle around you; I will besiege you with earth ramps, and I will set up my siege towers against you.
- Isaiah 29:4 - You will be brought down; you will speak from the ground, and your words will come from low in the dust. Your voice will be like that of a spirit from the ground; your speech will whisper from the dust.
- Isaiah 29:5 - Your many foes will be like fine dust, and many of the ruthless, like blowing chaff. Then suddenly, in an instant,
- Isaiah 29:6 - you will be punished by the Lord of Armies with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.
- Isaiah 29:7 - All the many nations going out to battle against Ariel — all the attackers, the siege works against her, and those who oppress her — will then be like a dream, a vision in the night.
- Isaiah 29:8 - It will be like a hungry one who dreams he is eating, then wakes and is still hungry; and like a thirsty one who dreams he is drinking, then wakes and is still thirsty, longing for water. So it will be for all the many nations who go to battle against Mount Zion.
- Isaiah 29:9 - Stop and be astonished; blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine; they stagger, but not with beer.
- Isaiah 29:10 - For the Lord has poured out on you an overwhelming urge to sleep; he has shut your eyes (the prophets) and covered your heads (the seers).
- Isaiah 29:11 - For you the entire vision will be like the words of a sealed document. If it is given to one who can read and he is asked to read it, he will say, “I can’t read it, because it is sealed.”
- Isaiah 29:12 - And if the document is given to one who cannot read and he is asked to read it, he will say, “I can’t read.”
- Isaiah 29:13 - The Lord said: These people approach me with their speeches to honor me with lip-service, yet their hearts are far from me, and human rules direct their worship of me.
- Isaiah 29:14 - Therefore, I will again confound these people with wonder after wonder. The wisdom of their wise will vanish, and the perception of their perceptive will be hidden.
- Isaiah 29:15 - Woe to those who go to great lengths to hide their plans from the Lord. They do their works in the dark, and say, “Who sees us? Who knows us?”
- Isaiah 29:16 - You have turned things around, as if the potter were the same as the clay. How can what is made say about its maker, “He didn’t make me”? How can what is formed say about the one who formed it, “He doesn’t understand what he’s doing”?
- Isaiah 29:17 - Isn’t it true that in just a little while Lebanon will become an orchard, and the orchard will seem like a forest?
- Isaiah 29:18 - On that day the deaf will hear the words of a document, and out of a deep darkness the eyes of the blind will see.
- Isaiah 29:19 - The humble will have joy after joy in the Lord, and the poor people will rejoice in the Holy One of Israel.
- Isaiah 29:20 - For the ruthless one will vanish, the scorner will disappear, and all those who lie in wait with evil intent will be killed —
- Isaiah 29:21 - those who, with their speech, accuse a person of wrongdoing, who set a trap for the one mediating at the city gate and without cause deprive the righteous of justice.
- Isaiah 29:22 - Therefore, the Lord who redeemed Abraham says this about the house of Jacob: Jacob will no longer be ashamed, and his face will no longer be pale.
- Isaiah 29:23 - For when he sees his children, the work of my hands within his nation, they will honor my name, they will honor the Holy One of Jacob and stand in awe of the God of Israel.
- Isaiah 29:24 - Those who are confused will gain understanding, and those who grumble will accept instruction.
- Jeremiah 44:30 - This is what the Lord says: I am about to hand over Pharaoh Hophra, Egypt’s king, to his enemies, to those who intend to take his life, just as I handed over Judah’s King Zedekiah to Babylon’s King Nebuchadnezzar, who was his enemy, the one who intended to take his life.’”
- Jeremiah 43:10 - and tell them, ‘This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will place his throne on these stones that I have embedded, and he will pitch his pavilion over them.
- Jeremiah 43:11 - He will come and strike down the land of Egypt — those destined for death, to death; those destined for captivity, to captivity; and those destined for the sword, to the sword.
- Jeremiah 43:12 - I will kindle a fire in the temples of Egypt’s gods, and he will burn them and take them captive. He will clean the land of Egypt as a shepherd picks lice off his clothes, and he will leave there unscathed.
- Jeremiah 43:13 - He will smash the sacred pillars of the sun temple in the land of Egypt and burn the temples of the Egyptian gods.’”