Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:4 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Again and again I sent my servants the prophets. They said, ‘Don’t worship other gods! The Lord hates it!’
  • 新标点和合本 - 我从早起来差遣我的仆人众先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。
  • 当代译本 - 我屡次差遣我的仆人——众先知警告他们不要再做让我深恶痛绝的事,
  • 圣经新译本 - 虽然我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去,说:你们千万不可行我所恨恶,这可憎的事!
  • 现代标点和合本 - 我从早起来差遣我的仆人众先知去说:‘你们切不要行我所厌恶这可憎之事!’
  • 和合本(拼音版) - 我从早起来差遣我的仆人众先知去说:‘你们切不要行我所厌恶这可憎之事。’
  • New International Version - Again and again I sent my servants the prophets, who said, ‘Do not do this detestable thing that I hate!’
  • English Standard Version - Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, ‘Oh, do not do this abomination that I hate!’
  • New Living Translation - “Again and again I sent my servants, the prophets, to plead with them, ‘Don’t do these horrible things that I hate so much.’
  • Christian Standard Bible - So I sent you all my servants the prophets time and time again, saying, ‘Don’t commit this detestable action that I hate.’
  • New American Standard Bible - Yet I sent you all My servants the prophets again and again, saying, “Oh, do not do this abominable thing which I hate.”
  • New King James Version - However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending them, saying, “Oh, do not do this abominable thing that I hate!”
  • Amplified Bible - Yet I sent to you all My servants the prophets, again and again, saying, “Oh, do not do this shamefully vile thing which I hate.”
  • American Standard Version - Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • King James Version - Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • New English Translation - I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.
  • World English Bible - However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, “Oh, don’t do this abominable thing that I hate.”
  • 新標點和合本 - 我從早起來差遣我的僕人眾先知去說,你們切不要行我所厭惡這可憎之事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我一再差遣我的僕人眾先知去,說:你們切不可行我所厭惡這可憎之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我一再差遣我的僕人眾先知去,說:你們切不可行我所厭惡這可憎之事。
  • 當代譯本 - 我屢次差遣我的僕人——眾先知警告他們不要再做讓我深惡痛絕的事,
  • 聖經新譯本 - 雖然我不斷差遣我的僕人眾先知到你們那裡去,說:你們千萬不可行我所恨惡,這可憎的事!
  • 呂振中譯本 - 我差遣我的眾僕人 眾 神言人去找你們,又屢次又及時地差遣去說:「你們切不可行我所恨的這可厭惡之事。」
  • 現代標點和合本 - 我從早起來差遣我的僕人眾先知去說:『你們切不要行我所厭惡這可憎之事!』
  • 文理和合譯本 - 我遣我僕諸先知詣爾、夙興而遣之曰、噫、此可憎之事、我所疾者、爾勿行之、
  • 文理委辦譯本 - 我遣僕先知、誨爾諄諄不已、我所痛疾者、爾莫行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我屢 屢原文作每晨 遣我僕眾先知警教之云、此可憎之事、我所憾者、爾勿行之、
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez les envié a mis siervos los profetas para que les advirtieran que no incurrieran en estas cosas tan abominables que yo detesto.
  • 현대인의 성경 - 내가 계속 내 종 예언자들을 보내고 그들에게 내가 싫어하는 이런 더러운 짓을 하지 말라고 하였으나
  • Новый Русский Перевод - Снова и снова Я посылал Моих слуг пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»
  • Восточный перевод - Снова и снова Я посылал Моих рабов пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Снова и снова Я посылал Моих рабов пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Снова и снова Я посылал Моих рабов пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, sans me lasser, je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes pour vous dire : « Ne commettez donc pas ces actes abominables qui me sont en horreur. »
  • リビングバイブル - わたしはわたしのしもべである預言者を送って、わたしの憎んでいるこのような恐ろしいことをしないようにと、何度も警告し、説得してきた。
  • Nova Versão Internacional - Dia após dia eu enviei a vocês meus servos, os profetas, que disseram: ‘Não façam essa abominação detestável!’
  • Hoffnung für alle - Immer wieder habe ich meine Boten, die Propheten, zu ihnen gesandt und sie gewarnt: ›Hört auf mit diesem abscheulichen Götzendienst, denn ich hasse ihn!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Ta đã liên tục sai các đầy tớ Ta, tức các tiên tri, đến kêu gọi các ngươi rằng: ‘Đừng làm những việc ghê tởm này vì đó là điều Ta gớm ghét.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราส่งผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของเรามาเตือนเขาครั้งแล้วครั้งเล่าว่า ‘อย่าทำสิ่งที่น่าชิงชังที่เราเกลียดนี้!’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ทุก​คน​มา​พูด​กับ​พวก​เจ้า​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง​ว่า ‘โอ อย่า​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ที่​เรา​เกลียด​ชัง​เช่น​นี้’
交叉引用
  • Jeremiah 25:3 - “For 23 years the Lord’s messages have been coming to me. They began to come in the 13th year that Josiah was king of Judah. He was the son of Amon. The Lord’s messages still come to me today. I’ve spoken to you people again and again. But you haven’t listened to me.
  • Jeremiah 25:4 - “The Lord has sent all his servants the prophets to you. They’ve come to you again and again. But you haven’t listened. You haven’t paid any attention to them.
  • Ezekiel 16:36 - The Lord and King says, “You poured out your desire on your lovers. You took off your clothing and slept with them. You did it again and again. You worshiped other gods. I hate them. You even sacrificed your children to them.
  • Jeremiah 32:33 - They turned their backs to me. They would not face me. I taught them again and again. But they would not listen or pay attention when they were corrected.
  • Jeremiah 35:17 - So the Lord God who rules over all speaks. The God of Israel says, “Listen! I am going to bring horrible trouble on Judah. I will also bring it on everyone who lives in Jerusalem. I will bring on them every trouble I said I would. I spoke to them. But they did not listen. I called out to them. But they did not answer.”
  • Ezekiel 16:47 - You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were.
  • Revelation 17:4 - The woman was dressed in purple and bright red. She was gleaming with gold, jewels and pearls. In her hand she held a golden cup filled with things that God hates. It was filled with her terrible, dirty sins.
  • Revelation 17:5 - The name written on her forehead was a mystery. Here is what it said. the great city of babylon the mother of prostitutes the mother of everything on earth that god hates
  • 1 Peter 4:3 - You have spent enough time in the past doing what ungodly people choose to do. You lived a wild life. You longed for evil things. You got drunk. You went to wild parties. You worshiped statues of gods, which the Lord hates.
  • Ezekiel 8:10 - So I went in and looked. All over the walls were pictures of all kinds of crawling things and “unclean” animals. The Lord hates it when people worship those things. There were also carvings of the gods of the people of Israel.
  • Jeremiah 29:19 - That’s because they have not listened to my words,” announces the Lord. “I sent messages to them again and again. I sent them through my servants the prophets. And you who were taken to Babylon have not listened either,” announces the Lord.
  • Zechariah 7:7 - Didn’t I tell you the same thing through the earlier prophets? That was when Jerusalem and the towns around it were at rest and enjoyed success. People lived in the Negev Desert and the western hills at that time.’ ”
  • Jeremiah 16:18 - I will pay them back double for their sin and the evil things they have done. They have made my land ‘unclean.’ They have set up lifeless statues of their evil gods. They have filled my land with them. I hate those gods.”
  • 2 Chronicles 36:15 - The Lord, the God of Israel, sent word to his people through his messengers. He sent it to them again and again. He took pity on his people. He also took pity on the temple where he lived.
  • Jeremiah 7:13 - I spoke to you again and again,” announces the Lord. “I warned you while you were doing all these things. But you did not listen. I called out to you. But you did not answer.
  • Jeremiah 26:5 - And listen to the words my servants the prophets are speaking. I have sent them to you again and again. But you have not listened to them.
  • Jeremiah 7:25 - Again and again I sent my servants the prophets to you. They came to you day after day. They prophesied from the time your people left Egypt until now.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Again and again I sent my servants the prophets. They said, ‘Don’t worship other gods! The Lord hates it!’
  • 新标点和合本 - 我从早起来差遣我的仆人众先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。
  • 当代译本 - 我屡次差遣我的仆人——众先知警告他们不要再做让我深恶痛绝的事,
  • 圣经新译本 - 虽然我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去,说:你们千万不可行我所恨恶,这可憎的事!
  • 现代标点和合本 - 我从早起来差遣我的仆人众先知去说:‘你们切不要行我所厌恶这可憎之事!’
  • 和合本(拼音版) - 我从早起来差遣我的仆人众先知去说:‘你们切不要行我所厌恶这可憎之事。’
  • New International Version - Again and again I sent my servants the prophets, who said, ‘Do not do this detestable thing that I hate!’
  • English Standard Version - Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, ‘Oh, do not do this abomination that I hate!’
  • New Living Translation - “Again and again I sent my servants, the prophets, to plead with them, ‘Don’t do these horrible things that I hate so much.’
  • Christian Standard Bible - So I sent you all my servants the prophets time and time again, saying, ‘Don’t commit this detestable action that I hate.’
  • New American Standard Bible - Yet I sent you all My servants the prophets again and again, saying, “Oh, do not do this abominable thing which I hate.”
  • New King James Version - However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending them, saying, “Oh, do not do this abominable thing that I hate!”
  • Amplified Bible - Yet I sent to you all My servants the prophets, again and again, saying, “Oh, do not do this shamefully vile thing which I hate.”
  • American Standard Version - Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • King James Version - Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • New English Translation - I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.
  • World English Bible - However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, “Oh, don’t do this abominable thing that I hate.”
  • 新標點和合本 - 我從早起來差遣我的僕人眾先知去說,你們切不要行我所厭惡這可憎之事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我一再差遣我的僕人眾先知去,說:你們切不可行我所厭惡這可憎之事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我一再差遣我的僕人眾先知去,說:你們切不可行我所厭惡這可憎之事。
  • 當代譯本 - 我屢次差遣我的僕人——眾先知警告他們不要再做讓我深惡痛絕的事,
  • 聖經新譯本 - 雖然我不斷差遣我的僕人眾先知到你們那裡去,說:你們千萬不可行我所恨惡,這可憎的事!
  • 呂振中譯本 - 我差遣我的眾僕人 眾 神言人去找你們,又屢次又及時地差遣去說:「你們切不可行我所恨的這可厭惡之事。」
  • 現代標點和合本 - 我從早起來差遣我的僕人眾先知去說:『你們切不要行我所厭惡這可憎之事!』
  • 文理和合譯本 - 我遣我僕諸先知詣爾、夙興而遣之曰、噫、此可憎之事、我所疾者、爾勿行之、
  • 文理委辦譯本 - 我遣僕先知、誨爾諄諄不已、我所痛疾者、爾莫行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我屢 屢原文作每晨 遣我僕眾先知警教之云、此可憎之事、我所憾者、爾勿行之、
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez les envié a mis siervos los profetas para que les advirtieran que no incurrieran en estas cosas tan abominables que yo detesto.
  • 현대인의 성경 - 내가 계속 내 종 예언자들을 보내고 그들에게 내가 싫어하는 이런 더러운 짓을 하지 말라고 하였으나
  • Новый Русский Перевод - Снова и снова Я посылал Моих слуг пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»
  • Восточный перевод - Снова и снова Я посылал Моих рабов пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Снова и снова Я посылал Моих рабов пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Снова и снова Я посылал Моих рабов пророков, которые говорили: «Не делайте этой мерзости, которую Я ненавижу!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, sans me lasser, je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes pour vous dire : « Ne commettez donc pas ces actes abominables qui me sont en horreur. »
  • リビングバイブル - わたしはわたしのしもべである預言者を送って、わたしの憎んでいるこのような恐ろしいことをしないようにと、何度も警告し、説得してきた。
  • Nova Versão Internacional - Dia após dia eu enviei a vocês meus servos, os profetas, que disseram: ‘Não façam essa abominação detestável!’
  • Hoffnung für alle - Immer wieder habe ich meine Boten, die Propheten, zu ihnen gesandt und sie gewarnt: ›Hört auf mit diesem abscheulichen Götzendienst, denn ich hasse ihn!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Ta đã liên tục sai các đầy tớ Ta, tức các tiên tri, đến kêu gọi các ngươi rằng: ‘Đừng làm những việc ghê tởm này vì đó là điều Ta gớm ghét.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราส่งผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของเรามาเตือนเขาครั้งแล้วครั้งเล่าว่า ‘อย่าทำสิ่งที่น่าชิงชังที่เราเกลียดนี้!’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ทุก​คน​มา​พูด​กับ​พวก​เจ้า​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง​ว่า ‘โอ อย่า​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ที่​เรา​เกลียด​ชัง​เช่น​นี้’
  • Jeremiah 25:3 - “For 23 years the Lord’s messages have been coming to me. They began to come in the 13th year that Josiah was king of Judah. He was the son of Amon. The Lord’s messages still come to me today. I’ve spoken to you people again and again. But you haven’t listened to me.
  • Jeremiah 25:4 - “The Lord has sent all his servants the prophets to you. They’ve come to you again and again. But you haven’t listened. You haven’t paid any attention to them.
  • Ezekiel 16:36 - The Lord and King says, “You poured out your desire on your lovers. You took off your clothing and slept with them. You did it again and again. You worshiped other gods. I hate them. You even sacrificed your children to them.
  • Jeremiah 32:33 - They turned their backs to me. They would not face me. I taught them again and again. But they would not listen or pay attention when they were corrected.
  • Jeremiah 35:17 - So the Lord God who rules over all speaks. The God of Israel says, “Listen! I am going to bring horrible trouble on Judah. I will also bring it on everyone who lives in Jerusalem. I will bring on them every trouble I said I would. I spoke to them. But they did not listen. I called out to them. But they did not answer.”
  • Ezekiel 16:47 - You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were.
  • Revelation 17:4 - The woman was dressed in purple and bright red. She was gleaming with gold, jewels and pearls. In her hand she held a golden cup filled with things that God hates. It was filled with her terrible, dirty sins.
  • Revelation 17:5 - The name written on her forehead was a mystery. Here is what it said. the great city of babylon the mother of prostitutes the mother of everything on earth that god hates
  • 1 Peter 4:3 - You have spent enough time in the past doing what ungodly people choose to do. You lived a wild life. You longed for evil things. You got drunk. You went to wild parties. You worshiped statues of gods, which the Lord hates.
  • Ezekiel 8:10 - So I went in and looked. All over the walls were pictures of all kinds of crawling things and “unclean” animals. The Lord hates it when people worship those things. There were also carvings of the gods of the people of Israel.
  • Jeremiah 29:19 - That’s because they have not listened to my words,” announces the Lord. “I sent messages to them again and again. I sent them through my servants the prophets. And you who were taken to Babylon have not listened either,” announces the Lord.
  • Zechariah 7:7 - Didn’t I tell you the same thing through the earlier prophets? That was when Jerusalem and the towns around it were at rest and enjoyed success. People lived in the Negev Desert and the western hills at that time.’ ”
  • Jeremiah 16:18 - I will pay them back double for their sin and the evil things they have done. They have made my land ‘unclean.’ They have set up lifeless statues of their evil gods. They have filled my land with them. I hate those gods.”
  • 2 Chronicles 36:15 - The Lord, the God of Israel, sent word to his people through his messengers. He sent it to them again and again. He took pity on his people. He also took pity on the temple where he lived.
  • Jeremiah 7:13 - I spoke to you again and again,” announces the Lord. “I warned you while you were doing all these things. But you did not listen. I called out to you. But you did not answer.
  • Jeremiah 26:5 - And listen to the words my servants the prophets are speaking. I have sent them to you again and again. But you have not listened to them.
  • Jeremiah 7:25 - Again and again I sent my servants the prophets to you. They came to you day after day. They prophesied from the time your people left Egypt until now.
圣经
资源
计划
奉献