逐节对照
- New American Standard Bible - Then Jeremiah said to all the people, including all the women, “Hear the word of the Lord, all Judah who are in the land of Egypt!
- 新标点和合本 - 耶利米又对众民和众妇女说:“你们在埃及地的一切犹大人当听耶和华的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米又对众百姓和妇女说:“所有在埃及地的犹大人哪,当听耶和华的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶利米又对众百姓和妇女说:“所有在埃及地的犹大人哪,当听耶和华的话。
- 当代译本 - 耶利米又对在场的男女说:“你们住在埃及的犹大人都要听耶和华的话。
- 圣经新译本 - 耶利米又对众民和众妇女说:“在埃及地所有的犹大人哪,要听耶和华的话!
- 现代标点和合本 - 耶利米又对众民和众妇女说:“你们在埃及地的一切犹大人,当听耶和华的话!
- 和合本(拼音版) - 耶利米又对众民和众妇女说:“你们在埃及地的一切犹大人,当听耶和华的话。
- New International Version - Then Jeremiah said to all the people, including the women, “Hear the word of the Lord, all you people of Judah in Egypt.
- New International Reader's Version - Then Jeremiah spoke to all the people. That included the women. He said, “All you people of Judah in Egypt, listen to the Lord’s message.
- English Standard Version - Jeremiah said to all the people and all the women, “Hear the word of the Lord, all you of Judah who are in the land of Egypt.
- New Living Translation - Then Jeremiah said to them all, including the women, “Listen to this message from the Lord, all you citizens of Judah who live in Egypt.
- The Message - Jeremiah kept going, but now zeroed in on the women: “Listen, all you who are from Judah and living in Egypt—please, listen to God’s Word. God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says: ‘You women! You said it and then you did it. You said, “We’re going to keep the vows we made to sacrifice to the Queen of Heaven and pour out offerings to her, and nobody’s going to stop us!”’
- Christian Standard Bible - Then Jeremiah said to all the people, including all the women, “Hear the word of the Lord, all you people of Judah who are in the land of Egypt.
- New King James Version - Moreover Jeremiah said to all the people and to all the women, “Hear the word of the Lord, all Judah who are in the land of Egypt!
- Amplified Bible - Then Jeremiah said to all the people, including all the women, “Hear the word of the Lord, all [you of] Judah who are in the land of Egypt,
- American Standard Version - Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of Jehovah, all Judah that are in the land of Egypt:
- King James Version - Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the Lord, all Judah that are in the land of Egypt:
- New English Translation - Then Jeremiah spoke to all the people, particularly to all the women. “Listen to what the Lord has to say all you people of Judah who are in Egypt.
- World English Bible - Moreover Jeremiah said to all the people, including all the women, “Hear Yahweh’s word, all Judah who are in the land of Egypt!
- 新標點和合本 - 耶利米又對眾民和眾婦女說:「你們在埃及地的一切猶大人當聽耶和華的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米又對眾百姓和婦女說:「所有在埃及地的猶大人哪,當聽耶和華的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米又對眾百姓和婦女說:「所有在埃及地的猶大人哪,當聽耶和華的話。
- 當代譯本 - 耶利米又對在場的男女說:「你們住在埃及的猶大人都要聽耶和華的話。
- 聖經新譯本 - 耶利米又對眾民和眾婦女說:“在埃及地所有的猶大人哪,要聽耶和華的話!
- 呂振中譯本 - 耶利米 又對眾民和眾婦女說:『你們在 埃及 地所有的 猶大 人哪,要聽永恆主的話哦。
- 現代標點和合本 - 耶利米又對眾民和眾婦女說:「你們在埃及地的一切猶大人,當聽耶和華的話!
- 文理和合譯本 - 耶利米又謂庶民、及諸婦曰、居埃及地之猶大人、其聽耶和華言、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又告庶民、及眾婦女、曰、猶大眾人、居埃及者、宜聽耶和華言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 又告眾民及眾婦女曰、 猶大 人眾、居 伊及 地者、須聽主言、
- Nueva Versión Internacional - Jeremías le dijo a todo el pueblo, incluyendo a las mujeres: —Escuchen la palabra del Señor todos ustedes, gente de Judá que vive en Egipto:
- 현대인의 성경 - 그러고서 나는 다시 남녀 모든 백성들에게 말하였다. “이집트 땅에 사는 유다 백성 여러분, 여호와의 말씀을 들으십시오.
- Новый Русский Перевод - Потом Иеремия сказал всему народу и женщинам: – Слушайте слово Господа, весь народ Иудеи, что в Египте.
- Восточный перевод - Потом Иеремия сказал всему народу и женщинам: – Слушайте слово Вечного, весь народ Иудеи, живущий в Египте.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Иеремия сказал всему народу и женщинам: – Слушайте слово Вечного, весь народ Иудеи, живущий в Египте.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Иеремия сказал всему народу и женщинам: – Слушайте слово Вечного, весь народ Иудеи, живущий в Египте.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Jérémie dit à tout le peuple, et notamment à toutes les femmes : Vous tous, gens de Juda, qui vivez en Egypte, écoutez ce que dit l’Eternel :
- リビングバイブル - さらにエレミヤは、女たちも含め、全員に言いました。「エジプトに住むすべてのユダヤ人は、主のおことばを聞きなさい。
- Nova Versão Internacional - Disse então Jeremias a todo o povo, inclusive às mulheres: “Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês, judeus que estão no Egito.
- Hoffnung für alle - Dann verkündete Jeremia dem ganzen Volk und besonders den Frauen: »Hört, was der Herr euch sagt, ihr Judäer, die ihr nach Ägypten gezogen seid!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Giê-rê-mi nói tiếp với cả đoàn dân, kể cả các phụ nữ: “Hãy lắng nghe sứ điệp của Chúa Hằng Hữu, toàn dân Giu-đa sống tại Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเยเรมีย์กล่าวกับประชาชนทั้งปวงรวมทั้งพวกผู้หญิงว่า “ชาวยูดาห์ทั้งปวงที่อยู่ในแผ่นดินอียิปต์ จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์พูดกับประชาชนและผู้หญิงทั้งปวงว่า “คนของยูดาห์ทุกท่านที่อยู่ในแผ่นดินอียิปต์
交叉引用
- Ezekiel 20:32 - And whatever comes into your mind certainly will not come about, when you say: ‘We will be like the nations, like the families of the lands, serving wood and stone.’
- Ezekiel 20:33 - “As I live,” declares the Lord God, “with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out, I assuredly shall be king over you.
- Ezekiel 2:7 - But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious.
- Amos 7:16 - So now hear the word of the Lord: you are saying, ‘You shall not prophesy against Israel nor shall you prophesy against the house of Isaac.’
- Isaiah 28:14 - Therefore, hear the word of the Lord, you scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem,
- Isaiah 1:10 - Hear the word of the Lord, You rulers of Sodom; Listen to the instruction of our God, You people of Gomorrah!
- Matthew 11:15 - The one who has ears to hear, let him hear.
- 1 Kings 22:19 - And Micaiah said, “Therefore, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on His throne, and all the angels of heaven standing by Him on His right and on His left.
- Jeremiah 44:15 - Then all the men who were aware that their wives were burning sacrifices to other gods, along with all the women who were standing by, as a large assembly, including all the people who were living in Pathros in the land of Egypt, responded to Jeremiah, saying,
- Jeremiah 44:16 - “As for the message that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
- Jeremiah 42:15 - then in that case listen to the word of the Lord, you remnant of Judah. This is what the Lord of armies, the God of Israel says: “If you really set your minds to enter Egypt and go in to reside there,
- Jeremiah 44:26 - In return, hear the word of the Lord, all Judah who are living in the land of Egypt: ‘Behold, I have sworn by My great name,’ says the Lord, ‘that My name shall never be invoked again by the mouth of anyone of Judah in all the land of Egypt, saying, “As the Lord God lives.”
- Jeremiah 43:7 - and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the Lord) and went in as far as Tahpanhes.