Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:7 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 当代译本 - 十天之后,耶和华的话传给了耶利米。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • New International Version - Ten days later the word of the Lord came to Jeremiah.
  • New International Reader's Version - Ten days later a message came to Jeremiah from the Lord.
  • English Standard Version - At the end of ten days the word of the Lord came to Jeremiah.
  • New Living Translation - Ten days later the Lord gave his reply to Jeremiah.
  • The Message - Ten days later God’s Message came to Jeremiah. He called together Johanan son of Kareah and all the army officers with him, including all the people, regardless of how much clout they had.
  • Christian Standard Bible - At the end of ten days, the word of the Lord came to Jeremiah,
  • New American Standard Bible - Now at the end of ten days the word of the Lord came to Jeremiah.
  • New King James Version - And it happened after ten days that the word of the Lord came to Jeremiah.
  • Amplified Bible - Now after ten days [of prayer] had passed the word of the Lord came to Jeremiah.
  • American Standard Version - And it came to pass after ten days, that the word of Jehovah came unto Jeremiah.
  • King James Version - And it came to pass after ten days, that the word of the Lord came unto Jeremiah.
  • New English Translation - Ten days later the Lord spoke to Jeremiah.
  • World English Bible - After ten days, Yahweh’s word came to Jeremiah.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 當代譯本 - 十天之後,耶和華的話傳給了耶利米。
  • 聖經新譯本 - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 呂振中譯本 - 過了十天,有永恆主的話傳與 耶利米 。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華諭耶利米、
  • 文理委辦譯本 - 十日後、耶和華復諭耶利米。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十日後、 耶利米 得主之默示、
  • Nueva Versión Internacional - Diez días después, la palabra del Señor vino a Jeremías.
  • 현대인의 성경 - 10일 후에 여호와께서 나에게 응답을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Спустя десять дней к Иеремии было слово Господа.
  • Восточный перевод - Спустя десять дней к Иеремии было слово Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя десять дней к Иеремии было слово Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя десять дней к Иеремии было слово Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dix jours plus tard, l’Eternel adressa la parole au prophète Jérémie.
  • リビングバイブル - それから十日して、主の返事がエレミヤにありました。
  • Nova Versão Internacional - Dez dias depois o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias,
  • Hoffnung für alle - Zehn Tage später empfing Jeremia eine Botschaft vom Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mười ngày sau, Chúa Hằng Hữu đáp lời Giê-rê-mi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบวันหลังจากนั้น มีพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก 10 วัน​ผ่าน​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์
交叉引用
  • 以赛亚书 28:16 - 所以主耶和华这样说: “看哪!我在锡安放置一块石头, 是试验过的石头, 是稳固的基石,宝贵的房角石; 信靠的人,必不着急。
  • 哈巴谷书 2:3 - 因这异象关乎一定的日期, 很快就要实现,决不徒然;纵有迟延,仍当等候, 因为它一定会来到,绝不耽误。”
  • 诗篇 27:14 - 你要等候耶和华, 要刚强,要坚定你的心, 要等候耶和华。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 当代译本 - 十天之后,耶和华的话传给了耶利米。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华的话临到耶利米。
  • New International Version - Ten days later the word of the Lord came to Jeremiah.
  • New International Reader's Version - Ten days later a message came to Jeremiah from the Lord.
  • English Standard Version - At the end of ten days the word of the Lord came to Jeremiah.
  • New Living Translation - Ten days later the Lord gave his reply to Jeremiah.
  • The Message - Ten days later God’s Message came to Jeremiah. He called together Johanan son of Kareah and all the army officers with him, including all the people, regardless of how much clout they had.
  • Christian Standard Bible - At the end of ten days, the word of the Lord came to Jeremiah,
  • New American Standard Bible - Now at the end of ten days the word of the Lord came to Jeremiah.
  • New King James Version - And it happened after ten days that the word of the Lord came to Jeremiah.
  • Amplified Bible - Now after ten days [of prayer] had passed the word of the Lord came to Jeremiah.
  • American Standard Version - And it came to pass after ten days, that the word of Jehovah came unto Jeremiah.
  • King James Version - And it came to pass after ten days, that the word of the Lord came unto Jeremiah.
  • New English Translation - Ten days later the Lord spoke to Jeremiah.
  • World English Bible - After ten days, Yahweh’s word came to Jeremiah.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 當代譯本 - 十天之後,耶和華的話傳給了耶利米。
  • 聖經新譯本 - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 呂振中譯本 - 過了十天,有永恆主的話傳與 耶利米 。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華諭耶利米、
  • 文理委辦譯本 - 十日後、耶和華復諭耶利米。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十日後、 耶利米 得主之默示、
  • Nueva Versión Internacional - Diez días después, la palabra del Señor vino a Jeremías.
  • 현대인의 성경 - 10일 후에 여호와께서 나에게 응답을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Спустя десять дней к Иеремии было слово Господа.
  • Восточный перевод - Спустя десять дней к Иеремии было слово Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя десять дней к Иеремии было слово Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя десять дней к Иеремии было слово Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dix jours plus tard, l’Eternel adressa la parole au prophète Jérémie.
  • リビングバイブル - それから十日して、主の返事がエレミヤにありました。
  • Nova Versão Internacional - Dez dias depois o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias,
  • Hoffnung für alle - Zehn Tage später empfing Jeremia eine Botschaft vom Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mười ngày sau, Chúa Hằng Hữu đáp lời Giê-rê-mi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบวันหลังจากนั้น มีพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก 10 วัน​ผ่าน​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์
  • 以赛亚书 28:16 - 所以主耶和华这样说: “看哪!我在锡安放置一块石头, 是试验过的石头, 是稳固的基石,宝贵的房角石; 信靠的人,必不着急。
  • 哈巴谷书 2:3 - 因这异象关乎一定的日期, 很快就要实现,决不徒然;纵有迟延,仍当等候, 因为它一定会来到,绝不耽误。”
  • 诗篇 27:14 - 你要等候耶和华, 要刚强,要坚定你的心, 要等候耶和华。
圣经
资源
计划
奉献