逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Purifiez-vous pour l’Eternel, circoncisez vos cœurs, ô hommes de Juda, ╵habitants de Jérusalem, car sinon ma colère ╵jaillira comme un feu, et elle brûlera sans que nul ne l’éteigne à cause de la perfidie ╵de vos agissements.
- 新标点和合本 - 犹大人和耶路撒冷的居民哪, 你们当自行割礼,归耶和华, 将心里的污秽除掉; 恐怕我的忿怒因你们的恶行发作, 如火着起, 甚至无人能以熄灭!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大人和耶路撒冷的居民哪, 你们当自行割礼,归耶和华, 将你们心里的污秽 除掉; 免得我的愤怒因你们的恶行发作, 如火燃起, 甚至无人能熄灭!”
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大人和耶路撒冷的居民哪, 你们当自行割礼,归耶和华, 将你们心里的污秽 除掉; 免得我的愤怒因你们的恶行发作, 如火燃起, 甚至无人能熄灭!”
- 当代译本 - 犹大人和耶路撒冷的居民啊, 你们要自行割礼, 除掉心中的污垢,归向耶和华。 不然,我必因你们的恶行而发烈怒,如火燃烧, 无人能够扑灭。
- 圣经新译本 - 犹大人和耶路撒冷的居民哪! 你们要为了耶和华的缘故自行割礼, 除去心里的污秽; 不然,我的忿怒必因你们的恶行, 如火一般发出来, 无人能熄灭!”
- 现代标点和合本 - 犹大人和耶路撒冷的居民哪, 你们当自行割礼,归耶和华, 将心里的污秽除掉, 恐怕我的愤怒因你们的恶行发作, 如火着起, 甚至无人能以熄灭。
- 和合本(拼音版) - 犹大人和耶路撒冷的居民哪, 你们当自行割礼归耶和华, 将心里的污秽除掉; 恐怕我的忿怒因你们的恶行发作, 如火着起, 甚至无人能以熄灭。”
- New International Version - Circumcise yourselves to the Lord, circumcise your hearts, you people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will flare up and burn like fire because of the evil you have done— burn with no one to quench it.
- New International Reader's Version - People of Judah and you who live in Jerusalem, obey me. Do not let your hearts be stubborn. If you do, my anger will blaze out against you. It will burn like fire because of the evil things you have done. No one will be able to put it out.
- English Standard Version - Circumcise yourselves to the Lord; remove the foreskin of your hearts, O men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of the evil of your deeds.”
- New Living Translation - O people of Judah and Jerusalem, surrender your pride and power. Change your hearts before the Lord, or my anger will burn like an unquenchable fire because of all your sins.
- Christian Standard Bible - Circumcise yourselves to the Lord; remove the foreskin of your hearts, men of Judah and residents of Jerusalem. Otherwise, my wrath will break out like fire and burn with no one to extinguish it because of your evil deeds.
- New American Standard Bible - Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
- New King James Version - Circumcise yourselves to the Lord, And take away the foreskins of your hearts, You men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My fury come forth like fire, And burn so that no one can quench it, Because of the evil of your doings.”
- Amplified Bible - Circumcise (dedicate, sanctify) yourselves to the Lord And remove the foreskin [sins] of your heart, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will go forth like fire [consuming all that gets in its way] And burn and there will be no one to quench it, Because of the evil of your acts.”
- American Standard Version - Circumcise yourselves to Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.
- King James Version - Circumcise yourselves to the Lord, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
- New English Translation - Just as ritual circumcision cuts away the foreskin as an external symbol of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the Lord and get rid of everything that hinders your commitment to me, people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you do not, my anger will blaze up like a flaming fire against you that no one will be able to extinguish. That will happen because of the evil you have done.”
- World English Bible - Circumcise yourselves to Yahweh, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go out like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your doings.
- 新標點和合本 - 猶大人和耶路撒冷的居民哪, 你們當自行割禮,歸耶和華, 將心裏的污穢除掉; 恐怕我的忿怒因你們的惡行發作, 如火着起, 甚至無人能以熄滅!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大人和耶路撒冷的居民哪, 你們當自行割禮,歸耶和華, 將你們心裏的污穢 除掉; 免得我的憤怒因你們的惡行發作, 如火燃起, 甚至無人能熄滅!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大人和耶路撒冷的居民哪, 你們當自行割禮,歸耶和華, 將你們心裏的污穢 除掉; 免得我的憤怒因你們的惡行發作, 如火燃起, 甚至無人能熄滅!」
- 當代譯本 - 猶大人和耶路撒冷的居民啊, 你們要自行割禮, 除掉心中的污垢,歸向耶和華。 不然,我必因你們的惡行而發烈怒,如火燃燒, 無人能夠撲滅。
- 聖經新譯本 - 猶大人和耶路撒冷的居民哪! 你們要為了耶和華的緣故自行割禮, 除去心裡的污穢; 不然,我的忿怒必因你們的惡行, 如火一般發出來, 無人能熄滅!”
- 呂振中譯本 - 猶大 人和 耶路撒冷 的居民哪, 你們要 再 行割禮歸永恆主, 將你們的心的包皮除掉, 免得我的烈怒因你們行為之敗壞而發出, 正如同火、一直焚燒,無人能撲滅。』
- 現代標點和合本 - 猶大人和耶路撒冷的居民哪, 你們當自行割禮,歸耶和華, 將心裡的汙穢除掉, 恐怕我的憤怒因你們的惡行發作, 如火著起, 甚至無人能以熄滅。
- 文理和合譯本 - 猶大人及耶路撒冷居民歟、宜對耶和華自潔、祛除爾心之污、免我因爾所行之惡、發怒如火炎炎、無能撲滅、
- 文理委辦譯本 - 猶大族耶路撒冷人與、當潔心志、若受割禮、崇事乎我、如爾猶作惡不悛、我怒必烈、若火之燃、炎炎不滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人、 耶路撒冷 居民歟、當於主前斷慾潔心、若受割禮、恐因爾所行之惡、我盛怒發如烈火、炎炎焚燒、無人能滅、
- Nueva Versión Internacional - Habitantes de Judá y de Jerusalén, marquen su corazón con la señal del pacto: circuncídense para honrar al Señor, no sea que por la maldad de sus obras mi furor se encienda como el fuego y arda sin que nadie pueda apagarlo.
- 현대인의 성경 - 유다와 예루살렘 사람들아, 너희는 마음을 깨끗이 하고 너희 자신을 나 여호와에게 바쳐라. 그렇지 않으면 너희가 행한 악한 일에 대하여 나의 분노가 불같이 일어나 너희를 태울 것이니 그 불을 끌 자가 없을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Обрежьте себя для Господа, обрежьте ваши сердца , народ Иудеи и жители Иерусалима, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть и никто не потушит – из-за зла, что вы творите.
- Восточный перевод - Обрежьте себя для Вечного, обрежьте ваши сердца , народ Иудеи и жители Иерусалима, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит – из-за зла, что вы творите.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрежьте себя для Вечного, обрежьте ваши сердца , народ Иудеи и жители Иерусалима, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит – из-за зла, что вы творите.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрежьте себя для Вечного, обрежьте ваши сердца , народ Иудеи и жители Иерусалима, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит – из-за зла, что вы творите.
- リビングバイブル - 体だけでなく、心と思いもきよめよ。 そうでなければ、おまえたちの罪のために わたしの憤りが爆発し、 おまえたちを黒こげにしてしまう。 誰ひとり、その火を消すことはできない。
- Nova Versão Internacional - Purifiquem-se para o Senhor, sejam fiéis à aliança , homens de Judá e habitantes de Jerusalém! Se não fizerem isso, a minha ira se acenderá e queimará como fogo, por causa do mal que vocês fizeram; queimará e ninguém conseguirá apagá-la.
- Hoffnung für alle - Ändert euch von Grund auf und wendet euch von ganzem Herzen mir zu! Wenn ihr nicht von euren falschen Wegen umkehrt, entbrennt mein Zorn wie ein Feuer, das niemand löschen kann.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cư dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, hãy từ bỏ sự kiêu ngạo và sức mạnh của các ngươi. Hãy thay đổi lòng các ngươi trước mặt Chúa Hằng Hữu, nếu không, cơn thịnh nộ Ta sẽ cháy hực như ngọn lửa phừng vì việc ác các ngươi đã làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ ชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย จงทำสุหนัตให้ตัวเองถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำสุหนัตที่ใจของพวกเจ้า มิฉะนั้นโทสะของเราจะระเบิดออกและแผดเผาดั่งไฟ เผาผลาญโดยไม่มีใครดับได้ เนื่องจากความชั่วร้ายที่พวกเจ้าได้ทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเข้าสุหนัตเพื่อพระผู้เป็นเจ้า จงตัดเนื้อปลายหัวใจของเจ้าออก โอ ประชาชนชาวยูดาห์และผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็มเอ๋ย มิฉะนั้น การลงโทษของเราจะเป็นเหมือนกับไฟ ที่ลุกไหม้จนไม่มีผู้ใดดับได้ เพราะการกระทำอันชั่วร้ายของเจ้า”
交叉引用
- Lamentations 4:11 - L’Eternel a assouvi son courroux. Oui, il a déversé ╵son ardente colère, il a allumé un feu dans Sion qui en a consumé les fondations.
- Lévitique 26:28 - je m’opposerai à vous avec fureur et je vous corrigerai encore sept fois plus à cause de vos péchés.
- Marc 9:43 - Si ta main cause ta chute, coupe-la ; car il vaut mieux pour toi entrer dans la vie avec une seule main que de garder les deux mains et d’être jeté en enfer dans le feu qui ne s’éteint jamais .
- Marc 9:45 - Si ton pied cause ta chute, coupe-le ; car il vaut mieux pour toi entrer dans la vie avec un seul pied que de garder les deux pieds et d’être jeté en enfer .
- Marc 9:47 - Si ton œil cause ta chute, jette-le au loin ; car il vaut mieux pour toi entrer avec un seul œil dans le royaume de Dieu que de garder les deux yeux et d’être jeté en enfer,
- Marc 9:48 - où le ver rongeur ne meurt point et où le feu ne s’éteint jamais .
- Marc 9:49 - En effet, chacun doit être salé de feu.
- Marc 9:50 - Le sel est utile, mais s’il perd son goût, avec quoi lui rendrez-vous sa saveur ? Ayez du sel en vous-mêmes et vivez en paix entre vous.
- Deutéronome 32:22 - Comme un feu, ma colère ╵s’enflamme, et elle brûle ╵jusqu’au fond de l’abîme, elle incendie la terre ╵avec tous ses produits, elle va embraser ╵les fondements des monts.
- Ezéchiel 24:8 - Pour faire déborder ma colère et lui faire payer ses crimes, j’ai fait verser ce sang sur la roche nue pour qu’il ne soit pas recouvert.
- Ezéchiel 21:17 - Fils d’homme, crie et hurle, car c’est contre mon peuple ╵que l’épée est tirée, et contre tous les princes d’Israël qui sont voués au glaive, ╵avec mon peuple. Alors frappe-toi la poitrine
- Jérémie 23:19 - Voici que la tempête ╵de l’Eternel se lève, sa fureur se déchaîne, l’orage tourbillonne, il s’abat sur la tête ╵de ceux qui font le mal .
- Ezéchiel 24:13 - Jérusalem, ta conduite immorale t’a rendue impure. J’ai voulu te purifier de ta souillure, mais tu ne t’es pas laissé purifier. Tu ne pourras plus être purifiée jusqu’à ce que j’aie assouvi ma colère contre toi.
- Jérémie 21:5 - Et moi-même, je combattrai contre vous, en déployant ma puissance, avec colère, avec fureur, et une grande indignation.
- Ezéchiel 5:13 - Je donnerai libre cours à ma colère et je ferai peser mon courroux sur eux. Je leur ferai payer leur trahison, et quand j’aurai donné libre cours à ma colère, ils reconnaîtront que moi, l’Eternel, j’ai parlé, parce que je ne transige pas avec leur infidélité.
- Ezéchiel 5:14 - Je te réduirai à l’état de ruine, Jérusalem, et tu porteras le déshonneur parmi tous les peuples qui t’entourent ainsi qu’aux yeux de tous les gens qui passeront par là.
- Ezéchiel 5:15 - Tu seras dans la honte, on te couvrira de sarcasmes et tu constitueras un avertissement pour les peuples qui t’entourent, ils regarderont vers toi avec effroi quand j’aurai exécuté mes jugements contre toi dans ma colère et mon indignation, quand je t’aurai châtiée dans ma colère. Moi, l’Eternel, j’ai parlé !
- Ezéchiel 8:18 - A mon tour d’agir avec colère ! Je n’aurai pas un regard de pitié et je serai sans merci. Ils auront beau crier à tue-tête vers moi, je ne les écouterai pas.
- Esaïe 51:17 - Réveille-toi, réveille-toi, debout, Jérusalem, toi qui as bu la coupe ╵remplie de la colère que l’Eternel t’a présentée, oui, toi qui as vidé ╵jusqu’à l’ultime goutte la coupe du vertige.
- Ezéchiel 6:12 - Celui qui sera loin périra de la peste, celui qui sera près tombera par l’épée. Celui qui restera, qui aura été préservé jusque-là, mourra par la famine, et toute ma colère s’assouvira sur eux ;
- Jérémie 36:7 - Peut-être se mettront-ils alors à supplier l’Eternel et chacun d’eux abandonnera-t-il sa conduite mauvaise, puisque l’Eternel a menacé ce peuple avec une grande colère et une forte indignation.
- Ezéchiel 18:31 - Rejetez loin de vous tous les péchés que vous avez commis contre moi. Faites-vous un cœur nouveau et un état d’esprit nouveau, car pourquoi faudrait-il que vous mouriez, gens d’Israël ?
- Ezéchiel 20:33 - Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare, je régnerai sur vous en déployant ma force et ma puissance et en déchaînant ma colère.
- Ezéchiel 16:38 - Je te condamnerai au châtiment des femmes adultères et de celles qui ont commis un meurtre : dans ma fureur et ma vive indignation, je te le ferai payer de ton sang.
- Esaïe 30:27 - L’Eternel en personne ╵va venir d’un pays lointain, sa colère est ardente, oui, c’est un nuage oppressant . Quand il parle, ses lèvres ╵sont chargées de courroux et sa langue est pareille ╵à un feu qui consume.
- Esaïe 30:28 - Son souffle est comme un torrent qui déborde et dont l’eau atteint jusqu’au cou. Il va passer les peuples ╵au crible destructeur et mettre à leurs mâchoires un mors d’égarement.
- Sophonie 2:2 - avant que le décret ╵soit publié, que le jour passe ╵comme la bale au vent ! N’attendez pas ╵que se fasse sentir sur vous ╵l’ardeur de la colère ╵de l’Eternel, que vous atteigne le jour de la colère ╵de l’Eternel.
- Amos 5:6 - Tournez-vous donc vers l’Eternel ╵et vous vivrez, autrement, il fondra ╵tout comme un feu qui les consumera, sur les descendants de Joseph sans qu’il y ait à Béthel ╵quiconque pour l’éteindre.
- Jérémie 21:12 - Ecoutez la parole ╵de l’Eternel, dynastie de David ! Voici ce que déclare l’Eternel : Rendez donc la justice ╵dès le matin, selon le droit, délivrez l’opprimé ╵de l’oppresseur, car sinon ma colère ╵éclatera tout comme un feu et elle brûlera ╵sans qu’on puisse l’éteindre, à cause de vos actes ╵qui sont mauvais.
- Colossiens 2:11 - C’est aussi dans l’union avec lui que vous avez été circoncis, non d’une circoncision opérée par les hommes, mais de la circoncision que demande Christ et qui consiste à être dépouillé de ce qui fait l’homme livré à lui-même .
- Deutéronome 30:6 - L’Eternel votre Dieu vous circoncira le cœur et celui de vos descendants pour que vous l’aimiez de tout votre cœur et de tout votre être, et qu’ainsi vous viviez.
- Romains 2:28 - Car ce n’est pas ce qui est visible qui fait le Juif, ni la marque visible dans la chair qui fait la circoncision,
- Romains 2:29 - mais ce qui fait le Juif c’est ce qui est intérieur, et la vraie circoncision est celle que l’Esprit opère dans le cœur et non celle que l’on pratique en obéissant à la lettre de la Loi. Tel est le Juif qui reçoit sa louange, non des hommes, mais de Dieu.
- Deutéronome 10:16 - Opérez donc aussi une circoncision dans votre cœur et ne vous rebellez plus contre l’Eternel ;