Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​เก้า​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ใน​เดือน​ที่​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม​และ​ยึด​ไว้​ได้
  • 新标点和合本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
  • 当代译本 - 犹大王西底迦执政第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军包围耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻击耶路撒冷,把城围困起来。
  • 现代标点和合本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • New International Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.
  • New International Reader's Version - Nebuchadnezzar, the king of Babylon, marched out against Jerusalem. He came with all his armies and attacked it. It was in the ninth year that Zedekiah was king of Judah. It was in the tenth month.
  • English Standard Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it.
  • New Living Translation - In January of the ninth year of King Zedekiah’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon came with his entire army to besiege Jerusalem.
  • The Message - In the ninth year and tenth month of Zedekiah king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came with his entire army and laid siege to Jerusalem. In the eleventh year and fourth month, on the ninth day of Zedekiah’s reign, they broke through into the city.
  • Christian Standard Bible - In the ninth year of King Zedekiah of Judah, in the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem with his entire army and laid siege to it.
  • New American Standard Bible - Now when Jerusalem was captured in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came to Jerusalem and laid siege to it;
  • New King James Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
  • Amplified Bible - Now regarding the capture of Jerusalem: In the ninth year of [the reign of] Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it;
  • American Standard Version - (in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it;
  • King James Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
  • New English Translation - King Nebuchadnezzar of Babylon came against Jerusalem with his whole army and laid siege to it. The siege began in the tenth month of the ninth year that Zedekiah ruled over Judah.
  • World English Bible - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
  • 新標點和合本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來圍困耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來圍困耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 猶大王西底迦執政第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍包圍耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻擊耶路撒冷,把城圍困起來。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領了他的全軍來到 耶路撒冷 ,圍攻它。
  • 現代標點和合本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒、率其全軍圍耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒帥師圍耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、率其全軍至 耶路撒冷 、圍困之、
  • Nueva Versión Internacional - En el mes décimo del año noveno del reinado de Sedequías en Judá, el rey Nabucodonosor de Babilonia y todo su ejército marcharon contra Jerusalén y la sitiaron.
  • 현대인의 성경 - 유다의 시드기야왕 9년 10월에 바빌로니아의 느부갓네살왕과 그의 모 든 군대가 와서 예루살렘을 포위 공격하였으며
  • Новый Русский Перевод - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи , Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • La Bible du Semeur 2015 - La neuvième année du règne de Sédécias, roi de Juda, au dixième mois , Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec son armée à Jérusalem et il en fit le siège .
  • リビングバイブル - ユダ王国のゼデキヤ王の第九年の十二月末、ネブカデネザルの率いる軍隊は再びエルサレムを攻撃し、町を包囲しました。
  • Nova Versão Internacional - Foi assim que Jerusalém foi tomada: no nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, marchou contra Jerusalém com todo seu exército e a sitiou.
  • Hoffnung für alle - Im 9. Regierungsjahr von König Zedekia, im 10. Monat, zog König Nebukadnezar von Babylonien mit seinem ganzen Heer nach Jerusalem und belagerte die Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tháng mười năm thứ chín đời Vua Sê-đê-kia cai trị, Vua Nê-bu-cát-nết-sa dốc toàn lực tấn công và bao vây Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเดือนที่สิบปีที่เก้าของรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนยกทัพหลวงมาสู้รบและล้อมกรุงเยรูซาเล็มไว้
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 8:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “การ​อด​อาหาร​ใน​เดือน​ที่​สี่ เดือน​ที่​ห้า เดือน​ที่​เจ็ด และ​เดือน​ที่​สิบ จะ​เป็น​โอกาส​ของ​ความ​ร่าเริง​และ​น่า​ยินดี และ​งาน​ฉลอง​ความ​รื่นเริง​ใจ​สำหรับ​ยูดาห์ ฉะนั้น​จง​รัก​ความ​จริง​และ​ความ​สงบ​สุข”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:1 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:2 - ดังนั้น เมือง​ถูก​ล้อม​จน​ถึง​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:3 - วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​สี่ ทุพภิกขภัย​รุนแรง​ที่​สุด​เกิด​ขึ้น​ใน​เมือง จน​ไม่​มี​อาหาร​ให้​แก่​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:4 - ครั้น​แล้ว​กำแพง​เมือง​ก็​พัง​ทลาย​ลง พวก​นักรบ​ทั้ง​หมด​พา​กัน​หนี​เมื่อ​ถึง​เวลา​กลาง​คืน โดย​ออก​ไป​ทาง​ประตู​เมือง​ระหว่าง​กำแพง 2 กำแพง​ที่​ข้าง​สวน​ของ​กษัตริย์​แม้​ว่า​ชาว​เคลเดีย​กำลัง​ล้อม​เมือง​อยู่ และ​พวก​เขา​หนี​ไป​ทาง​ที่​จะ​ไป​อาราบาห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:5 - แต่​กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​กษัตริย์ และ​จับกุม​ท่าน​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค ฝ่าย​กองทัพ​ของ​ท่าน​ก็​เตลิด​หนี​ทิ้ง​ท่าน​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:6 - แล้ว​พวก​เขา​จับ​กษัตริย์​ขึ้น​ไป​ให้​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​ริบลาห์ และ​พวก​เขา​ประกาศ​โทษ​แก่​ท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:7 - เขา​ประหาร​บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​เศเดคียาห์​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​ท่าน แล้ว​ควัก​ลูกตา​ของ​เศเดคียาห์​และ​ล่าม​โซ่ และ​นำ​ตัว​ท่าน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:8 - ใน​วัน​ที่​เจ็ด​ของ​เดือน​ห้า ซึ่ง​เป็น​ปี​ที่​สิบ​เก้า​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน เนบูซาระดาน​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน ซึ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:9 - และ​เขา​เผา​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เผา​วัง​ของ​กษัตริย์​และ​บ้าน​ทุก​หลัง​ใน​เยรูซาเล็ม และ​สถาน​ที่​สำคัญ​ทุก​แห่ง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:10 - กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ทั้ง​กองทัพ​ที่​อยู่​กับ​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน​ก็​ได้​พัง​ทลาย​กำแพง​รอบ​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:11 - เนบูซาระดาน​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน​จับ​ตัว​ประชาชน​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​เมือง พวก​ที่​ทิ้ง​บ้าน​ทิ้ง​เมือง​และ​หนี​ไป​หา​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน อีก​ทั้ง​ผู้​คน​จำนวน​มาก​ไป​เป็น​เชลย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:12 - แต่​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน​ปล่อย​คน​ที่​ยากไร้​ที่​สุด​ใน​แผ่นดิน​บาง​คน​ให้​เป็น​คน​ทำ​สวน​องุ่น​และ​ทำ​ไร่​ไถ​นา
  • เยเรมีย์ 52:4 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
  • เยเรมีย์ 52:5 - ดังนั้น เมือง​ถูก​ล้อม​จน​ถึง​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์
  • เยเรมีย์ 52:6 - วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​สี่ ทุพภิกขภัย​รุนแรง​ที่​สุด​เกิด​ขึ้น​ใน​เมือง จน​ไม่​มี​อาหาร​ให้​แก่​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 52:7 - ครั้น​แล้ว​กำแพง​เมือง​ก็​พัง​ทลาย​ลง พวก​นักรบ​ทั้ง​หมด​ก็​พา​กัน​หนี​ออก​จาก​เมือง​ใน​เวลา​กลางคืน โดย​ออก​ไป​ทาง​ประตู​เมือง​ระหว่าง​กำแพง 2 กำแพง​ที่​ข้าง​สวน​ของ​กษัตริย์​แม้​ว่า​ชาว​เคลเดีย​กำลัง​ล้อม​เมือง​อยู่ พวก​เขา​หนี​ไป​ทาง​ที่​จะ​ไป​อาราบาห์
  • เอเสเคียล 24:1 - ใน​วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ ปี​ที่​เก้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
  • เอเสเคียล 24:2 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​บันทึก​วัน​ที่​วัน​นี้ เจาะ​จง​วัน​ที่​วัน​นี้ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​ล้อม​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตาม​วัน​ที่​ระบุ​นี้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​เก้า​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ใน​เดือน​ที่​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม​และ​ยึด​ไว้​ได้
  • 新标点和合本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
  • 当代译本 - 犹大王西底迦执政第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军包围耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻击耶路撒冷,把城围困起来。
  • 现代标点和合本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • New International Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.
  • New International Reader's Version - Nebuchadnezzar, the king of Babylon, marched out against Jerusalem. He came with all his armies and attacked it. It was in the ninth year that Zedekiah was king of Judah. It was in the tenth month.
  • English Standard Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it.
  • New Living Translation - In January of the ninth year of King Zedekiah’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon came with his entire army to besiege Jerusalem.
  • The Message - In the ninth year and tenth month of Zedekiah king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came with his entire army and laid siege to Jerusalem. In the eleventh year and fourth month, on the ninth day of Zedekiah’s reign, they broke through into the city.
  • Christian Standard Bible - In the ninth year of King Zedekiah of Judah, in the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem with his entire army and laid siege to it.
  • New American Standard Bible - Now when Jerusalem was captured in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came to Jerusalem and laid siege to it;
  • New King James Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
  • Amplified Bible - Now regarding the capture of Jerusalem: In the ninth year of [the reign of] Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it;
  • American Standard Version - (in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it;
  • King James Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
  • New English Translation - King Nebuchadnezzar of Babylon came against Jerusalem with his whole army and laid siege to it. The siege began in the tenth month of the ninth year that Zedekiah ruled over Judah.
  • World English Bible - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
  • 新標點和合本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來圍困耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來圍困耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 猶大王西底迦執政第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍包圍耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻擊耶路撒冷,把城圍困起來。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領了他的全軍來到 耶路撒冷 ,圍攻它。
  • 現代標點和合本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒、率其全軍圍耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒帥師圍耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、率其全軍至 耶路撒冷 、圍困之、
  • Nueva Versión Internacional - En el mes décimo del año noveno del reinado de Sedequías en Judá, el rey Nabucodonosor de Babilonia y todo su ejército marcharon contra Jerusalén y la sitiaron.
  • 현대인의 성경 - 유다의 시드기야왕 9년 10월에 바빌로니아의 느부갓네살왕과 그의 모 든 군대가 와서 예루살렘을 포위 공격하였으며
  • Новый Русский Перевод - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи , Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • La Bible du Semeur 2015 - La neuvième année du règne de Sédécias, roi de Juda, au dixième mois , Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec son armée à Jérusalem et il en fit le siège .
  • リビングバイブル - ユダ王国のゼデキヤ王の第九年の十二月末、ネブカデネザルの率いる軍隊は再びエルサレムを攻撃し、町を包囲しました。
  • Nova Versão Internacional - Foi assim que Jerusalém foi tomada: no nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, marchou contra Jerusalém com todo seu exército e a sitiou.
  • Hoffnung für alle - Im 9. Regierungsjahr von König Zedekia, im 10. Monat, zog König Nebukadnezar von Babylonien mit seinem ganzen Heer nach Jerusalem und belagerte die Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tháng mười năm thứ chín đời Vua Sê-đê-kia cai trị, Vua Nê-bu-cát-nết-sa dốc toàn lực tấn công và bao vây Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเดือนที่สิบปีที่เก้าของรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนยกทัพหลวงมาสู้รบและล้อมกรุงเยรูซาเล็มไว้
  • เศคาริยาห์ 8:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “การ​อด​อาหาร​ใน​เดือน​ที่​สี่ เดือน​ที่​ห้า เดือน​ที่​เจ็ด และ​เดือน​ที่​สิบ จะ​เป็น​โอกาส​ของ​ความ​ร่าเริง​และ​น่า​ยินดี และ​งาน​ฉลอง​ความ​รื่นเริง​ใจ​สำหรับ​ยูดาห์ ฉะนั้น​จง​รัก​ความ​จริง​และ​ความ​สงบ​สุข”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:1 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:2 - ดังนั้น เมือง​ถูก​ล้อม​จน​ถึง​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:3 - วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​สี่ ทุพภิกขภัย​รุนแรง​ที่​สุด​เกิด​ขึ้น​ใน​เมือง จน​ไม่​มี​อาหาร​ให้​แก่​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:4 - ครั้น​แล้ว​กำแพง​เมือง​ก็​พัง​ทลาย​ลง พวก​นักรบ​ทั้ง​หมด​พา​กัน​หนี​เมื่อ​ถึง​เวลา​กลาง​คืน โดย​ออก​ไป​ทาง​ประตู​เมือง​ระหว่าง​กำแพง 2 กำแพง​ที่​ข้าง​สวน​ของ​กษัตริย์​แม้​ว่า​ชาว​เคลเดีย​กำลัง​ล้อม​เมือง​อยู่ และ​พวก​เขา​หนี​ไป​ทาง​ที่​จะ​ไป​อาราบาห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:5 - แต่​กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​กษัตริย์ และ​จับกุม​ท่าน​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค ฝ่าย​กองทัพ​ของ​ท่าน​ก็​เตลิด​หนี​ทิ้ง​ท่าน​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:6 - แล้ว​พวก​เขา​จับ​กษัตริย์​ขึ้น​ไป​ให้​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​ริบลาห์ และ​พวก​เขา​ประกาศ​โทษ​แก่​ท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:7 - เขา​ประหาร​บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​เศเดคียาห์​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​ท่าน แล้ว​ควัก​ลูกตา​ของ​เศเดคียาห์​และ​ล่าม​โซ่ และ​นำ​ตัว​ท่าน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:8 - ใน​วัน​ที่​เจ็ด​ของ​เดือน​ห้า ซึ่ง​เป็น​ปี​ที่​สิบ​เก้า​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน เนบูซาระดาน​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน ซึ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:9 - และ​เขา​เผา​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เผา​วัง​ของ​กษัตริย์​และ​บ้าน​ทุก​หลัง​ใน​เยรูซาเล็ม และ​สถาน​ที่​สำคัญ​ทุก​แห่ง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:10 - กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ทั้ง​กองทัพ​ที่​อยู่​กับ​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน​ก็​ได้​พัง​ทลาย​กำแพง​รอบ​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:11 - เนบูซาระดาน​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน​จับ​ตัว​ประชาชน​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​เมือง พวก​ที่​ทิ้ง​บ้าน​ทิ้ง​เมือง​และ​หนี​ไป​หา​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน อีก​ทั้ง​ผู้​คน​จำนวน​มาก​ไป​เป็น​เชลย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:12 - แต่​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน​ปล่อย​คน​ที่​ยากไร้​ที่​สุด​ใน​แผ่นดิน​บาง​คน​ให้​เป็น​คน​ทำ​สวน​องุ่น​และ​ทำ​ไร่​ไถ​นา
  • เยเรมีย์ 52:4 - ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​เศเดคียาห์​ครอง​ราชย์ วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม พวก​เขา​ตั้ง​ค่าย และ​ก่อ​เชิงเทิน​รอบ​เมือง
  • เยเรมีย์ 52:5 - ดังนั้น เมือง​ถูก​ล้อม​จน​ถึง​ปี​ที่​สิบ​เอ็ด​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์
  • เยเรมีย์ 52:6 - วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​สี่ ทุพภิกขภัย​รุนแรง​ที่​สุด​เกิด​ขึ้น​ใน​เมือง จน​ไม่​มี​อาหาร​ให้​แก่​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 52:7 - ครั้น​แล้ว​กำแพง​เมือง​ก็​พัง​ทลาย​ลง พวก​นักรบ​ทั้ง​หมด​ก็​พา​กัน​หนี​ออก​จาก​เมือง​ใน​เวลา​กลางคืน โดย​ออก​ไป​ทาง​ประตู​เมือง​ระหว่าง​กำแพง 2 กำแพง​ที่​ข้าง​สวน​ของ​กษัตริย์​แม้​ว่า​ชาว​เคลเดีย​กำลัง​ล้อม​เมือง​อยู่ พวก​เขา​หนี​ไป​ทาง​ที่​จะ​ไป​อาราบาห์
  • เอเสเคียล 24:1 - ใน​วัน​ที่​สิบ​ของ​เดือน​สิบ ปี​ที่​เก้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
  • เอเสเคียล 24:2 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​บันทึก​วัน​ที่​วัน​นี้ เจาะ​จง​วัน​ที่​วัน​นี้ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​ล้อม​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตาม​วัน​ที่​ระบุ​นี้
圣经
资源
计划
奉献