Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:27 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王燒了有巴錄從耶利米口中所寫之話的書卷以後,耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 新标点和合本 - 王烧了书卷(其上有巴录从耶利米口中所写的话)以后,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王烧了有巴录从耶利米口中所写之话的书卷以后,耶和华的话临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 王烧了有巴录从耶利米口中所写之话的书卷以后,耶和华的话临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 王把耶利米口述、巴录记录的卷轴烧掉后,耶和华对耶利米说:
  • 圣经新译本 - 王烧了那载有巴录从耶利米口中录下的话的书卷以后,耶和华的话又临到耶利米,说:
  • 现代标点和合本 - 王烧了书卷(其上有巴录从耶利米口中所写的话)以后,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 王烧了书卷。其上有巴录从耶利米口中所写的话,以后,耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah’s dictation, the word of the Lord came to Jeremiah:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came after the king burned the scroll. On the scroll were the words Baruch had written down. Jeremiah had told him to write them. The message said,
  • English Standard Version - Now after the king had burned the scroll with the words that Baruch wrote at Jeremiah’s dictation, the word of the Lord came to Jeremiah:
  • New Living Translation - After the king had burned the scroll on which Baruch had written Jeremiah’s words, the Lord gave Jeremiah another message. He said,
  • The Message - After the king had burned the scroll that Baruch had written at Jeremiah’s dictation, Jeremiah received this Message from God: “Get another blank scroll and do it all over again. Write out everything that was in that first scroll that Jehoiakim king of Judah burned up.
  • Christian Standard Bible - After the king had burned the scroll and the words Baruch had written at Jeremiah’s dictation, the word of the Lord came to Jeremiah:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah after the king had burned the scroll and the words which Baruch had written at the dictation of Jeremiah, saying,
  • New King James Version - Now after the king had burned the scroll with the words which Baruch had written at the instruction of Jeremiah, the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah after the king had burned the scroll containing the words which Baruch had written at the dictation of Jeremiah:
  • American Standard Version - Then the word of Jehovah came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,
  • King James Version - Then the word of the Lord came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah after Jehoiakim had burned the scroll containing what Jeremiah had spoken and Baruch had written down.
  • World English Bible - Then Yahweh’s word came to Jeremiah, after the king had burned the scroll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,
  • 新標點和合本 - 王燒了書卷(其上有巴錄從耶利米口中所寫的話)以後,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王燒了有巴錄從耶利米口中所寫之話的書卷以後,耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 王把耶利米口述、巴錄記錄的卷軸燒掉後,耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 王燒了那載有巴錄從耶利米口中錄下的話的書卷以後,耶和華的話又臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 王燒了書卷和 巴錄 由 耶利米 口傳而寫下的話以後,永恆主的話又傳與 耶利米 說:
  • 現代標點和合本 - 王燒了書卷(其上有巴錄從耶利米口中所寫的話)以後,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 王既焚卷、上有巴錄由耶利米口所書之言、耶和華諭耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 巴錄以耶利米言書於卷、既為王所焚、耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴錄 以 耶利米 口傳之言書於卷、王焚之之後、主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Luego que el rey quemó el rollo con las palabras que Jeremías le había dictado a Baruc, la palabra del Señor vino a Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 내가 불러 준 대로 바룩이 기록한 두루마리의 말씀을 왕이 불사른 후에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - После того как царь сжег свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Господь сказал Иеремии:
  • Восточный перевод - После того как царь сжёг свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как царь сжёг свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как царь сжёг свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Вечный сказал Иеремии:
  • La Bible du Semeur 2015 - Après que le roi eut brûlé le rouleau contenant les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, l’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
  • リビングバイブル - 王が巻物を焼いたのち、主はエレミヤに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Depois que o rei queimou o rolo que continha as palavras ditadas por Jeremias e redigidas por Baruque, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Nachdem der König die Schriftrolle verbrannt hatte, die Jeremia Baruch diktiert hatte, gab der Herr Jeremia den Auftrag:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi vua đốt cuộn sách mà Ba-rúc đã ghi chép theo lời Giê-rê-mi, Chúa Hằng Hữu ban cho Giê-rê-mi một sứ điệp khác. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่กษัตริย์ทรงเผาหนังสือม้วนซึ่งบารุคบันทึกถ้อยคำตามคำบอกของเยเรมีย์ไปแล้ว มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​กษัตริย์​ได้​เผา​หนังสือ​ม้วน​ซึ่ง​เยเรมีย์​บอก​ให้​บารุค​เขียน​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้​ว่า
交叉引用
  • 耶利米書 36:4 - 耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,把耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王燒了有巴錄從耶利米口中所寫之話的書卷以後,耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 新标点和合本 - 王烧了书卷(其上有巴录从耶利米口中所写的话)以后,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王烧了有巴录从耶利米口中所写之话的书卷以后,耶和华的话临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 王烧了有巴录从耶利米口中所写之话的书卷以后,耶和华的话临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 王把耶利米口述、巴录记录的卷轴烧掉后,耶和华对耶利米说:
  • 圣经新译本 - 王烧了那载有巴录从耶利米口中录下的话的书卷以后,耶和华的话又临到耶利米,说:
  • 现代标点和合本 - 王烧了书卷(其上有巴录从耶利米口中所写的话)以后,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 王烧了书卷。其上有巴录从耶利米口中所写的话,以后,耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah’s dictation, the word of the Lord came to Jeremiah:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came after the king burned the scroll. On the scroll were the words Baruch had written down. Jeremiah had told him to write them. The message said,
  • English Standard Version - Now after the king had burned the scroll with the words that Baruch wrote at Jeremiah’s dictation, the word of the Lord came to Jeremiah:
  • New Living Translation - After the king had burned the scroll on which Baruch had written Jeremiah’s words, the Lord gave Jeremiah another message. He said,
  • The Message - After the king had burned the scroll that Baruch had written at Jeremiah’s dictation, Jeremiah received this Message from God: “Get another blank scroll and do it all over again. Write out everything that was in that first scroll that Jehoiakim king of Judah burned up.
  • Christian Standard Bible - After the king had burned the scroll and the words Baruch had written at Jeremiah’s dictation, the word of the Lord came to Jeremiah:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah after the king had burned the scroll and the words which Baruch had written at the dictation of Jeremiah, saying,
  • New King James Version - Now after the king had burned the scroll with the words which Baruch had written at the instruction of Jeremiah, the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah after the king had burned the scroll containing the words which Baruch had written at the dictation of Jeremiah:
  • American Standard Version - Then the word of Jehovah came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,
  • King James Version - Then the word of the Lord came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah after Jehoiakim had burned the scroll containing what Jeremiah had spoken and Baruch had written down.
  • World English Bible - Then Yahweh’s word came to Jeremiah, after the king had burned the scroll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,
  • 新標點和合本 - 王燒了書卷(其上有巴錄從耶利米口中所寫的話)以後,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王燒了有巴錄從耶利米口中所寫之話的書卷以後,耶和華的話臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 王把耶利米口述、巴錄記錄的卷軸燒掉後,耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 王燒了那載有巴錄從耶利米口中錄下的話的書卷以後,耶和華的話又臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 王燒了書卷和 巴錄 由 耶利米 口傳而寫下的話以後,永恆主的話又傳與 耶利米 說:
  • 現代標點和合本 - 王燒了書卷(其上有巴錄從耶利米口中所寫的話)以後,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 王既焚卷、上有巴錄由耶利米口所書之言、耶和華諭耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 巴錄以耶利米言書於卷、既為王所焚、耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴錄 以 耶利米 口傳之言書於卷、王焚之之後、主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Luego que el rey quemó el rollo con las palabras que Jeremías le había dictado a Baruc, la palabra del Señor vino a Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 내가 불러 준 대로 바룩이 기록한 두루마리의 말씀을 왕이 불사른 후에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - После того как царь сжег свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Господь сказал Иеремии:
  • Восточный перевод - После того как царь сжёг свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как царь сжёг свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как царь сжёг свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Вечный сказал Иеремии:
  • La Bible du Semeur 2015 - Après que le roi eut brûlé le rouleau contenant les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, l’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
  • リビングバイブル - 王が巻物を焼いたのち、主はエレミヤに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Depois que o rei queimou o rolo que continha as palavras ditadas por Jeremias e redigidas por Baruque, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Nachdem der König die Schriftrolle verbrannt hatte, die Jeremia Baruch diktiert hatte, gab der Herr Jeremia den Auftrag:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi vua đốt cuộn sách mà Ba-rúc đã ghi chép theo lời Giê-rê-mi, Chúa Hằng Hữu ban cho Giê-rê-mi một sứ điệp khác. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่กษัตริย์ทรงเผาหนังสือม้วนซึ่งบารุคบันทึกถ้อยคำตามคำบอกของเยเรมีย์ไปแล้ว มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​กษัตริย์​ได้​เผา​หนังสือ​ม้วน​ซึ่ง​เยเรมีย์​บอก​ให้​บารุค​เขียน​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้​ว่า
  • 耶利米書 36:4 - 耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,把耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
圣经
资源
计划
奉献