逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
- 新标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到耶利米,说:
- 当代译本 - 耶和华对耶利米说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话临到耶利米,说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话临到耶利米说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到耶利米说:
- New International Version - Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
- New International Reader's Version - Then a message from the Lord came to Jeremiah. It said,
- English Standard Version - Then the word of the Lord came to Jeremiah:
- New Living Translation - Then the Lord gave this message to Jeremiah:
- The Message - Then Jeremiah received this Message from God: “God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, wants you to go tell the people of Judah and the citizens of Jerusalem that I say, ‘Why won’t you learn your lesson and do what I tell you?’ God’s Decree. ‘The commands of Jonadab son of Recab to his sons have been carried out to the letter. He told them not to drink wine, and they haven’t touched a drop to this very day. They honored and obeyed their ancestor’s command. But look at you! I have gone to a lot of trouble to get your attention, and you’ve ignored me. I sent prophet after prophet to you, all of them my servants, to tell you from early morning to late at night to change your life, make a clean break with your evil past and do what is right, to not take up with every Tom, Dick, and Harry of a god that comes down the pike, but settle down and be faithful in this country I gave your ancestors.
- Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah:
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
- New King James Version - Then came the word of the Lord to Jeremiah, saying,
- Amplified Bible - Then came the word of the Lord to Jeremiah, saying,
- American Standard Version - Then came the word of Jehovah unto Jeremiah, saying,
- King James Version - Then came the word of the Lord unto Jeremiah, saying,
- New English Translation - Then the Lord spoke to Jeremiah.
- World English Bible - Then Yahweh’s word came to Jeremiah, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到耶利米,說:
- 當代譯本 - 耶和華對耶利米說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到耶利米,說:
- 呂振中譯本 - 於是永恆主的話傳與 耶利米 說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到耶利米說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭耶利米曰、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主以色列族之上帝耶和華、諭耶利米曰、宜往告猶大家、及耶路撒冷居民、云、耶和華曰、何不受教、聽從我命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 奉主命曰、
- Nueva Versión Internacional - Entonces la palabra del Señor vino a Jeremías:
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - И сказал Господь Иеремии:
- Восточный перевод - И сказал Вечный Иеремии:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал Вечный Иеремии:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал Вечный Иеремии:
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
- リビングバイブル - その時、主はエレミヤに語りました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
- Hoffnung für alle - Da empfing ich eine Botschaft vom Herrn:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Giê-rê-mi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์
交叉引用
暂无数据信息