Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:7 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Cambiaré la suerte de Judá y de Israel, y los reconstruiré como al principio.
  • 新标点和合本 - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的人归回,并要建立他们,如起初一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的人归回,并要建立他们,如起初一样。
  • 当代译本 - 我要使被掳的犹大人和以色列人返乡,使他们重建如初。
  • 圣经新译本 - 我必使犹大被掳的和以色列被掳的都归回,并且建立他们像起初一样。
  • 现代标点和合本 - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
  • 和合本(拼音版) - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
  • New International Version - I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.
  • New International Reader's Version - I will bring Judah and Israel back from the places where they have been taken. I will build up the nation again. It will be just as it was before.
  • English Standard Version - I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.
  • New Living Translation - I will restore the fortunes of Judah and Israel and rebuild their towns.
  • Christian Standard Bible - I will restore the fortunes of Judah and of Israel and will rebuild them as in former times.
  • New American Standard Bible - And I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and will rebuild them as they were at first.
  • New King James Version - And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.
  • Amplified Bible - I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first.
  • American Standard Version - And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • King James Version - And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • New English Translation - I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.
  • World English Bible - I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • 新標點和合本 - 我也要使猶大被擄的和以色列被擄的歸回,並建立他們和起初一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要使猶大被擄的和以色列被擄的人歸回,並要建立他們,如起初一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要使猶大被擄的和以色列被擄的人歸回,並要建立他們,如起初一樣。
  • 當代譯本 - 我要使被擄的猶大人和以色列人返鄉,使他們重建如初。
  • 聖經新譯本 - 我必使猶大被擄的和以色列被擄的都歸回,並且建立他們像起初一樣。
  • 呂振中譯本 - 我必將 猶大 的故業和 以色列 的故業恢復過來,建立他們如起初一樣。
  • 現代標點和合本 - 我也要使猶大被擄的和以色列被擄的歸回,並建立他們和起初一樣。
  • 文理和合譯本 - 返猶大 以色列之俘囚、建之如初、
  • 文理委辦譯本 - 我將返猶大家、以色列族之俘囚、復建邦國、與昔無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使 猶大 及 以色列 之被擄者旋歸、我必建之如初、
  • 현대인의 성경 - 내가 유다와 이스라엘의 포로들을 돌아오게 하여 그들을 이전처럼 다시 세우고
  • Новый Русский Перевод - Я восстановлю Иудею и Израиль и отстрою их такими же, как прежде.
  • Восточный перевод - Я восстановлю Иудею и Исраил и отстрою их такими же, как прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восстановлю Иудею и Исраил и отстрою их такими же, как прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восстановлю Иудею и Исроил и отстрою их такими же, как прежде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je restaurerai Juda et Israël. Je les rebâtirai comme ils étaient jadis,
  • リビングバイブル - ユダとイスラエルの町々を再建し、彼らの財産を元どおりにして返す。
  • Nova Versão Internacional - Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich wende das Schicksal Judas und Israels zum Guten und baue das Land wieder auf wie früher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phục hồi sự phồn thịnh của Giu-đa và Ít-ra-ên, và xây dựng lại các thành của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำยูดาห์และอิสราเอลกลับมาจากการเป็นเชลย และเราจะสร้างพวกเขาขึ้นใหม่ให้เหมือนแต่ก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ยูดาห์​และ​อิสราเอล​เจริญ​รุ่งเรือง​ใน​แผ่นดิน​อีก และ​สร้าง​เมือง​ขึ้น​ใหม่​เหมือน​กับ​ที่​เคย​เป็น​มา​ตั้งแต่​แรก
交叉引用
  • Isaías 11:12 - Izará una bandera para las naciones, reunirá a los desterrados de Israel, y de los cuatro puntos cardinales juntará al pueblo esparcido de Judá.
  • Isaías 11:13 - Desaparecerán los celos de Efraín; los opresores de Judá serán aniquilados. Efraín no tendrá más celos de Judá, ni oprimirá Judá a Efraín.
  • Isaías 11:14 - Juntos se lanzarán hacia el oeste, contra las laderas de los filisteos; juntos saquearán a los pueblos del este, dejarán sentir su poder sobre Edom y Moab, y se les someterán los amonitas.
  • Isaías 11:15 - Secará el Señor el golfo del mar de Egipto; pasará su mano sobre el río Éufrates y lanzará un viento ardiente; lo dividirá en siete arroyos para que lo puedan cruzar en sandalias.
  • Isaías 11:16 - Para el remanente de su pueblo, para los que hayan quedado de Asiria, habrá un camino, como lo hubo para Israel cuando salió de Egipto.
  • Miqueas 7:14 - Pastorea con tu cayado a tu pueblo, al rebaño de tu propiedad, que habita solitario en el bosque, en medio de la espesura. Hazlo pastar en Basán y en Galaad como en los tiempos pasados.
  • Miqueas 7:15 - Muéstrale tus prodigios, como cuando lo sacaste de Egipto.
  • Jeremías 33:11 - el grito de gozo y alegría, el canto del novio y de la novia, y la voz de los que traen a la casa del Señor ofrendas de acción de gracias y cantan: »” ‘Den gracias al Señor Todopoderoso, porque el Señor es bueno, porque su amor es eterno’. Yo cambiaré la suerte de este país —afirma el Señor—, y volverá a ser como al principio”.
  • Oseas 2:15 - Allí le devolveré sus viñedos, y convertiré el valle de la Desgracia en el paso de la Esperanza. Allí me corresponderá, como en los días de su juventud, como en el día en que salió de Egipto.
  • Salmo 126:1 - Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos, nos parecía estar soñando.
  • Sofonías 3:20 - En aquel tiempo yo los traeré, en aquel tiempo los reuniré. Daré a ustedes fama y renombre entre todos los pueblos de la tierra cuando yo los restaure ante sus mismos ojos». Así lo ha dicho el Señor.
  • Zacarías 1:17 - »Proclama además lo siguiente de parte del Señor Todopoderoso: »“Otra vez mis ciudades rebosarán de bienes, otra vez el Señor consolará a Sión, otra vez escogerá a Jerusalén”».
  • Jeremías 42:10 - “Si se quedan en este país, yo los edificaré y no los derribaré, los plantaré y no los arrancaré, porque me duele haberles causado esa calamidad.
  • Jeremías 30:18 - »Así dice el Señor: »“Restauraré las fortunas de las carpas de Jacob, y tendré compasión de sus moradas; la ciudad resurgirá sobre sus ruinas, y el palacio se asentará en el lugar debido.
  • Jeremías 31:28 - Y así como he estado vigilándolos para arrancar y derribar, para destruir y demoler, y para traer calamidad, así también habré de vigilarlos para construir y plantar —afirma el Señor—.
  • Salmo 14:7 - ¡Quiera Dios que de Sión venga la salvación de Israel! Cuando el Señor restaure a su pueblo, ¡Jacob se regocijará, Israel se alegrará!
  • Jeremías 33:26 - entonces habría rechazado a los descendientes de Jacob y de mi siervo David, y no habría escogido a uno de su estirpe para gobernar sobre la descendencia de Abraham, Isaac y Jacob. ¡Pero yo cambiaré su suerte y les tendré compasión!”»
  • Jeremías 30:20 - Sus hijos volverán a ser como antes; ante mí será restablecida su comunidad, pero castigaré a todos sus opresores.
  • Jeremías 24:6 - Los miraré favorablemente, y los haré volver a este país. Los edificaré y no los derribaré, los plantaré y no los arrancaré.
  • Jeremías 23:3 - Al resto de mis ovejas yo mismo las reuniré de todos los países adonde las expulsé; y las haré volver a sus pastos, donde crecerán y se multiplicarán.
  • Salmo 85:1 - Señor, tú has sido bondadoso con esta tierra tuya al restaurar a Jacob;
  • Salmo 126:4 - Ahora, Señor, haz volver a nuestros cautivos como haces volver los arroyos del desierto.
  • Jeremías 32:44 - En la tierra de Benjamín y en los alrededores de Jerusalén, en las ciudades de Judá, de la región montañosa, de la llanura, y del Néguev, se comprarán campos por dinero, se firmarán escrituras, y se sellarán ante testigos —afirma el Señor—, porque yo cambiaré su suerte».
  • Jeremías 29:14 - Me dejaré encontrar —afirma el Señor—, y los haré volver del cautiverio. Yo los reuniré de todas las naciones y de todos los lugares adonde los haya dispersado, y los haré volver al lugar del cual los deporté», afirma el Señor.
  • Jeremías 31:4 - oh virginal Israel. Te edificaré de nuevo; ¡sí, serás reedificada! De nuevo tomarás panderetas y saldrás a bailar con alegría.
  • Isaías 1:26 - Restauraré a tus jueces como al principio, y a tus consejeros como al comienzo. Entonces serás llamada “Ciudad de justicia”, “Ciudad fiel”».
  • Jeremías 30:3 - Porque vienen días —afirma el Señor— cuando yo haré volver del cautiverio a mi pueblo Israel y Judá, y los traeré a la tierra que di a sus antepasados, y la poseerán”», afirma el Señor.
  • Amós 9:14 - Restauraré a mi pueblo Israel; ellos reconstruirán las ciudades arruinadas y vivirán en ellas. Plantarán viñedos y beberán su vino; cultivarán huertos y comerán sus frutos.
  • Amós 9:15 - Plantaré a Israel en su propia tierra, para que nunca más sea arrancado de la tierra que yo le di», dice el Señor tu Dios.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Cambiaré la suerte de Judá y de Israel, y los reconstruiré como al principio.
  • 新标点和合本 - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的人归回,并要建立他们,如起初一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的人归回,并要建立他们,如起初一样。
  • 当代译本 - 我要使被掳的犹大人和以色列人返乡,使他们重建如初。
  • 圣经新译本 - 我必使犹大被掳的和以色列被掳的都归回,并且建立他们像起初一样。
  • 现代标点和合本 - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
  • 和合本(拼音版) - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
  • New International Version - I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.
  • New International Reader's Version - I will bring Judah and Israel back from the places where they have been taken. I will build up the nation again. It will be just as it was before.
  • English Standard Version - I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.
  • New Living Translation - I will restore the fortunes of Judah and Israel and rebuild their towns.
  • Christian Standard Bible - I will restore the fortunes of Judah and of Israel and will rebuild them as in former times.
  • New American Standard Bible - And I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and will rebuild them as they were at first.
  • New King James Version - And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.
  • Amplified Bible - I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first.
  • American Standard Version - And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • King James Version - And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • New English Translation - I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.
  • World English Bible - I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
  • 新標點和合本 - 我也要使猶大被擄的和以色列被擄的歸回,並建立他們和起初一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要使猶大被擄的和以色列被擄的人歸回,並要建立他們,如起初一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也要使猶大被擄的和以色列被擄的人歸回,並要建立他們,如起初一樣。
  • 當代譯本 - 我要使被擄的猶大人和以色列人返鄉,使他們重建如初。
  • 聖經新譯本 - 我必使猶大被擄的和以色列被擄的都歸回,並且建立他們像起初一樣。
  • 呂振中譯本 - 我必將 猶大 的故業和 以色列 的故業恢復過來,建立他們如起初一樣。
  • 現代標點和合本 - 我也要使猶大被擄的和以色列被擄的歸回,並建立他們和起初一樣。
  • 文理和合譯本 - 返猶大 以色列之俘囚、建之如初、
  • 文理委辦譯本 - 我將返猶大家、以色列族之俘囚、復建邦國、與昔無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使 猶大 及 以色列 之被擄者旋歸、我必建之如初、
  • 현대인의 성경 - 내가 유다와 이스라엘의 포로들을 돌아오게 하여 그들을 이전처럼 다시 세우고
  • Новый Русский Перевод - Я восстановлю Иудею и Израиль и отстрою их такими же, как прежде.
  • Восточный перевод - Я восстановлю Иудею и Исраил и отстрою их такими же, как прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я восстановлю Иудею и Исраил и отстрою их такими же, как прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я восстановлю Иудею и Исроил и отстрою их такими же, как прежде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je restaurerai Juda et Israël. Je les rebâtirai comme ils étaient jadis,
  • リビングバイブル - ユダとイスラエルの町々を再建し、彼らの財産を元どおりにして返す。
  • Nova Versão Internacional - Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich wende das Schicksal Judas und Israels zum Guten und baue das Land wieder auf wie früher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phục hồi sự phồn thịnh của Giu-đa và Ít-ra-ên, và xây dựng lại các thành của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำยูดาห์และอิสราเอลกลับมาจากการเป็นเชลย และเราจะสร้างพวกเขาขึ้นใหม่ให้เหมือนแต่ก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ยูดาห์​และ​อิสราเอล​เจริญ​รุ่งเรือง​ใน​แผ่นดิน​อีก และ​สร้าง​เมือง​ขึ้น​ใหม่​เหมือน​กับ​ที่​เคย​เป็น​มา​ตั้งแต่​แรก
  • Isaías 11:12 - Izará una bandera para las naciones, reunirá a los desterrados de Israel, y de los cuatro puntos cardinales juntará al pueblo esparcido de Judá.
  • Isaías 11:13 - Desaparecerán los celos de Efraín; los opresores de Judá serán aniquilados. Efraín no tendrá más celos de Judá, ni oprimirá Judá a Efraín.
  • Isaías 11:14 - Juntos se lanzarán hacia el oeste, contra las laderas de los filisteos; juntos saquearán a los pueblos del este, dejarán sentir su poder sobre Edom y Moab, y se les someterán los amonitas.
  • Isaías 11:15 - Secará el Señor el golfo del mar de Egipto; pasará su mano sobre el río Éufrates y lanzará un viento ardiente; lo dividirá en siete arroyos para que lo puedan cruzar en sandalias.
  • Isaías 11:16 - Para el remanente de su pueblo, para los que hayan quedado de Asiria, habrá un camino, como lo hubo para Israel cuando salió de Egipto.
  • Miqueas 7:14 - Pastorea con tu cayado a tu pueblo, al rebaño de tu propiedad, que habita solitario en el bosque, en medio de la espesura. Hazlo pastar en Basán y en Galaad como en los tiempos pasados.
  • Miqueas 7:15 - Muéstrale tus prodigios, como cuando lo sacaste de Egipto.
  • Jeremías 33:11 - el grito de gozo y alegría, el canto del novio y de la novia, y la voz de los que traen a la casa del Señor ofrendas de acción de gracias y cantan: »” ‘Den gracias al Señor Todopoderoso, porque el Señor es bueno, porque su amor es eterno’. Yo cambiaré la suerte de este país —afirma el Señor—, y volverá a ser como al principio”.
  • Oseas 2:15 - Allí le devolveré sus viñedos, y convertiré el valle de la Desgracia en el paso de la Esperanza. Allí me corresponderá, como en los días de su juventud, como en el día en que salió de Egipto.
  • Salmo 126:1 - Cuando el Señor hizo volver a Sión a los cautivos, nos parecía estar soñando.
  • Sofonías 3:20 - En aquel tiempo yo los traeré, en aquel tiempo los reuniré. Daré a ustedes fama y renombre entre todos los pueblos de la tierra cuando yo los restaure ante sus mismos ojos». Así lo ha dicho el Señor.
  • Zacarías 1:17 - »Proclama además lo siguiente de parte del Señor Todopoderoso: »“Otra vez mis ciudades rebosarán de bienes, otra vez el Señor consolará a Sión, otra vez escogerá a Jerusalén”».
  • Jeremías 42:10 - “Si se quedan en este país, yo los edificaré y no los derribaré, los plantaré y no los arrancaré, porque me duele haberles causado esa calamidad.
  • Jeremías 30:18 - »Así dice el Señor: »“Restauraré las fortunas de las carpas de Jacob, y tendré compasión de sus moradas; la ciudad resurgirá sobre sus ruinas, y el palacio se asentará en el lugar debido.
  • Jeremías 31:28 - Y así como he estado vigilándolos para arrancar y derribar, para destruir y demoler, y para traer calamidad, así también habré de vigilarlos para construir y plantar —afirma el Señor—.
  • Salmo 14:7 - ¡Quiera Dios que de Sión venga la salvación de Israel! Cuando el Señor restaure a su pueblo, ¡Jacob se regocijará, Israel se alegrará!
  • Jeremías 33:26 - entonces habría rechazado a los descendientes de Jacob y de mi siervo David, y no habría escogido a uno de su estirpe para gobernar sobre la descendencia de Abraham, Isaac y Jacob. ¡Pero yo cambiaré su suerte y les tendré compasión!”»
  • Jeremías 30:20 - Sus hijos volverán a ser como antes; ante mí será restablecida su comunidad, pero castigaré a todos sus opresores.
  • Jeremías 24:6 - Los miraré favorablemente, y los haré volver a este país. Los edificaré y no los derribaré, los plantaré y no los arrancaré.
  • Jeremías 23:3 - Al resto de mis ovejas yo mismo las reuniré de todos los países adonde las expulsé; y las haré volver a sus pastos, donde crecerán y se multiplicarán.
  • Salmo 85:1 - Señor, tú has sido bondadoso con esta tierra tuya al restaurar a Jacob;
  • Salmo 126:4 - Ahora, Señor, haz volver a nuestros cautivos como haces volver los arroyos del desierto.
  • Jeremías 32:44 - En la tierra de Benjamín y en los alrededores de Jerusalén, en las ciudades de Judá, de la región montañosa, de la llanura, y del Néguev, se comprarán campos por dinero, se firmarán escrituras, y se sellarán ante testigos —afirma el Señor—, porque yo cambiaré su suerte».
  • Jeremías 29:14 - Me dejaré encontrar —afirma el Señor—, y los haré volver del cautiverio. Yo los reuniré de todas las naciones y de todos los lugares adonde los haya dispersado, y los haré volver al lugar del cual los deporté», afirma el Señor.
  • Jeremías 31:4 - oh virginal Israel. Te edificaré de nuevo; ¡sí, serás reedificada! De nuevo tomarás panderetas y saldrás a bailar con alegría.
  • Isaías 1:26 - Restauraré a tus jueces como al principio, y a tus consejeros como al comienzo. Entonces serás llamada “Ciudad de justicia”, “Ciudad fiel”».
  • Jeremías 30:3 - Porque vienen días —afirma el Señor— cuando yo haré volver del cautiverio a mi pueblo Israel y Judá, y los traeré a la tierra que di a sus antepasados, y la poseerán”», afirma el Señor.
  • Amós 9:14 - Restauraré a mi pueblo Israel; ellos reconstruirán las ciudades arruinadas y vivirán en ellas. Plantarán viñedos y beberán su vino; cultivarán huertos y comerán sus frutos.
  • Amós 9:15 - Plantaré a Israel en su propia tierra, para que nunca más sea arrancado de la tierra que yo le di», dice el Señor tu Dios.
圣经
资源
计划
奉献