逐节对照
- リビングバイブル - まだエレミヤが牢につながれていた時、神は再び彼にことばを与えました。
- 新标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他,说:
- 当代译本 - 耶利米仍被囚禁在护卫院子里的时候,耶和华第二次对他说:
- 圣经新译本 - 耶利米还监禁在卫兵院子里的时候,耶和华的话第二次临到他,说:
- 现代标点和合本 - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
- 和合本(拼音版) - 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
- New International Version - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him a second time:
- New International Reader's Version - Jeremiah was still being held as a prisoner. He was kept in the courtyard of the guard. Then another message from the Lord came to him. The Lord said,
- English Standard Version - The word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the guard:
- New Living Translation - While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the Lord gave him this second message:
- The Message - While Jeremiah was still locked up in jail, a second Message from God was given to him:
- Christian Standard Bible - While he was still confined in the guard’s courtyard, the word of the Lord came to Jeremiah a second time:
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the courtyard of the guard, saying,
- New King James Version - Moreover the word of the Lord came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
- Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying,
- American Standard Version - Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
- King James Version - Moreover the word of the Lord came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
- New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse.
- World English Bible - Moreover Yahweh’s word came to Jeremiah the second time, while he was still locked up in the court of the guard, saying,
- 新標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他,說:
- 當代譯本 - 耶利米仍被囚禁在護衛院子裡的時候,耶和華第二次對他說:
- 聖經新譯本 - 耶利米還監禁在衛兵院子裡的時候,耶和華的話第二次臨到他,說:
- 呂振中譯本 - 耶利米 還被鎖禁在護衛監的院子,永恆主的話第二次傳與 耶利米 ,說:
- 現代標點和合本 - 耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
- 文理和合譯本 - 耶利米仍幽於護軍之院、耶和華復諭之曰、
- 文理委辦譯本 - 時耶利米猶在外獄、耶和華復命之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 耶利米 尚囚於獄院、 耶利米 復奉主命曰、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías por segunda vez, cuando este aún se hallaba preso en el patio de la guardia:
- 현대인의 성경 - 내가 아직 궁중 감옥에 갇혀 있을 때에 천지의 창조자이신 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Когда Иеремия еще был заключен в царской темнице, Господне слово было к нему во второй раз:
- Восточный перевод - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иеремия ещё был заключён в царской темнице, слово Вечного было к нему во второй раз:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole une seconde fois à Jérémie alors qu’il était encore emprisonné dans la cour du corps de garde.
- Nova Versão Internacional - Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
- Hoffnung für alle - Während Jeremia im Wachhof gefangen gehalten wurde, redete der Herr ein zweites Mal mit ihm:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời gian Giê-rê-mi bị giam cầm tại sân thị vệ, Chúa Hằng Hữu ban cho ông sứ điệp thứ hai:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เยเรมีย์ยังถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารรักษาพระองค์ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเขาเป็นครั้งที่สองว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ครั้งที่สอง ขณะที่ท่านยังถูกกักตัวอยู่ที่ลานทหารยาม
交叉引用
- テモテへの手紙Ⅱ 2:9 - 私が今こんな目に会い、犯罪者のように牢獄に放り込まれているのは、ほかでもなく、このすばらしい真理を人々に伝えたからです。しかし、私は鎖でつながれていても、神のことばはつながれてはいません。
- エレミヤ書 32:8 - ハナムエルは、そのとおり、牢にいるエレミヤを訪ね、こう頼みました。「ベニヤミンの地のアナトテにある、私の畑を買ってくれないか。法律によって、君にそれを買う優先権があるのだ。」私は、彼の言うことが間違いなく主から出たことを知りました。
- エレミヤ書 32:2 - そのころ、エレミヤは王宮の地下牢に閉じ込められており、バビロンの軍隊はエルサレムを包囲していました。
- エレミヤ書 32:3 - ゼデキヤ王が彼をそこに閉じ込めたのは、彼があくまで、エルサレムはバビロンの王に占領され、
- エレミヤ書 38:28 - エレミヤは、エルサレムがバビロニヤ人の手に落ちるまで、牢に閉じ込められたままでした。
- エレミヤ書 37:21 - そこでゼデキヤ王は、エレミヤを地下牢に戻さないよう手配し、代わりに宮殿付属の牢に入れて、町にパンがある限りは、毎日、焼き立てのパンを一個ずつ与えるようにと命じました。こうして、エレミヤは宮殿付属の牢にとどまることになりました。