Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:6 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米說:「耶和華的話臨到我,說:
  • 新标点和合本 - 耶利米说:“耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米说:“耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米说:“耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 耶利米说:“耶和华对我说,
  • 圣经新译本 - 耶利米说:“耶和华的话临到我,说:
  • 现代标点和合本 - 耶利米说:耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶利米说:“耶和华的话临到我说:
  • New International Version - Jeremiah said, “The word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - Jeremiah said, “A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - Jeremiah said, “The word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - At that time the Lord sent me a message. He said,
  • The Message - Jeremiah said, “God’s Message came to me like this: Prepare yourself! Hanamel, your uncle Shallum’s son, is on his way to see you. He is going to say, ‘Buy my field in Anathoth. You have the legal right to buy it.’
  • Christian Standard Bible - Jeremiah replied, “The word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - And Jeremiah said, “The word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - And Jeremiah said, “The word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - And Jeremiah [answered King Zedekiah and] said, “The word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And Jeremiah said, The word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And Jeremiah said, The word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - So now, Jeremiah said, “The Lord told me,
  • World English Bible - Jeremiah said, “Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶利米說:「耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米說:「耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶利米說:「耶和華對我說,
  • 聖經新譯本 - 耶利米說:“耶和華的話臨到我,說:
  • 呂振中譯本 - 耶利米 說:『有永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶利米說:耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶利米曰、耶和華諭我云、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、主有言諭我云、
  • Nueva Versión Internacional - Jeremías respondió: «La palabra del Señor vino a mí,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 나에게
  • Новый Русский Перевод - Иеремия сказал: – Ко мне было слово Господне:
  • Восточный перевод - Иеремия сказал: – Ко мне было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеремия сказал: – Ко мне было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеремия сказал: – Ко мне было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Jérémie dit : L’Eternel m’a adressé la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - その時、主からエレミヤに次のことばがありました。「まもなく、シャルムの子ハナムエルが来て、アナトテにある畑を買ってほしいと頼む。おまえはいとこなので、法律によって、それを買う優先権があるからだ。」
  • Nova Versão Internacional - E Jeremias disse: “O Senhor dirigiu-me a palavra nos seguintes termos:
  • Hoffnung für alle - Dort im Wachhof empfing Jeremia also eine Botschaft vom Herrn. Er selbst berichtet darüber: Der Herr sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc đó Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi sứ điệp này. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยเรมีย์กล่าวว่า “พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้​ว่า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米說:「耶和華的話臨到我,說:
  • 新标点和合本 - 耶利米说:“耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米说:“耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米说:“耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 耶利米说:“耶和华对我说,
  • 圣经新译本 - 耶利米说:“耶和华的话临到我,说:
  • 现代标点和合本 - 耶利米说:耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶利米说:“耶和华的话临到我说:
  • New International Version - Jeremiah said, “The word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - Jeremiah said, “A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - Jeremiah said, “The word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - At that time the Lord sent me a message. He said,
  • The Message - Jeremiah said, “God’s Message came to me like this: Prepare yourself! Hanamel, your uncle Shallum’s son, is on his way to see you. He is going to say, ‘Buy my field in Anathoth. You have the legal right to buy it.’
  • Christian Standard Bible - Jeremiah replied, “The word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - And Jeremiah said, “The word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - And Jeremiah said, “The word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - And Jeremiah [answered King Zedekiah and] said, “The word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And Jeremiah said, The word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And Jeremiah said, The word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - So now, Jeremiah said, “The Lord told me,
  • World English Bible - Jeremiah said, “Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶利米說:「耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米說:「耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶利米說:「耶和華對我說,
  • 聖經新譯本 - 耶利米說:“耶和華的話臨到我,說:
  • 呂振中譯本 - 耶利米 說:『有永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶利米說:耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶利米曰、耶和華諭我云、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 曰、主有言諭我云、
  • Nueva Versión Internacional - Jeremías respondió: «La palabra del Señor vino a mí,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 나에게
  • Новый Русский Перевод - Иеремия сказал: – Ко мне было слово Господне:
  • Восточный перевод - Иеремия сказал: – Ко мне было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеремия сказал: – Ко мне было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеремия сказал: – Ко мне было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Jérémie dit : L’Eternel m’a adressé la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - その時、主からエレミヤに次のことばがありました。「まもなく、シャルムの子ハナムエルが来て、アナトテにある畑を買ってほしいと頼む。おまえはいとこなので、法律によって、それを買う優先権があるからだ。」
  • Nova Versão Internacional - E Jeremias disse: “O Senhor dirigiu-me a palavra nos seguintes termos:
  • Hoffnung für alle - Dort im Wachhof empfing Jeremia also eine Botschaft vom Herrn. Er selbst berichtet darüber: Der Herr sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc đó Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi sứ điệp này. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยเรมีย์กล่าวว่า “พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้​ว่า
    圣经
    资源
    计划
    奉献