逐节对照
- New Living Translation - King Zedekiah will be captured by the Babylonians and taken to meet the king of Babylon face to face.
- 新标点和合本 - 犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王的手中,要口对口彼此说话,眼对眼彼此相看。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王手中,他要亲眼看到巴比伦王,亲口跟他说话。
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王手中,他要亲眼看到巴比伦王,亲口跟他说话。
- 当代译本 - 犹大王西底迦逃不出迦勒底人的手心,必落入巴比伦王手中,与他面对面、眼对眼地说话。
- 圣经新译本 - 犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,他必交在巴比伦王的手中;他们必面对面彼此说话,眼对眼互相对看。
- 现代标点和合本 - 犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王的手中,要口对口彼此说话,眼对眼彼此相看。
- 和合本(拼音版) - 犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王的手中,要口对口彼此说话,眼对眼彼此相看。
- New International Version - Zedekiah king of Judah will not escape the Babylonians but will certainly be given into the hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes.
- New International Reader's Version - Zedekiah, the king of Judah, will not escape from the powerful hands of the armies of Babylon. He will certainly be handed over to the king of Babylon. Zedekiah will speak with him face to face. He will see him with his own eyes.
- English Standard Version - Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be given into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face and see him eye to eye.
- Christian Standard Bible - King Zedekiah of Judah will not escape from the Chaldeans; indeed, he will certainly be handed over to Babylon’s king. They will speak face to face and meet eye to eye.
- New American Standard Bible - and Zedekiah king of Judah will not escape from the hand of the Chaldeans, but he will certainly be handed over to the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye.
- New King James Version - and Zedekiah king of Judah shall not escape from the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him face to face, and see him eye to eye;
- Amplified Bible - and Zedekiah king of Judah will not escape from the hand of the Chaldeans, but he will surely be given into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye;
- American Standard Version - and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
- King James Version - And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
- New English Translation - King Zedekiah of Judah will not escape from the Babylonians. He will certainly be handed over to the king of Babylon. He must answer personally to the king of Babylon and confront him face to face.
- World English Bible - and Zedekiah king of Judah won’t escape out of the hand of the Chaldeans, but will surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and will speak with him mouth to mouth, and his eyes will see his eyes;
- 新標點和合本 - 猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,定要交在巴比倫王的手中,要口對口彼此說話,眼對眼彼此相看。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,定要交在巴比倫王手中,他要親眼看到巴比倫王,親口跟他說話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,定要交在巴比倫王手中,他要親眼看到巴比倫王,親口跟他說話。
- 當代譯本 - 猶大王西底迦逃不出迦勒底人的手心,必落入巴比倫王手中,與他面對面、眼對眼地說話。
- 聖經新譯本 - 猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,他必交在巴比倫王的手中;他們必面對面彼此說話,眼對眼互相對看。
- 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 必不能逃脫 迦勒底 人的手,他一定被交在 巴比倫 王手中;必口對口彼此說話,眼對眼彼此相看;
- 現代標點和合本 - 猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,定要交在巴比倫王的手中,要口對口彼此說話,眼對眼彼此相看。
- 文理和合譯本 - 且猶大王西底家、不得脫迦勒底人手、必付於巴比倫王、而與之言、口相對、目相視、
- Nueva Versión Internacional - y Sedequías, rey de Judá, no escapará de la mano de los babilonios, sino que será entregado en manos del rey de Babilonia y tendrá que enfrentarse con él cara a cara”.
- 현대인의 성경 - 유다의 시드기야왕은 바빌로니아 사람들의 손에서 벗어나지 못하고 반드시 바빌로니아 왕의 손에 넘어가서 그와 직접 대면하여 말할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Цедекия, царь Иудеи, не спасется от рук халдеев; его непременно отдадут вавилонскому царю, и он увидит его собственными глазами и будет разговаривать с ним лицом к лицу.
- Восточный перевод - Цедекия, царь Иудеи, не спасётся от рук вавилонян; его непременно отдадут царю Вавилона, и он увидит его собственными глазами и будет разговаривать с ним лицом к лицу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цедекия, царь Иудеи, не спасётся от рук вавилонян; его непременно отдадут царю Вавилона, и он увидит его собственными глазами и будет разговаривать с ним лицом к лицу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цедекия, царь Иудеи, не спасётся от рук вавилонян; его непременно отдадут царю Вавилона, и он увидит его собственными глазами и будет разговаривать с ним лицом к лицу.
- La Bible du Semeur 2015 - Et Sédécias, roi de Juda, n’échappera pas aux Chaldéens, mais il sera livré au roi de Babylone, à qui il parlera directement et qu’il verra face à face.
- リビングバイブル - ゼデキヤ王も捕まり、捕虜としてバビロンの王の前に連れ出され、さばかれると預言し続けたからです。
- Nova Versão Internacional - Zedequias, rei de Judá, não escapará das mãos dos babilônios, mas certamente será entregue nas mãos do rei da Babilônia, falará com ele face a face e o verá com os seus próprios olhos;
- Hoffnung für alle - Auch König Zedekia entkommt ihm nicht, er wird Nebukadnezar ganz sicher in die Hände fallen. Dann wird er ihm Auge in Auge gegenüberstehen und ihm Rechenschaft ablegen müssen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sê-đê-kia sẽ bị người Ba-by-lôn bắt và sẽ bị giải tới trước mặt vua Ba-by-lôn để trực tiếp tra vấn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์จะหนีไม่พ้นเงื้อมมือของชาวบาบิโลน แต่จะตกอยู่ในเงื้อมมือของกษัตริย์บาบิโลนอย่างแน่นอน เขาจะได้เห็นเนบูคัดเนสซาร์กับตาและจะได้พูดกันซึ่งๆ หน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์จะหนีไม่รอดจากเงื้อมมือของชาวเคลเดีย แต่จะถูกมอบไว้ในมือของกษัตริย์แห่งบาบิโลนอย่างแน่นอน และจะเผชิญหน้าพูดกับเขาโดยตรง
交叉引用
- Jeremiah 52:8 - But the Babylonian troops chased King Zedekiah and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
- Jeremiah 52:9 - They captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.
- Jeremiah 52:10 - The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
- Jeremiah 52:11 - Then he gouged out Zedekiah’s eyes and bound him in bronze chains, and the king of Babylon led him away to Babylon. Zedekiah remained there in prison until the day of his death.
- Ezekiel 17:13 - He made a treaty with a member of the royal family and forced him to take an oath of loyalty. He also exiled Israel’s most influential leaders,
- Ezekiel 17:14 - so Israel would not become strong again and revolt. Only by keeping her treaty with Babylon could Israel survive.
- Ezekiel 17:15 - “Nevertheless, this man of Israel’s royal family rebelled against Babylon, sending ambassadors to Egypt to request a great army and many horses. Can Israel break her sworn treaties like that and get away with it?
- Ezekiel 17:16 - No! For as surely as I live, says the Sovereign Lord, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke.
- Ezekiel 17:17 - Pharaoh and all his mighty army will fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and destroys many lives.
- Ezekiel 17:18 - For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.
- Ezekiel 17:19 - “So this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.
- Ezekiel 17:20 - I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon and put him on trial for this treason against me.
- Ezekiel 17:21 - And all his best warriors will be killed in battle, and those who survive will be scattered to the four winds. Then you will know that I, the Lord, have spoken.
- Ezekiel 21:25 - “O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
- Ezekiel 21:26 - This is what the Sovereign Lord says: “Take off your jeweled crown, for the old order changes. Now the lowly will be exalted, and the mighty will be brought down.
- Ezekiel 12:12 - “Even Zedekiah will leave Jerusalem at night through a hole in the wall, taking only what he can carry with him. He will cover his face, and his eyes will not see the land he is leaving.
- Ezekiel 12:13 - Then I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Babylonians, though he will never see it, and he will die there.
- Jeremiah 37:17 - Later King Zedekiah secretly requested that Jeremiah come to the palace, where the king asked him, “Do you have any messages from the Lord?” “Yes, I do!” said Jeremiah. “You will be defeated by the king of Babylon.”
- 2 Kings 25:4 - Then a section of the city wall was broken down. Since the city was surrounded by the Babylonians, the soldiers waited for nightfall and escaped through the gate between the two walls behind the king’s garden. Then they headed toward the Jordan Valley.
- 2 Kings 25:5 - But the Babylonian troops chased the king and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
- 2 Kings 25:6 - They captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment upon Zedekiah.
- 2 Kings 25:7 - They made Zedekiah watch as they slaughtered his sons. Then they gouged out Zedekiah’s eyes, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.
- Jeremiah 39:4 - When King Zedekiah of Judah and all the soldiers saw that the Babylonians had broken into the city, they fled. They waited for nightfall and then slipped through the gate between the two walls behind the king’s garden and headed toward the Jordan Valley.
- Jeremiah 39:5 - But the Babylonian troops chased them and overtook Zedekiah on the plains of Jericho. They captured him and took him to King Nebuchadnezzar of Babylon, who was at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.
- Jeremiah 39:6 - The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons at Riblah. The king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.
- Jeremiah 39:7 - Then he gouged out Zedekiah’s eyes and bound him in bronze chains to lead him away to Babylon.
- Jeremiah 38:23 - All your wives and children will be led out to the Babylonians, and you will not escape. You will be seized by the king of Babylon, and this city will be burned down.”
- Jeremiah 38:18 - But if you refuse to surrender, you will not escape! This city will be handed over to the Babylonians, and they will burn it to the ground.’”