Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jer 32:38 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
  • 新标点和合本 - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 当代译本 - 他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 圣经新译本 - 他们必作我的子民,我也必作他们的 神。
  • 现代标点和合本 - 他们要做我的子民,我要做他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • New International Version - They will be my people, and I will be their God.
  • New International Reader's Version - They will be my people. And I will be their God.
  • English Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God.
  • New Living Translation - They will be my people, and I will be their God.
  • Christian Standard Bible - They will be my people, and I will be their God.
  • New American Standard Bible - They shall be My people, and I will be their God;
  • New King James Version - They shall be My people, and I will be their God;
  • Amplified Bible - They will be My people, and I will be their God;
  • American Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God:
  • King James Version - And they shall be my people, and I will be their God:
  • New English Translation - They will be my people, and I will be their God.
  • World English Bible - Then they will be my people, and I will be their God.
  • 新標點和合本 - 他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的 神。
  • 當代譯本 - 他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 他們必作我的子民,我也必作他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝。
  • 現代標點和合本 - 他們要做我的子民,我要做他們的神。
  • 文理和合譯本 - 彼必為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 彼必為我民、我必為其上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必為我民、我必為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
  • リビングバイブル - こうして彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • Nova Versão Internacional - Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen mein Volk sein, und ich will wieder ihr Gott sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm dân Ta và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นประชากรของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • ฮีบรู 11:16 - แต่บัดนี้เขาปรารถนาที่จะอยู่ในเมืองที่ประเสริฐกว่านั้น คือเมืองสวรรค์ เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงมิได้ทรงละอายเมื่อเขาเรียกพระองค์ว่าเป็นพระเจ้าของเขา เพราะพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมเมืองหนึ่งไว้สำหรับเขาแล้ว
  • เอเสเคียล 39:28 - แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา เพราะเราได้ส่งให้เขาถูกกวาดไปเป็นเชลยอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ แล้วก็รวบรวมเขาเข้ามาในแผ่นดินของเขาทั้งหลาย เราจะไม่ปล่อยให้สักคนหนึ่งในพวกเขาเหลืออยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติอีกเลย
  • เอเสเคียล 39:22 - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป วงศ์วานอิสราเอลจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย
  • เยเรมีย์ 31:33 - “แต่นี่จะเป็นพันธสัญญาซึ่งเราจะกระทำกับวงศ์วานอิสราเอล ภายหลังสมัยนั้น” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ “เราจะบรรจุราชบัญญัติของเราไว้ภายในเขาทั้งหลาย และเราจะจารึกมันไว้ที่ในดวงใจของเขาทั้งหลาย และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา
  • พระราชบัญญัติ 26:17 - ในวันนี้ท่านได้ยอมรับแล้วว่า พระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของท่าน และท่านจะดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์ และรักษากฎเกณฑ์ พระบัญญัติ และคำตัดสินของพระองค์ และจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 26:18 - และในวันนี้พระเยโฮวาห์ทรงรับว่า ท่านทั้งหลายเป็นชนชาติในกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้กับท่าน และว่าท่านจะรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 26:19 - และว่าพระองค์จะทรงตั้งท่านให้สูงเหนือบรรดาประชาชาติซึ่งพระองค์ได้ทรงสร้าง ในเรื่องสรรเสริญ ชื่อเสียงและเกียรติยศ และว่าท่านจะเป็นชนชาติที่บริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ดังที่พระองค์ตรัสแล้ว”
  • ปฐมกาล 17:7 - เราจะตั้งพันธสัญญาของเราระหว่างเรากับเจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าตลอดชั่วอายุของเขาให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์ เป็นพระเจ้าองค์เดียวแก่เจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า
  • เยเรมีย์ 30:22 - และเจ้าทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า”
  • เอเสเคียล 36:28 - และเจ้าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินซึ่งเราให้แก่บรรพบุรุษของเจ้า และเจ้าจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า
  • เยเรมีย์ 31:1 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ในวาระนั้น เราจะเป็นพระเจ้าของบรรดาครอบครัวแห่งอิสราเอล และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา”
  • เพลงสดุดี 144:15 - ชนชาติผู้มีพระพรอย่างนี้หลั่งลงมาถึงก็เป็นสุข ชนชาติซึ่งพระเจ้าของเขาคือพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข
  • เศคาริยาห์ 13:9 - เราจะเอาหนึ่งในสามนี้ใส่ในไฟและถลุงเขาเหมือนถลุงเงิน และลองดูเขาเหมือนทดลองทองคำ เขาจะร้องทูลออกนามของเราและเราจะฟังเขา เราจะกล่าวว่า ‘เขาทั้งหลายเป็นชนชาติของเรา’ และเขาจะกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์คือพระเจ้าของข้าพเจ้า’”
  • วิวรณ์ 21:7 - ผู้ใดมีชัยชนะ ผู้นั้นจะได้รับสิ่งสารพัดเป็นมรดก และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา
  • เอเสเคียล 11:19 - และเราจะให้จิตใจเดียวแก่เขา และเราจะบรรจุจิตวิญญาณใหม่ไว้ในเจ้า เราจะนำใจหินออกไปเสียจากเนื้อของเขา และจะให้ใจเนื้อแก่เขา
  • เอเสเคียล 11:20 - เพื่อเขาจะดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษากฎของเราและกระทำตาม เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย
  • เอเสเคียล 37:27 - พลับพลาของเราจะอยู่กับเขา เออ เราจะเป็นพระเจ้าของเขาและเขาจะเป็นประชาชนของเรา
  • ฮีบรู 8:10 - “นี่คือพันธสัญญาซึ่งเราจะกระทำกับวงศ์วานอิสราเอลภายหลังสมัยนั้น” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส “เราจะบรรจุราชบัญญัติของเราไว้ในจิตใจของเขาทั้งหลาย และจะจารึกมันไว้ที่ในดวงใจของเขาทั้งหลาย และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา
  • เยเรมีย์ 24:7 - เราจะให้จิตใจแก่เขาที่จะรู้จักเราว่า เราคือพระเยโฮวาห์ และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา เพราะเขาทั้งหลายจะกลับมาหาเราด้วยความเต็มใจ”
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
  • 新标点和合本 - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 当代译本 - 他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 圣经新译本 - 他们必作我的子民,我也必作他们的 神。
  • 现代标点和合本 - 他们要做我的子民,我要做他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • New International Version - They will be my people, and I will be their God.
  • New International Reader's Version - They will be my people. And I will be their God.
  • English Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God.
  • New Living Translation - They will be my people, and I will be their God.
  • Christian Standard Bible - They will be my people, and I will be their God.
  • New American Standard Bible - They shall be My people, and I will be their God;
  • New King James Version - They shall be My people, and I will be their God;
  • Amplified Bible - They will be My people, and I will be their God;
  • American Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God:
  • King James Version - And they shall be my people, and I will be their God:
  • New English Translation - They will be my people, and I will be their God.
  • World English Bible - Then they will be my people, and I will be their God.
  • 新標點和合本 - 他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的 神。
  • 當代譯本 - 他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 他們必作我的子民,我也必作他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝。
  • 現代標點和合本 - 他們要做我的子民,我要做他們的神。
  • 文理和合譯本 - 彼必為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 彼必為我民、我必為其上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必為我民、我必為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
  • リビングバイブル - こうして彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • Nova Versão Internacional - Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen mein Volk sein, und ich will wieder ihr Gott sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm dân Ta và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นประชากรของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • ฮีบรู 11:16 - แต่บัดนี้เขาปรารถนาที่จะอยู่ในเมืองที่ประเสริฐกว่านั้น คือเมืองสวรรค์ เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงมิได้ทรงละอายเมื่อเขาเรียกพระองค์ว่าเป็นพระเจ้าของเขา เพราะพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมเมืองหนึ่งไว้สำหรับเขาแล้ว
  • เอเสเคียล 39:28 - แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา เพราะเราได้ส่งให้เขาถูกกวาดไปเป็นเชลยอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ แล้วก็รวบรวมเขาเข้ามาในแผ่นดินของเขาทั้งหลาย เราจะไม่ปล่อยให้สักคนหนึ่งในพวกเขาเหลืออยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติอีกเลย
  • เอเสเคียล 39:22 - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป วงศ์วานอิสราเอลจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย
  • เยเรมีย์ 31:33 - “แต่นี่จะเป็นพันธสัญญาซึ่งเราจะกระทำกับวงศ์วานอิสราเอล ภายหลังสมัยนั้น” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ “เราจะบรรจุราชบัญญัติของเราไว้ภายในเขาทั้งหลาย และเราจะจารึกมันไว้ที่ในดวงใจของเขาทั้งหลาย และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา
  • พระราชบัญญัติ 26:17 - ในวันนี้ท่านได้ยอมรับแล้วว่า พระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของท่าน และท่านจะดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์ และรักษากฎเกณฑ์ พระบัญญัติ และคำตัดสินของพระองค์ และจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 26:18 - และในวันนี้พระเยโฮวาห์ทรงรับว่า ท่านทั้งหลายเป็นชนชาติในกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้กับท่าน และว่าท่านจะรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 26:19 - และว่าพระองค์จะทรงตั้งท่านให้สูงเหนือบรรดาประชาชาติซึ่งพระองค์ได้ทรงสร้าง ในเรื่องสรรเสริญ ชื่อเสียงและเกียรติยศ และว่าท่านจะเป็นชนชาติที่บริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ดังที่พระองค์ตรัสแล้ว”
  • ปฐมกาล 17:7 - เราจะตั้งพันธสัญญาของเราระหว่างเรากับเจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าตลอดชั่วอายุของเขาให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์ เป็นพระเจ้าองค์เดียวแก่เจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า
  • เยเรมีย์ 30:22 - และเจ้าทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า”
  • เอเสเคียล 36:28 - และเจ้าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินซึ่งเราให้แก่บรรพบุรุษของเจ้า และเจ้าจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า
  • เยเรมีย์ 31:1 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ในวาระนั้น เราจะเป็นพระเจ้าของบรรดาครอบครัวแห่งอิสราเอล และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา”
  • เพลงสดุดี 144:15 - ชนชาติผู้มีพระพรอย่างนี้หลั่งลงมาถึงก็เป็นสุข ชนชาติซึ่งพระเจ้าของเขาคือพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข
  • เศคาริยาห์ 13:9 - เราจะเอาหนึ่งในสามนี้ใส่ในไฟและถลุงเขาเหมือนถลุงเงิน และลองดูเขาเหมือนทดลองทองคำ เขาจะร้องทูลออกนามของเราและเราจะฟังเขา เราจะกล่าวว่า ‘เขาทั้งหลายเป็นชนชาติของเรา’ และเขาจะกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์คือพระเจ้าของข้าพเจ้า’”
  • วิวรณ์ 21:7 - ผู้ใดมีชัยชนะ ผู้นั้นจะได้รับสิ่งสารพัดเป็นมรดก และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา
  • เอเสเคียล 11:19 - และเราจะให้จิตใจเดียวแก่เขา และเราจะบรรจุจิตวิญญาณใหม่ไว้ในเจ้า เราจะนำใจหินออกไปเสียจากเนื้อของเขา และจะให้ใจเนื้อแก่เขา
  • เอเสเคียล 11:20 - เพื่อเขาจะดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษากฎของเราและกระทำตาม เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย
  • เอเสเคียล 37:27 - พลับพลาของเราจะอยู่กับเขา เออ เราจะเป็นพระเจ้าของเขาและเขาจะเป็นประชาชนของเรา
  • ฮีบรู 8:10 - “นี่คือพันธสัญญาซึ่งเราจะกระทำกับวงศ์วานอิสราเอลภายหลังสมัยนั้น” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส “เราจะบรรจุราชบัญญัติของเราไว้ในจิตใจของเขาทั้งหลาย และจะจารึกมันไว้ที่ในดวงใจของเขาทั้งหลาย และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา
  • เยเรมีย์ 24:7 - เราจะให้จิตใจแก่เขาที่จะรู้จักเราว่า เราคือพระเยโฮวาห์ และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา เพราะเขาทั้งหลายจะกลับมาหาเราด้วยความเต็มใจ”
圣经
资源
计划
奉献