Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:38 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - They will be my people. And I will be their God.
  • 新标点和合本 - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 当代译本 - 他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 圣经新译本 - 他们必作我的子民,我也必作他们的 神。
  • 现代标点和合本 - 他们要做我的子民,我要做他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • New International Version - They will be my people, and I will be their God.
  • English Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God.
  • New Living Translation - They will be my people, and I will be their God.
  • Christian Standard Bible - They will be my people, and I will be their God.
  • New American Standard Bible - They shall be My people, and I will be their God;
  • New King James Version - They shall be My people, and I will be their God;
  • Amplified Bible - They will be My people, and I will be their God;
  • American Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God:
  • King James Version - And they shall be my people, and I will be their God:
  • New English Translation - They will be my people, and I will be their God.
  • World English Bible - Then they will be my people, and I will be their God.
  • 新標點和合本 - 他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的 神。
  • 當代譯本 - 他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 他們必作我的子民,我也必作他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝。
  • 現代標點和合本 - 他們要做我的子民,我要做他們的神。
  • 文理和合譯本 - 彼必為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 彼必為我民、我必為其上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必為我民、我必為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
  • リビングバイブル - こうして彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • Nova Versão Internacional - Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen mein Volk sein, und ich will wieder ihr Gott sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm dân Ta và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นประชากรของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Hebrews 11:16 - Instead, they longed for a better country. They wanted a heavenly one. So God is pleased when they call him their God. In fact, he has prepared a city for them.
  • Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God. I let the nations take my people away as prisoners. But now I will bring them back to their own land. I will not leave anyone behind.
  • Ezekiel 39:22 - From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with Israel after that time,” announces the Lord. “I will put my law in their minds. I will write it on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have announced that the Lord is your God. You have said you would live exactly as he wants you to live. You have agreed to keep his rules, commands and laws. And you have said you would listen to him.
  • Deuteronomy 26:18 - Today the Lord has announced that you are his people. He has said that you are his special treasure. He promised that you would be. He has told you to keep all his commands.
  • Deuteronomy 26:19 - He has announced that he will make you famous. He’ll give you more praise and honor than all the other nations he has made. And he has said that you will be a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. That’s exactly what he promised to do.
  • Genesis 17:7 - I will make my covenant with you last forever. It will be between me and you and your family after you for all time to come. I will be your God. And I will be the God of all your family after you.
  • Jeremiah 30:22 - “So you will be my people. And I will be your God.”
  • Ezekiel 36:28 - Then you will live in the land I gave your people of long ago. You will be my people. And I will be your God.
  • Jeremiah 31:1 - “At that time I will be the God of all the families of Israel,” announces the Lord. “And they will be my people.”
  • Psalm 144:15 - Blessed is the nation about whom all these things are true. Blessed is the nation whose God is the Lord.
  • Zechariah 13:9 - I will put this third in the fire. I will make them as pure as silver. I will test them like gold. They will call out to me. And I will answer them. I will say, ‘They are my people.’ And they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
  • Revelation 21:7 - Those who have victory will receive all this from me. I will be their God, and they will be my children.
  • Ezekiel 11:19 - I will give my people hearts that are completely committed to me. I will give them a new spirit that is faithful to me. I will remove their stubborn hearts from them. And I will give them hearts that obey me.
  • Ezekiel 11:20 - Then they will follow my rules. They will be careful to keep my laws. They will be my people. And I will be their God.
  • Ezekiel 37:27 - I will live with them. I will be their God. And they will be my people.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Jeremiah 24:7 - I will change their hearts. Then they will know that I am the Lord. They will be my people. And I will be their God. They will return to me with all their heart.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - They will be my people. And I will be their God.
  • 新标点和合本 - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
  • 当代译本 - 他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 圣经新译本 - 他们必作我的子民,我也必作他们的 神。
  • 现代标点和合本 - 他们要做我的子民,我要做他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • New International Version - They will be my people, and I will be their God.
  • English Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God.
  • New Living Translation - They will be my people, and I will be their God.
  • Christian Standard Bible - They will be my people, and I will be their God.
  • New American Standard Bible - They shall be My people, and I will be their God;
  • New King James Version - They shall be My people, and I will be their God;
  • Amplified Bible - They will be My people, and I will be their God;
  • American Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God:
  • King James Version - And they shall be my people, and I will be their God:
  • New English Translation - They will be my people, and I will be their God.
  • World English Bible - Then they will be my people, and I will be their God.
  • 新標點和合本 - 他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的 神。
  • 當代譯本 - 他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 他們必作我的子民,我也必作他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝。
  • 現代標點和合本 - 他們要做我的子民,我要做他們的神。
  • 文理和合譯本 - 彼必為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 彼必為我民、我必為其上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必為我民、我必為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
  • リビングバイブル - こうして彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • Nova Versão Internacional - Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen mein Volk sein, und ich will wieder ihr Gott sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm dân Ta và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นประชากรของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • Hebrews 11:16 - Instead, they longed for a better country. They wanted a heavenly one. So God is pleased when they call him their God. In fact, he has prepared a city for them.
  • Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God. I let the nations take my people away as prisoners. But now I will bring them back to their own land. I will not leave anyone behind.
  • Ezekiel 39:22 - From that time on, the people of Israel will know that I am the Lord their God.
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with Israel after that time,” announces the Lord. “I will put my law in their minds. I will write it on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have announced that the Lord is your God. You have said you would live exactly as he wants you to live. You have agreed to keep his rules, commands and laws. And you have said you would listen to him.
  • Deuteronomy 26:18 - Today the Lord has announced that you are his people. He has said that you are his special treasure. He promised that you would be. He has told you to keep all his commands.
  • Deuteronomy 26:19 - He has announced that he will make you famous. He’ll give you more praise and honor than all the other nations he has made. And he has said that you will be a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. That’s exactly what he promised to do.
  • Genesis 17:7 - I will make my covenant with you last forever. It will be between me and you and your family after you for all time to come. I will be your God. And I will be the God of all your family after you.
  • Jeremiah 30:22 - “So you will be my people. And I will be your God.”
  • Ezekiel 36:28 - Then you will live in the land I gave your people of long ago. You will be my people. And I will be your God.
  • Jeremiah 31:1 - “At that time I will be the God of all the families of Israel,” announces the Lord. “And they will be my people.”
  • Psalm 144:15 - Blessed is the nation about whom all these things are true. Blessed is the nation whose God is the Lord.
  • Zechariah 13:9 - I will put this third in the fire. I will make them as pure as silver. I will test them like gold. They will call out to me. And I will answer them. I will say, ‘They are my people.’ And they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
  • Revelation 21:7 - Those who have victory will receive all this from me. I will be their God, and they will be my children.
  • Ezekiel 11:19 - I will give my people hearts that are completely committed to me. I will give them a new spirit that is faithful to me. I will remove their stubborn hearts from them. And I will give them hearts that obey me.
  • Ezekiel 11:20 - Then they will follow my rules. They will be careful to keep my laws. They will be my people. And I will be their God.
  • Ezekiel 37:27 - I will live with them. I will be their God. And they will be my people.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Jeremiah 24:7 - I will change their hearts. Then they will know that I am the Lord. They will be my people. And I will be their God. They will return to me with all their heart.
圣经
资源
计划
奉献