Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - for the Lord has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.”
  • 新标点和合本 - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 当代译本 - 因为耶和华必拯救雅各, 必从强敌手中救赎他们。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华买赎了雅各, 从比他更强的人手中把他救赎了出来。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • New International Version - For the Lord will deliver Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
  • New International Reader's Version - I will set the people of Jacob free. I will save them from those who are stronger than they are.
  • English Standard Version - For the Lord has ransomed Jacob and has redeemed him from hands too strong for him.
  • New Living Translation - For the Lord has redeemed Israel from those too strong for them.
  • New American Standard Bible - For the Lord has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
  • New King James Version - For the Lord has redeemed Jacob, And ransomed him from the hand of one stronger than he.
  • Amplified Bible - For the Lord has ransomed Jacob And has redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
  • American Standard Version - For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
  • King James Version - For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
  • New English Translation - For the Lord will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.
  • World English Bible - For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
  • 新標點和合本 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 當代譯本 - 因為耶和華必拯救雅各, 必從強敵手中救贖他們。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華買贖了雅各, 從比他更強的人手中把他救贖了出來。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主贖救了 雅各 , 贖回了他脫離比他強的人的手。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華贖雅各、援之脫強於彼者之手、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華救雅各家、免為強暴所害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主救贖 雅各 、救贖之脫於強於彼者之手、 或作蓋主贖雅各救之於強暴者之手
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor rescató a Jacob; lo redimió de una mano más poderosa.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 이스라엘을 해방시키고 그들을 강한 자의 손에서 구할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь искупит Иакова и избавит от рук тех, кто сильнее.
  • Восточный перевод - Вечный искупит потомков Якуба и избавит от рук тех, кто сильнее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный искупит потомков Якуба и избавит от рук тех, кто сильнее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный искупит потомков Якуба и избавит от рук тех, кто сильнее.
  • La Bible du Semeur 2015 - parce que l’Eternel ╵délivrera Jacob, et le libérera ╵d’un ennemi plus fort que lui.
  • リビングバイブル - イスラエルを、 とても歯が立たない敵の手から救い出すのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor resgatou Jacó e o libertou das mãos do que é mais forte do que ele.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich, der Herr, habe die Nachkommen von Jakob erlöst, ich habe sie aus der Gewalt ihrer übermächtigen Feinde befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu đã cứu chuộc Ít-ra-ên ra khỏi nanh vuốt của những người mạnh hơn họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงไถ่ยาโคบ จะทรงไถ่พวกเขาออกจากมือของผู้ที่เข้มแข็งกว่าพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ไถ่​ยาโคบ และ​ได้​ช่วย​เขา​ให้​รอด​จาก​มือ​ของ​ผู้​ที่​แข็ง​แกร่ง​กว่า
交叉引用
  • Luke 11:21 - When a strong man, fully armed, guards his estate, his possessions are secure.
  • Luke 11:22 - But when one stronger than he attacks and overpowers him, he takes from him all his weapons he trusted in, and divides up his plunder.
  • Jeremiah 50:33 - This is what the Lord of Armies says: Israelites and Judeans alike have been oppressed. All their captors hold them fast; they refuse to release them.
  • Matthew 20:28 - just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • Matthew 22:29 - Jesus answered them, “You are mistaken, because you don’t know the Scriptures or the power of God.
  • Matthew 12:29 - How can someone enter a strong man’s house and steal his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
  • Hosea 13:14 - I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where are your barbs? Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession, eager to do good works.
  • Hebrews 2:14 - Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death — that is, the devil  —
  • Hebrews 2:15 - and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.
  • Jeremiah 15:21 - I will rescue you from the power of evil people and redeem you from the grasp of the ruthless.
  • Isaiah 49:24 - Can the prey be taken from a mighty man, or the captives of a tyrant be delivered?
  • Psalms 142:6 - Listen to my cry, for I am very weak. Rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me.
  • Isaiah 44:23 - Rejoice, heavens, for the Lord has acted; shout, depths of the earth. Break out into singing, mountains, forest, and every tree in it. For the Lord has redeemed Jacob, and glorifies himself through Israel.
  • Isaiah 48:20 - Leave Babylon, flee from the Chaldeans! Declare with a shout of joy, proclaim this, let it go out to the end of the earth; announce, “The Lord has redeemed his servant Jacob!”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - for the Lord has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.”
  • 新标点和合本 - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 当代译本 - 因为耶和华必拯救雅各, 必从强敌手中救赎他们。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华买赎了雅各, 从比他更强的人手中把他救赎了出来。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
  • New International Version - For the Lord will deliver Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
  • New International Reader's Version - I will set the people of Jacob free. I will save them from those who are stronger than they are.
  • English Standard Version - For the Lord has ransomed Jacob and has redeemed him from hands too strong for him.
  • New Living Translation - For the Lord has redeemed Israel from those too strong for them.
  • New American Standard Bible - For the Lord has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
  • New King James Version - For the Lord has redeemed Jacob, And ransomed him from the hand of one stronger than he.
  • Amplified Bible - For the Lord has ransomed Jacob And has redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
  • American Standard Version - For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
  • King James Version - For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
  • New English Translation - For the Lord will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.
  • World English Bible - For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
  • 新標點和合本 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 當代譯本 - 因為耶和華必拯救雅各, 必從強敵手中救贖他們。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華買贖了雅各, 從比他更強的人手中把他救贖了出來。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主贖救了 雅各 , 贖回了他脫離比他強的人的手。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華贖雅各、援之脫強於彼者之手、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華救雅各家、免為強暴所害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主救贖 雅各 、救贖之脫於強於彼者之手、 或作蓋主贖雅各救之於強暴者之手
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor rescató a Jacob; lo redimió de una mano más poderosa.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 이스라엘을 해방시키고 그들을 강한 자의 손에서 구할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь искупит Иакова и избавит от рук тех, кто сильнее.
  • Восточный перевод - Вечный искупит потомков Якуба и избавит от рук тех, кто сильнее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный искупит потомков Якуба и избавит от рук тех, кто сильнее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный искупит потомков Якуба и избавит от рук тех, кто сильнее.
  • La Bible du Semeur 2015 - parce que l’Eternel ╵délivrera Jacob, et le libérera ╵d’un ennemi plus fort que lui.
  • リビングバイブル - イスラエルを、 とても歯が立たない敵の手から救い出すのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor resgatou Jacó e o libertou das mãos do que é mais forte do que ele.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich, der Herr, habe die Nachkommen von Jakob erlöst, ich habe sie aus der Gewalt ihrer übermächtigen Feinde befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu đã cứu chuộc Ít-ra-ên ra khỏi nanh vuốt của những người mạnh hơn họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงไถ่ยาโคบ จะทรงไถ่พวกเขาออกจากมือของผู้ที่เข้มแข็งกว่าพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ไถ่​ยาโคบ และ​ได้​ช่วย​เขา​ให้​รอด​จาก​มือ​ของ​ผู้​ที่​แข็ง​แกร่ง​กว่า
  • Luke 11:21 - When a strong man, fully armed, guards his estate, his possessions are secure.
  • Luke 11:22 - But when one stronger than he attacks and overpowers him, he takes from him all his weapons he trusted in, and divides up his plunder.
  • Jeremiah 50:33 - This is what the Lord of Armies says: Israelites and Judeans alike have been oppressed. All their captors hold them fast; they refuse to release them.
  • Matthew 20:28 - just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • Matthew 22:29 - Jesus answered them, “You are mistaken, because you don’t know the Scriptures or the power of God.
  • Matthew 12:29 - How can someone enter a strong man’s house and steal his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
  • Hosea 13:14 - I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where are your barbs? Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession, eager to do good works.
  • Hebrews 2:14 - Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death — that is, the devil  —
  • Hebrews 2:15 - and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.
  • Jeremiah 15:21 - I will rescue you from the power of evil people and redeem you from the grasp of the ruthless.
  • Isaiah 49:24 - Can the prey be taken from a mighty man, or the captives of a tyrant be delivered?
  • Psalms 142:6 - Listen to my cry, for I am very weak. Rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me.
  • Isaiah 44:23 - Rejoice, heavens, for the Lord has acted; shout, depths of the earth. Break out into singing, mountains, forest, and every tree in it. For the Lord has redeemed Jacob, and glorifies himself through Israel.
  • Isaiah 48:20 - Leave Babylon, flee from the Chaldeans! Declare with a shout of joy, proclaim this, let it go out to the end of the earth; announce, “The Lord has redeemed his servant Jacob!”
圣经
资源
计划
奉献