逐节对照
- 中文標準譯本 - 必有感謝和歡笑的聲音從其中發出。 我要使他們增多,不致減少; 使他們得尊榮,不致卑微。
- 新标点和合本 - 必有感谢和欢乐的声音从其中发出, 我要使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 必有感谢和欢乐的声音从其中发出, 我使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
- 和合本2010(神版-简体) - 必有感谢和欢乐的声音从其中发出, 我使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
- 当代译本 - 那里必传出感谢和欢乐的声音。 我必使他们人丁兴旺, 不再减少; 我必使他们得享尊荣, 不再受歧视。
- 环球圣经译本 - 感谢和欢乐的声音将从那里发出; 我要使他们人口增多,不再减少; 我要使他们尊贵,不再卑微。
- 圣经新译本 - 必有感谢的歌声, 和欢笑的声音从其中发出来。 我必使他们人数增多,不会减少; 我必使他们得尊荣,不再被人轻看。
- 中文标准译本 - 必有感谢和欢笑的声音从其中发出。 我要使他们增多,不致减少; 使他们得尊荣,不致卑微。
- 现代标点和合本 - 必有感谢和欢乐的声音从其中发出。 我要使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
- 和合本(拼音版) - 必有感谢和欢乐的声音从其中发出。 我要使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
- New International Version - From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.
- New International Reader's Version - From those places the songs of people giving thanks will be heard. The sound of great joy will come from there. I will cause there to be more of my people. There will not be fewer of them. I will bring them honor. People will have respect for them.
- English Standard Version - Out of them shall come songs of thanksgiving, and the voices of those who celebrate. I will multiply them, and they shall not be few; I will make them honored, and they shall not be small.
- New Living Translation - There will be joy and songs of thanksgiving, and I will multiply my people, not diminish them; I will honor them, not despise them.
- Christian Standard Bible - Thanksgiving will come out of them, a sound of rejoicing. I will multiply them, and they will not decrease; I will honor them, and they will not be insignificant.
- New American Standard Bible - From them will come a song of thanksgiving And the voices of those who celebrate; And I will multiply them and they will not decrease; I will honor them and they will not be insignificant.
- New King James Version - Then out of them shall proceed thanksgiving And the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.
- Amplified Bible - From them (city, palace) will come [songs of] thanksgiving And the voices of those who dance and celebrate. And I will multiply them and they will not be diminished [in number]; I will also honor them and they will not be insignificant.
- American Standard Version - And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
- King James Version - And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
- New English Translation - Out of those places you will hear songs of thanksgiving and the sounds of laughter and merriment. I will increase their number and they will not dwindle away. I will bring them honor and they will no longer be despised.
- World English Bible - Thanksgiving will proceed out of them with the voice of those who make merry. I will multiply them, and they will not be few; I will also glorify them, and they will not be small.
- 新標點和合本 - 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出, 我要使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出, 我使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
- 和合本2010(神版-繁體) - 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出, 我使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
- 當代譯本 - 那裡必傳出感謝和歡樂的聲音。 我必使他們人丁興旺, 不再減少; 我必使他們得享尊榮, 不再受歧視。
- 環球聖經譯本 - 感謝和歡樂的聲音將從那裡發出; 我要使他們人口增多,不再減少; 我要使他們尊貴,不再卑微。
- 聖經新譯本 - 必有感謝的歌聲, 和歡笑的聲音從其中發出來。 我必使他們人數增多,不會減少; 我必使他們得尊榮,不再被人輕看。
- 呂振中譯本 - 必有感謝的詩歌從其中發出, 也必有嬉嬉笑鬧者的聲音; 我必使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致微小。
- 現代標點和合本 - 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出。 我要使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
- 文理和合譯本 - 稱謝歡樂之聲、由是而出、我將使之繁衍、而不少減、加以尊榮、致不卑微、
- 文理委辦譯本 - 揄揚懽忭之聲、由是而起、我使之繁衍、不復減損、顯其尊榮、不復衰微。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 感謝歡樂之聲、必出於其中、我使之蕃衍、不致減少、使之尊榮、不致卑微、
- Nueva Versión Internacional - Surgirán de ellos cánticos de gratitud, y gritos de alegría. Multiplicaré su descendencia, y no disminuirá; los honraré, y no serán menospreciados.
- 현대인의 성경 - 감사하는 소리와 즐거워하는 소리가 여기저기서 들릴 것이다. 내가 그들을 번성하게 하고 영화롭게 할 것이니 그들이 쇠하거나 비참하게 되지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Зазвучат там песни благодарности и голоса веселящихся. Я умножу их число, они не будут редеть; Я их прославлю, они не канут в безвестность.
- Восточный перевод - Зазвучат там песни благодарности и голоса веселящихся. Я умножу их число, они не будут редеть; Я их прославлю, они не канут в безвестность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зазвучат там песни благодарности и голоса веселящихся. Я умножу их число, они не будут редеть; Я их прославлю, они не канут в безвестность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зазвучат там песни благодарности и голоса веселящихся. Я умножу их число, они не будут редеть; Я их прославлю, они не канут в безвестность.
- La Bible du Semeur 2015 - Du milieu d’eux s’élèveront ╵des accents de reconnaissance, on entendra des rires. Je les multiplierai, leur nombre ne décroîtra plus ; je les honorerai, ils ne seront plus méprisés.
- リビングバイブル - 町には喜びと感謝の声があふれる。 わたしの民は増え、名誉ある偉大な民となる。
- Nova Versão Internacional - Deles virão ações de graça e o som de regozijo. Eu os farei aumentar e eles não diminuirão; eu os honrarei e eles não serão desprezados.
- Hoffnung für alle - Dann hört man dort wieder Danklieder und frohes Lachen. Ich lasse mein Volk immer größer statt kleiner werden und verleihe ihnen so viel Ansehen, dass niemand sie mehr verachtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi đó, sẽ vang lên lời vui mừng và bài ca cảm tạ, Ta sẽ gia tăng số dân Ta, không còn suy giảm nữa; Ta sẽ khiến họ được tôn trọng, không còn yếu hèn nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีบทเพลงขอบพระคุณพระเจ้า และมีเสียงร่าเริงยินดีจากที่เหล่านั้น เราจะทวีจำนวนของพวกเขา และเขาจะไม่ลดน้อยลง เราจะนำเกียรติมาสู่เขา และพวกเขาจะไม่ถูกดูแคลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่อาศัยอยู่ที่นั่นจะร้องเพลงสรรเสริญ และจะมีเสียงแห่งความยินดี เราจะทวีจำนวนพวกเขามากขึ้น พวกเขาจะไม่ลดน้อยลง เราจะทำให้พวกเขาได้รับเกียรติ พวกเขาจะไม่ด้อยเลย
- Thai KJV - จะมีเพลงโมทนาพระคุณออกมาจากที่เหล่านั้น และมีเสียงของผู้ที่รื่นเริง เราจะทวีเขาขึ้น และเขาจะไม่มีเพียงน้อยคน เราจะกระทำให้เขามีเกียรติ เขาจะไม่เป็นแต่ผู้เล็กน้อย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จะมีเสียงร้องเพลงขอบคุณจากพวกเขา จะมีเสียงหัวเราะกันอย่างสนุกสนาน เราจะเพิ่มจำนวนพวกเขา พวกเขาจะได้ไม่มีกันน้อยๆ เราจะทำให้เขาสำคัญ พวกเขาจะได้ไม่กระจอกงอกง่อย
- onav - وَتَصْدُرُ عَنْهُمْ تَرَانِيمُ الشُّكْرِ مَعَ أَهَازِيجِ أَصْوَاتِ الْمُطْرِبِينَ، وَأُكَثِّرُهُمْ فَلا يَكُونُونَ قِلَّةً، وَأُكْرِمُهُمْ فَلا يَسْتَذِلُّونَ.
交叉引用
- 約翰福音 17:22 - 你賜給我的榮耀, 我已經給了他們, 使他們合而為一, 就像我們是一體的。
- 西番雅書 3:14 - 女子錫安哪,你當歡唱! 以色列啊,你當歡呼! 女子耶路撒冷啊,你當盡情快樂歡騰!
- 西番雅書 3:15 - 耶和華已經免除對你們的審判, 使你們的仇敵轉身離去; 以色列的君王耶和華在你們中間, 你們必不再懼怕災禍。
- 西番雅書 3:16 - 在那日,必有話對耶路撒冷說: 「錫安哪,不要害怕, 不要讓你的手發軟!
- 西番雅書 3:17 - 你的神耶和華在你們中間, 他是施行拯救的勇士; 他要因你而歡喜快樂, 他是在愛中沉默 , 卻要因你而喜樂歡呼。」
- 西番雅書 3:18 - 我必從你們中間 招聚那些因沒有節期而憂傷的人, 那曾是你們的重擔與羞辱。
- 西番雅書 3:19 - 看哪!那時我必對付一切苦待你的人。 我必拯救瘸腿的,招聚被驅散的; 我必使他們在各地所受的恥辱, 變為稱讚與好名聲。
- 西番雅書 3:20 - 那時,我必招聚你們,領你們回來。 當我在你們眼前使你們的擄民回歸 時, 必使你們在地上萬民中得名聲和稱讚。 這是耶和華說的。
- 尼希米記 12:43 - 那一天,他們獻上大量的祭物,並且歡喜快樂,因為神使他們極其歡樂;連女人和孩子也歡樂,耶路撒冷歡樂的聲音從遠處都能聽見。
- 尼希米記 12:44 - 當天,一些人受指派管理那些存放供物、初熟果實和十一奉獻的庫房,要把律法所定祭司和利未人的份從各城的田野收存在其中。猶大人都因這些祭司和侍立的利未人而喜樂,
- 尼希米記 12:45 - 祭司和利未人 謹守他們的神所賜的職責和潔淨的職責;歌手和門衛也謹守大衛和他兒子所羅門的規定,
- 尼希米記 12:46 - 早在大衛和亞薩時期就有了歌手的領隊,並有讚美稱謝神的詩歌。
- 詩篇 53:6 - 但願以色列的救恩來自錫安! 神使他流亡的子民回歸 時, 願雅各快樂,願以色列歡喜!
- 以賽亞書 51:3 - 耶和華必安慰錫安, 安慰錫安所有的廢墟, 使她的曠野如伊甸, 使她的荒漠像耶和華的園子; 其中必有歡喜和快樂, 必有感謝和歌唱的聲音。
- 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷的廢墟啊, 要放聲一同歡唱! 因為耶和華安慰了他的子民, 救贖了耶路撒冷。
- 以西結書 37:26 - 我要與他們立平安的約,是我與他們永遠的約。我要使他們安居,人數增多;我要把我的聖所永遠設立在他們中間。
- 以斯拉記 3:10 - 當工匠們奠定耶和華聖殿的根基時,祭司們穿著禮服、拿著號筒,利未人亞薩的子孫拿著大鈸,他們都照著以色列王大衛的規定站立著,讚美耶和華。
- 以斯拉記 3:11 - 他們讚美稱謝耶和華,歌唱說: 「他是美善的, 他對以色列的慈愛永遠長存!」 他們讚美耶和華的時候,全體民眾大聲呼喊,因為耶和華殿的根基奠定了。
- 以斯拉記 3:12 - 有許多祭司、利未人和父系首領,就是那些見過先前殿宇的長老們,如今親眼看見這殿的根基奠定了,就放聲大哭,也有許多人揚聲歡呼慶祝。
- 以斯拉記 3:13 - 人們甚至無法分辨歡呼慶祝的聲音和哭號的聲音,因為民眾大聲呼喊,聲音一直傳到遠處。
- 撒迦利亞書 9:13 - 我必拉開猶大為弓, 把以法蓮搭在弓上。 錫安哪,我要激起你的眾子, 攻擊希臘 的眾子! 我必使你如同勇士的刀劍。
- 撒迦利亞書 9:14 - 耶和華必在他們上方顯現, 他的箭矢射出如閃電; 主耶和華必吹響號角, 乘著南方的暴風前行。
- 撒迦利亞書 9:15 - 萬軍之耶和華必保護他們, 他們必吞滅、制伏用投石器的敵人 ; 他們飲血喧鬧像飲酒一樣, 他們如獻祭的 碗盛滿了血, 又如祭壇的四角沾滿了血。
- 撒迦利亞書 9:16 - 到那日, 耶和華他們的神必拯救他們——如羊群一般的子民; 他們必像冠冕上的寶石, 在他的地上閃耀。
- 撒迦利亞書 9:17 - 他 是多麼善,多麼美! 五穀使少男健壯,新酒使少女健美。
- 耶利米書 31:27 - 看哪,這是耶和華的宣告:日子將到,我要使人類的種子和牲畜的種子在以色列家和猶大家繁衍!
- 以賽亞書 60:9 - 看哪!眾海島仰望我; 塔爾施的船隻率先把你的兒子們, 連同他們的金銀一起從遠方帶來; 這是為了以色列的聖者——你的神耶和華的名, 因為他已經使你得榮耀。
- 以斯拉記 6:22 - 他們歡歡喜喜地守了七天除酵節,因為耶和華使他們歡喜;他使亞述王的心轉向他們,在以色列神的神殿工程上扶持他們的手。
- 撒迦利亞書 8:4 - 萬軍之耶和華如此說:『年老的男人和女人必再次坐在耶路撒冷的廣場上,他們因年紀老邁,個個手拿拐杖;
- 撒迦利亞書 8:5 - 城中的廣場上必滿是男孩和女孩,他們在廣場上玩耍。』
- 以西結書 36:10 - 我要使以色列全家的人口在你們上面增多,使城鎮有人居住,廢墟得以重建。
- 以西結書 36:11 - 我要使人和牲畜在你們上面增多,他們必增多、繁衍。我要使你們像先前那樣有人居住,並且比起初更蒙福。那時你們就知道:我是耶和華。
- 以西結書 36:12 - 我要引領人,就是我的子民以色列,在你上面行走;他們將擁有你,你必成為他們的繼業,你也絕不再使他們喪掉兒女。
- 以西結書 36:13 - 「主耶和華如此說:因為他們對你說『你是吞噬人的,你使你的國民喪掉兒女』,
- 以西結書 36:14 - 因此你必不再吞噬人,不再使你的國民喪掉兒女。這是主耶和華的宣告。
- 以西結書 36:15 - 我不再使你聽到列國的羞辱;你不會再承受外邦人的辱罵,也不會再使你的國民喪亡 。這是主耶和華的宣告。」
- 尼希米記 8:17 - 從流亡之地回歸的全體會眾都搭了棚子,住在棚子裡。自從嫩的兒子約書亞的日子直到這天,以色列子孫都沒有這樣做過,那時有極大的歡慶。
- 撒迦利亞書 8:19 - 「萬軍之耶和華如此說:『四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,都將成為猶大家的歡樂、喜樂、快樂的節期;你們要喜愛真理與和平。』
- 以賽亞書 62:2 - 列國必看見你的公義, 所有的君王必看見你的榮耀; 人必以新的名字稱呼你, 這名字是耶和華親口授予的。
- 以賽亞書 62:3 - 你必成為耶和華手中的華冠, 成為你的神手掌上的王冠。
- 以賽亞書 27:6 - 將來的日子,雅各必扎下根, 以色列必發芽、開花, 果實遍滿地面。
- 耶利米書 33:9 - 這城必在地上萬國面前,就是那些聽見我賜給這城一切福份的國家面前,使我獲得喜樂的名,得讚美和榮耀;那些國家必因我賜給這城的一切福份和平安而懼怕、顫抖。
- 耶利米書 33:10 - 「耶和華如此說:在你們說『荒廢,沒有人,也沒有牲畜』的這地方,在荒涼無人、無居民無牲畜的猶大各城和耶路撒冷的街道上,必再次聽見
- 耶利米書 33:11 - 歡喜快樂的聲音、新郎新娘的聲音,以及那些帶著感謝祭到耶和華殿之人的聲音,他們說: 『你們當稱謝萬軍之耶和華, 耶和華是美善的, 他的慈愛永遠長存!』 是的,我必使這地的擄民回歸,如起初一樣。這是耶和華說的。
- 撒迦利亞書 2:4 - 對他說:「你跑去告訴那年輕人說:『耶路撒冷必像無城牆的村鎮那樣住人,因為其中的人和牲畜眾多。
- 以賽亞書 60:19 - 白天太陽必不再作你的光, 月亮的光輝也不再照亮你; 耶和華必作你永遠的光, 你的神必作你的榮耀。
- 彼得前書 1:7 - 好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
- 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 雖然你曾對我發怒, 但你的怒氣已經轉消, 你又安慰了我。
- 尼希米記 8:12 - 於是全體民眾都去吃喝,也送食物給人,並且舉行了盛大的慶祝,因為他們明白了那些教導給他們的內容。
- 撒迦利亞書 12:8 - 到那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間軟弱的人在那日將如大衛,而大衛家將像神——像在他們前面耶和華的使者那樣。
- 耶利米書 31:12 - 他們必來到錫安的高處歡唱, 容光煥發, 因為耶和華賜下了美物, 就是五穀、新酒、新油、羊羔和牛犢。 他們的心靈必像得灌溉的園子, 絕不再乾涸。
- 耶利米書 31:13 - 那時少女必歡喜跳舞, 年輕人和老年人也一同歡喜。 我要把他們的哀慟變為歡樂, 我要安慰他們, 使他們歡喜,不再悲哀。
- 詩篇 126:1 - 耶和華使錫安的擄民回歸 時, 我們就像是在做夢。
- 詩篇 126:2 - 那時我們的口充滿歡笑, 我們的舌頭充滿歡呼; 人們在列國中說: 「耶和華為他們行了大事!」
- 撒迦利亞書 10:8 - 我必向他們發出哨聲,招聚他們, 因為我救贖了他們; 他們必增多,像從前一樣。
- 以賽亞書 60:22 - 至小的必成為族群 , 至弱的必成為強國。 時候一到,我耶和華必速速成就這事。
- 以西結書 36:37 - 「主耶和華如此說:我必再次接受以色列家求問,給他們成就這事:我要使他們人口增多,如同羊群。
- 耶利米書 31:4 - 少女以色列啊, 我要再次建立你, 你必被建立。 你將再次佩帶鈴鼓, 出去與歡笑的人一起跳舞。
- 以賽亞書 35:10 - 蒙耶和華救贖的人必回歸, 歡呼著進入錫安; 永遠的喜樂必臨到他們的頭上, 歡喜快樂要追隨他們, 悲哀嘆息卻要逃遁。
- 耶利米書 33:22 - 諸天的萬象怎樣無法數清,海沙怎樣無法測量,我也必怎樣使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人增多。」
- 以賽亞書 51:11 - 蒙耶和華救贖的人必回歸, 歡呼著進入錫安; 永遠的喜樂必臨到他們的頭上, 歡喜快樂要追隨他們, 悲哀嘆息卻要逃遁。