逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 阿拉伯的諸王、住曠野混居各族的諸王、
- 新标点和合本 - 阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阿拉伯的诸王、住旷野混居各族的诸王、
- 和合本2010(神版-简体) - 阿拉伯的诸王、住旷野混居各族的诸王、
- 当代译本 - 阿拉伯的众王和荒野各族的诸王,
- 圣经新译本 - 阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、
- 现代标点和合本 - 阿拉伯的诸王,住旷野杂族人民的诸王,
- 和合本(拼音版) - 阿拉伯的诸王,住旷野杂族人民的诸王,
- New International Version - all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the wilderness;
- New International Reader's Version - all the kings of Arabia all the other kings of people who live in the desert
- English Standard Version - all the kings of Arabia and all the kings of the mixed tribes who dwell in the desert;
- New Living Translation - I gave it to the kings of Arabia, the kings of the nomadic tribes of the desert,
- Christian Standard Bible - all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed peoples who have settled in the desert;
- New American Standard Bible - and to all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;
- New King James Version - all the kings of Arabia and all the kings of the mixed multitude who dwell in the desert;
- Amplified Bible - all the kings of Arabia and all the kings of the foreign population who live in the desert;
- American Standard Version - and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the wilderness;
- King James Version - And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
- New English Translation - all the kings of Arabia who live in the desert;
- World English Bible - and all the kings of Arabia, all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness;
- 新標點和合本 - 阿拉伯的諸王、住曠野雜族人民的諸王、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿拉伯的諸王、住曠野混居各族的諸王、
- 當代譯本 - 阿拉伯的眾王和荒野各族的諸王,
- 聖經新譯本 - 阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、
- 呂振中譯本 - 亞拉伯 的列王、居住曠野的雜族眾人之列王,
- 現代標點和合本 - 阿拉伯的諸王,住曠野雜族人民的諸王,
- 文理和合譯本 - 亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、
- 文理委辦譯本 - 亞喇伯諸王、與異族諸王、同居曠野、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞拉伯 諸王、居曠野率客兵之諸王、
- Nueva Versión Internacional - a todos los reyes de Arabia; a todos los reyes de las diferentes tribus del desierto;
- 현대인의 성경 - 아라비아의 모든 왕들과 사막에서 사는 유목 민족들의 모든 왕들,
- Новый Русский Перевод - всех царей Аравии и всех царей различных племен, живущих в пустыне;
- Восточный перевод - всех царей Аравии и всех царей различных племён, живущих в пустыне;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всех царей Аравии и всех царей различных племён, живущих в пустыне;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - всех царей Аравии и всех царей различных племён, живущих в пустыне;
- La Bible du Semeur 2015 - à tous les rois de l’Arabie, à tous les rois des peuples habitant le désert ;
- リビングバイブル - アラビヤのすべての王、荒野の遊牧民のすべての王、
- Nova Versão Internacional - e os reis da Arábia e todos os reis dos estrangeiros que vivem no deserto;
- Hoffnung für alle - alle Könige Arabiens und der Nomadenstämme in der Wüste,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đưa chén cho các vua A-rập và các vua chúa của các sắc tộc hỗn tạp ở hoang mạc,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์อาระเบียทั้งปวงและของชนเร่ร่อนเผ่าต่างๆ ในทะเลทราย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ทั้งปวงแห่งอาระเบีย และกษัตริย์ทั้งปวงของเผ่าต่างๆ ที่อาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร
交叉引用
- 以西結書 27:21 - 阿拉伯和基達所有的領袖都作你的客商,用羔羊、公綿羊、公山羊與你交換。
- 耶利米書 49:28 - 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣諸國。 耶和華如此說: 迦勒底人哪,起來上基達去, 毀滅東方人。
- 耶利米書 49:29 - 人要奪去他們的帳棚和羊羣, 人要帶走他們的幔子、一切器皿,和駱駝,佔為己有。 人向他們喊着說: 四圍都有驚嚇。
- 耶利米書 49:30 - 夏瑣的居民哪,要逃奔遠方, 住在深密處; 因為巴比倫王尼布甲尼撒設計謀害你們, 起意攻擊你們。 這是耶和華說的。
- 耶利米書 49:31 - 迦勒底人哪,起來! 上到安逸無慮的國民那裏去, 他們是無門無閂、單獨居住的。 這是耶和華說的。
- 耶利米書 49:32 - 他們的駱駝必成為掠物, 他們眾多的牲畜必成為擄物。 我要將剃鬢髮的人分散四方 , 使災殃從四圍臨到他們。 這是耶和華說的。
- 耶利米書 49:33 - 夏瑣必成為野狗的住處, 永遠荒廢; 無人住在那裏, 也無人在其中寄居。
- 列王紀上 10:15 - 另外還有來自商人 和做生意的商品,以及阿拉伯諸王和各地省長的。
- 創世記 37:25 - 他們坐下吃飯,舉目觀看,看哪,有一羣以實瑪利人從基列來,用駱駝馱着香料、乳香、沒藥,要帶下埃及去。
- 創世記 37:26 - 猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?
- 創世記 37:27 - 來,我們把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的弟弟,我們的骨肉。」他的兄弟們就聽從了他。
- 創世記 37:28 - 那時,有些米甸的商人從那裏經過,就把約瑟從坑裏拉上來。他們以二十塊銀子把約瑟賣給以實瑪利人,他們就把約瑟帶到埃及去了。
- 創世記 25:2 - 她為他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。
- 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
- 創世記 25:4 - 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這些都是基土拉的子孫。
- 創世記 25:12 - 這是撒拉的婢女、埃及人夏甲為亞伯拉罕生的兒子以實瑪利的後代。
- 創世記 25:13 - 以實瑪利兒子們的名字,按着他們後代的名字如下:以實瑪利的長子尼拜約,又有基達、亞德別、米比衫、
- 創世記 25:14 - 米施瑪、度瑪、瑪撒、
- 創世記 25:15 - 哈大、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
- 創世記 25:16 - 這些都是以實瑪利的兒子們。他們的村莊和營寨按着他們命名;他們作了十二族的族長。
- 以賽亞書 21:13 - 論阿拉伯的默示。 底但的旅行商隊啊, 你們在阿拉伯的樹林中住宿。
- 耶利米書 50:37 - 有刀劍臨到它的馬匹、戰車, 和其中混居的各族, 他們變成與婦女一樣; 有刀劍臨到它的寶物, 寶物就被搶奪。
- 以西結書 30:5 - 古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
- 耶利米書 25:20 - 並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,
- 歷代志下 9:14 - 另外還有從商人和貿易所收到的,以及阿拉伯諸王和各地的省長進貢給所羅門的金銀。