逐节对照
- New Living Translation - Look! The Lord’s anger bursts out like a storm, a whirlwind that swirls down on the heads of the wicked.
- 新标点和合本 - 看哪!耶和华的忿怒 好像暴风,已经发出; 是暴烈的旋风, 必转到恶人的头上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪!耶和华的暴风 在震怒中发出, 是旋转的暴风, 必转到恶人头上。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪!耶和华的暴风 在震怒中发出, 是旋转的暴风, 必转到恶人头上。
- 当代译本 - 看啊,耶和华的烈怒像暴风一样袭来, 像旋风一样吹到恶人头上。
- 圣经新译本 - 看哪!耶和华的旋风, 在震怒中发出, 是旋转的狂风, 必卷到恶人的头上。
- 现代标点和合本 - 看哪,耶和华的愤怒 好像暴风,已经发出, 是暴烈的旋风, 必转到恶人的头上。
- 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华的忿怒 好像暴风,已经发出, 是暴烈的旋风, 必转到恶人的头上。
- New International Version - See, the storm of the Lord will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
- New International Reader's Version - A storm will burst out because of my great anger. A windstorm will sweep down on the heads of sinful people.
- English Standard Version - Behold, the storm of the Lord! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
- Christian Standard Bible - Look, a storm from the Lord! Wrath has gone out, a whirling storm. It will whirl about the heads of the wicked.
- New American Standard Bible - Behold, the storm of the Lord has gone forth in wrath, Even a whirling tempest; It will swirl down on the head of the wicked.
- New King James Version - Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury— A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked.
- Amplified Bible - Behold, the tempest of the Lord has gone forth in wrath, A whirling tempest; It will whirl and burst on the heads of the wicked.
- American Standard Version - Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
- King James Version - Behold, a whirlwind of the Lord is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
- New English Translation - But just watch! The wrath of the Lord will come like a storm! Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
- World English Bible - Behold, Yahweh’s storm, his wrath, has gone out. Yes, a whirling storm: It will burst on the head of the wicked.
- 新標點和合本 - 看哪!耶和華的忿怒 好像暴風,已經發出; 是暴烈的旋風, 必轉到惡人的頭上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪!耶和華的暴風 在震怒中發出, 是旋轉的暴風, 必轉到惡人頭上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪!耶和華的暴風 在震怒中發出, 是旋轉的暴風, 必轉到惡人頭上。
- 當代譯本 - 看啊,耶和華的烈怒像暴風一樣襲來, 像旋風一樣吹到惡人頭上。
- 聖經新譯本 - 看哪!耶和華的旋風, 在震怒中發出, 是旋轉的狂風, 必捲到惡人的頭上。
- 呂振中譯本 - 看哪,永恆主的旋風! 他的 震怒已經發出! 是旋轉的狂風, 必旋轉到惡人的頭上。
- 現代標點和合本 - 看哪,耶和華的憤怒 好像暴風,已經發出, 是暴烈的旋風, 必轉到惡人的頭上。
- 文理和合譯本 - 耶和華之怒已發、有若暴風旋風、擊彼惡人之首、
- 文理委辦譯本 - 惟我震怒、使風驟起、飄搖震撼、罰彼惡徒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主震怒、狂風驟起、旋風大作、臨於惡人之首、
- Nueva Versión Internacional - El huracán del Señor se ha desatado con furor; un torbellino se cierne amenazante sobre la cabeza de los malvados.
- 현대인의 성경 - 보라, 나 여호와가 폭풍과 회오리바람 같은 분노로 악인들의 머리를 칠 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вот, буря Господня разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых.
- Восточный перевод - Вот буря Вечного разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот буря Вечного разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот буря Вечного разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
- La Bible du Semeur 2015 - Voici que la tempête ╵de l’Eternel se lève, sa fureur se déchaîne, l’orage tourbillonne, il s’abat sur la tête ╵de ceux qui font le mal .
- リビングバイブル - このような悪者どもを吹き飛ばすために、 わたしは激しいつむじ風を送る。
- Nova Versão Internacional - Vejam, a tempestade do Senhor! A sua fúria está à solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Seht, der Zorn des Herrn bricht los wie ein gewaltiger Sturm, wie ein Wirbelsturm fegt er über die Gottlosen hinweg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Cơn giận của Chúa Hằng Hữu phừng lên như cơn bão, một trận bão trốt trùm đầu kẻ ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด พายุขององค์พระผู้เป็นเจ้า จะปะทุขึ้นด้วยความเกรี้ยวกราด เป็นพายุหมุนลงมา เหนือศีรษะของบรรดาคนชั่วร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ความกริ้วดั่งพายุของพระผู้เป็นเจ้า การลงโทษได้ก้าวออกไปแล้ว พายุอันแรงกล้า จะกระหน่ำลงบนหัวของคนชั่ว
交叉引用
- Psalms 58:9 - God will sweep them away, both young and old, faster than a pot heats over burning thorns.
- Jeremiah 4:11 - The time is coming when the Lord will say to the people of Jerusalem, “My dear people, a burning wind is blowing in from the desert, and it’s not a gentle breeze useful for winnowing grain.
- Proverbs 1:27 - when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.
- Isaiah 5:25 - That is why the Lord’s anger burns against his people, and why he has raised his fist to crush them. The mountains tremble, and the corpses of his people litter the streets like garbage. But even then the Lord’s anger is not satisfied. His fist is still poised to strike!
- Isaiah 5:26 - He will send a signal to distant nations far away and whistle to those at the ends of the earth. They will come racing toward Jerusalem.
- Isaiah 5:27 - They will not get tired or stumble. They will not stop for rest or sleep. Not a belt will be loose, not a sandal strap broken.
- Isaiah 5:28 - Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
- Zechariah 9:14 - The Lord will appear above his people; his arrows will fly like lightning! The Sovereign Lord will sound the ram’s horn and attack like a whirlwind from the southern desert.
- Isaiah 40:24 - They hardly get started, barely taking root, when he blows on them and they wither. The wind carries them off like chaff.
- Isaiah 21:1 - This message came to me concerning Babylon—the desert by the sea : Disaster is roaring down on you from the desert, like a whirlwind sweeping in from the Negev.
- Isaiah 66:15 - See, the Lord is coming with fire, and his swift chariots roar like a whirlwind. He will bring punishment with the fury of his anger and the flaming fire of his hot rebuke.
- Isaiah 66:16 - The Lord will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
- Proverbs 10:25 - When the storms of life come, the wicked are whirled away, but the godly have a lasting foundation.
- Nahum 1:3 - The Lord is slow to get angry, but his power is great, and he never lets the guilty go unpunished. He displays his power in the whirlwind and the storm. The billowing clouds are the dust beneath his feet.
- Nahum 1:4 - At his command the oceans dry up, and the rivers disappear. The lush pastures of Bashan and Carmel fade, and the green forests of Lebanon wither.
- Nahum 1:5 - In his presence the mountains quake, and the hills melt away; the earth trembles, and its people are destroyed.
- Nahum 1:6 - Who can stand before his fierce anger? Who can survive his burning fury? His rage blazes forth like fire, and the mountains crumble to dust in his presence.
- Amos 1:14 - So I will send down fire on the walls of Rabbah, and all its fortresses will be destroyed. The battle will come upon them with shouts, like a whirlwind in a mighty storm.
- Jeremiah 25:32 - This is what the Lord of Heaven’s Armies says: “Look! Disaster will fall upon nation after nation! A great whirlwind of fury is rising from the most distant corners of the earth!”
- Jeremiah 30:23 - Look! The Lord’s anger bursts out like a storm, a driving wind that swirls down on the heads of the wicked.