逐节对照
- New Living Translation - But the Lord stands beside me like a great warrior. Before him my persecutors will stumble. They cannot defeat me. They will fail and be thoroughly humiliated. Their dishonor will never be forgotten.
- 新标点和合本 - 然而,耶和华与我同在, 好像甚可怕的勇士。 因此,逼迫我的必都绊跌, 不能得胜; 他们必大大蒙羞, 就是受永不忘记的羞辱, 因为他们行事没有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,耶和华与我同在, 好像可怕的勇士。 因此,迫害我的都绊跌, 不能得胜; 他们大大蒙羞, 由于行事没有智慧, 必永远受那不能忘怀的羞辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,耶和华与我同在, 好像可怕的勇士。 因此,迫害我的都绊跌, 不能得胜; 他们大大蒙羞, 由于行事没有智慧, 必永远受那不能忘怀的羞辱。
- 当代译本 - 但耶和华与我同在, 祂像勇猛的战士。 所以迫害我的人必一败涂地, 他们因失败而羞愧难当,留下永远的耻辱。
- 圣经新译本 - 但耶和华与我同在,像一个威武可畏的勇士, 因此,逼迫我的都必跌倒,不能得胜。 他们必大大蒙羞,因为他们失败了; 这永远的耻辱是人不能忘记的。
- 现代标点和合本 - 然而,耶和华与我同在, 好像甚可怕的勇士。 因此,逼迫我的必都绊跌, 不能得胜。 他们必大大蒙羞, 就是受永不忘记的羞辱, 因为他们行事没有智慧。
- 和合本(拼音版) - 然而耶和华与我同在, 好像甚可怕的勇士。 因此,逼迫我的必都绊跌, 不能得胜, 他们必大大蒙羞, 就是受永不忘记的羞辱, 因为他们行事没有智慧。
- New International Version - But the Lord is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten.
- New International Reader's Version - But you are with me like a mighty warrior. So those who are trying to harm me will trip and fall. They won’t win out over me. They will fail. They’ll be totally put to shame. Their dishonor will never be forgotten.
- English Standard Version - But the Lord is with me as a dread warrior; therefore my persecutors will stumble; they will not overcome me. They will be greatly shamed, for they will not succeed. Their eternal dishonor will never be forgotten.
- The Message - But God, a most fierce warrior, is at my side. Those who are after me will be sent sprawling— Slapstick buffoons falling all over themselves, a spectacle of humiliation no one will ever forget.
- Christian Standard Bible - But the Lord is with me like a violent warrior. Therefore, my persecutors will stumble and not prevail. Since they have not succeeded, they will be utterly shamed, an everlasting humiliation that will never be forgotten.
- New American Standard Bible - But the Lord is with me like a powerful champion; Therefore my persecutors will stumble and not prevail. They will be put to great shame because they have failed, An everlasting disgrace that will not be forgotten.
- New King James Version - But the Lord is with me as a mighty, awesome One. Therefore my persecutors will stumble, and will not prevail. They will be greatly ashamed, for they will not prosper. Their everlasting confusion will never be forgotten.
- Amplified Bible - But the Lord is with me as a dread champion [one to be greatly feared]; Therefore my persecutors will stumble and not overcome [me]. They will be completely shamed, for they have not acted wisely and have failed [in their schemes]; Their eternal dishonor will never be forgotten.
- American Standard Version - But Jehovah is with me as a mighty one and a terrible: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be utterly put to shame, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten.
- King James Version - But the Lord is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.
- New English Translation - But the Lord is with me to help me like an awe-inspiring warrior. Therefore those who persecute me will fail and will not prevail over me. They will be thoroughly disgraced because they did not succeed. Their disgrace will never be forgotten.
- World English Bible - But Yahweh is with me as an awesome mighty one. Therefore my persecutors will stumble, and they won’t prevail. They will be utterly disappointed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which will never be forgotten.
- 新標點和合本 - 然而,耶和華與我同在, 好像甚可怕的勇士。 因此,逼迫我的必都絆跌, 不能得勝; 他們必大大蒙羞, 就是受永不忘記的羞辱, 因為他們行事沒有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,耶和華與我同在, 好像可怕的勇士。 因此,迫害我的都絆跌, 不能得勝; 他們大大蒙羞, 由於行事沒有智慧, 必永遠受那不能忘懷的羞辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,耶和華與我同在, 好像可怕的勇士。 因此,迫害我的都絆跌, 不能得勝; 他們大大蒙羞, 由於行事沒有智慧, 必永遠受那不能忘懷的羞辱。
- 當代譯本 - 但耶和華與我同在, 祂像勇猛的戰士。 所以迫害我的人必一敗塗地, 他們因失敗而羞愧難當,留下永遠的恥辱。
- 聖經新譯本 - 但耶和華與我同在,像一個威武可畏的勇士, 因此,逼迫我的都必跌倒,不能得勝。 他們必大大蒙羞,因為他們失敗了; 這永遠的恥辱是人不能忘記的。
- 呂振中譯本 - 然而永恆主與我同在, 他是大能大力者、威武可畏者; 因此逼迫我的都必絆跌,不能得勝。 他們必極其慚愧, 蒙受 永不能忘的羞慚, 因為他們 行事 不聰明 。
- 現代標點和合本 - 然而,耶和華與我同在, 好像甚可怕的勇士。 因此,逼迫我的必都絆跌, 不能得勝。 他們必大大蒙羞, 就是受永不忘記的羞辱, 因為他們行事沒有智慧。
- 文理和合譯本 - 惟耶和華偕我、如可畏之勇士、窘迫我者必顚越、而不獲勝、蒙極大之羞、受永久不忘之辱、以其行事不智也、
- 文理委辦譯本 - 惟耶和華威武可畏、左右余躬、窘逐我者、必遭躓蹶、永不亨通、懷羞抱愧、歷世莫掩其醜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主祐我、若大力之勇士、故迫害我者、必顛蹶不能勝、因其不亨通、 不亨通或作不明哲 甚為愧怍、抱恥蒙羞、永不見忘、
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor está conmigo como un guerrero poderoso; por eso los que me persiguen caerán y no podrán prevalecer, fracasarán y quedarán avergonzados. Eterna será su deshonra; jamás será olvidada.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 용사와 같은 주께서 나와 함께하시므로 나를 박해하는 자들이 나를 이기지 못할 것입니다. 그들은 실패하여 영원히 잊혀질 수 없는 수치를 당할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Но со мною Господь, словно грозный воин, и мои гонители споткнутся и не одолеют меня. Опозорятся они смертельно, не добившись успеха, никогда не забудется их унижение.
- Восточный перевод - Но со мною Вечный, словно грозный воин, и мои гонители споткнутся и не одолеют меня. Опозорятся они смертельно, не добившись успеха; никогда не забудется их унижение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но со мною Вечный, словно грозный воин, и мои гонители споткнутся и не одолеют меня. Опозорятся они смертельно, не добившись успеха; никогда не забудется их унижение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но со мною Вечный, словно грозный воин, и мои гонители споткнутся и не одолеют меня. Опозорятся они смертельно, не добившись успеха; никогда не забудется их унижение.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel est avec moi ╵comme un puissant guerrier ; ceux qui me persécutent ╵vont trébucher, et ils ne l’emporteront pas. Ils seront tout honteux ╵car ils ne réussiront pas. Leur honte sera éternelle, ╵on ne l’oubliera pas.
- リビングバイブル - しかし主は、偉大な勇士のように 私のそばに立っています。 この力ある恐ろしいお方の前で、 彼らは縮み上がります。彼らは私に歯が立ちません。 かえって恥をかき、徹底的に屈辱感を味わい、 一生、汚名を着せられるようになります。
- Nova Versão Internacional - Mas o Senhor está comigo, como um forte guerreiro! Portanto, aqueles que me perseguem tropeçarão e não prevalecerão. O seu fracasso lhes trará completa vergonha; a sua desonra jamais será esquecida.
- Hoffnung für alle - Aber du, Herr, stehst mir bei wie ein mächtiger Held! Darum werden meine Feinde stürzen und nicht den Sieg davontragen. Nein, es wird ihnen niemals gelingen! Unvergesslich und groß wird ihre Schande sein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Chúa Hằng Hữu ở với con như một chiến sĩ dũng mãnh. Trước mặt Ngài, bọn bức hại con sẽ bị vấp ngã. Họ không thể đánh bại con. Họ sẽ phải cúi mặt tủi hổ vì đã hành động dại dột. Họ không bao giờ quên sỉ nhục ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่เคียงข้างข้าพระองค์ประหนึ่งนักรบผู้เกรียงไกร ฉะนั้นบรรดาผู้ข่มเหงข้าพระองค์จะล้มลงและไม่ชนะ พวกเขาจะล้มเหลวและอัปยศอดสู พวกเขาจะถูกตราหน้าและเสียเกียรติตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับข้าพเจ้าอย่างนักรบผู้แข็งแกร่ง ดังนั้น พวกที่กดขี่ข่มเหงข้าพเจ้าจะสะดุด พวกเขาจะเอาชนะข้าพเจ้าไม่ได้ และจะต้องอับอาย เพราะจะไม่พบความสำเร็จ พวกเขาจะถูกหลู่เกียรติ อย่างไม่มีวันลืมได้
交叉引用
- John 18:4 - Jesus fully realized all that was going to happen to him, so he stepped forward to meet them. “Who are you looking for?” he asked.
- John 18:5 - “Jesus the Nazarene,” they replied. “I Am he,” Jesus said. (Judas, who betrayed him, was standing with them.)
- John 18:6 - As Jesus said “I Am he,” they all drew back and fell to the ground!
- Daniel 12:2 - Many of those whose bodies lie dead and buried will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting disgrace.
- Psalms 65:5 - You faithfully answer our prayers with awesome deeds, O God our savior. You are the hope of everyone on earth, even those who sail on distant seas.
- Isaiah 41:14 - Though you are a lowly worm, O Jacob, don’t be afraid, people of Israel, for I will help you. I am the Lord, your Redeemer. I am the Holy One of Israel.’
- Psalms 47:2 - For the Lord Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
- Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation— so why should I be afraid? The Lord is my fortress, protecting me from danger, so why should I tremble?
- Psalms 27:2 - When evil people come to devour me, when my enemies and foes attack me, they will stumble and fall.
- 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood with me and gave me strength so that I might preach the Good News in its entirety for all the Gentiles to hear. And he rescued me from certain death.
- Romans 8:31 - What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
- Isaiah 45:16 - All craftsmen who make idols will be humiliated. They will all be disgraced together.
- Deuteronomy 32:35 - I will take revenge; I will pay them back. In due time their feet will slip. Their day of disaster will arrive, and their destiny will overtake them.’
- Deuteronomy 32:36 - “Indeed, the Lord will give justice to his people, and he will change his mind about his servants, when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
- Psalms 66:5 - Come and see what our God has done, what awesome miracles he performs for people!
- Psalms 35:26 - May those who rejoice at my troubles be humiliated and disgraced. May those who triumph over me be covered with shame and dishonor.
- Jeremiah 23:40 - And I will make you an object of ridicule, and your name will be infamous throughout the ages.’”
- Psalms 6:10 - May all my enemies be disgraced and terrified. May they suddenly turn back in shame.
- Psalms 40:14 - May those who try to destroy me be humiliated and put to shame. May those who take delight in my trouble be turned back in disgrace.
- Isaiah 41:10 - Don’t be afraid, for I am with you. Don’t be discouraged, for I am your God. I will strengthen you and help you. I will hold you up with my victorious right hand.
- Jeremiah 17:18 - Bring shame and dismay on all who persecute me, but don’t let me experience shame and dismay. Bring a day of terror on them. Yes, bring double destruction upon them!
- Jeremiah 1:19 - They will fight you, but they will fail. For I am with you, and I will take care of you. I, the Lord, have spoken!”
- Jeremiah 1:8 - And don’t be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the Lord, have spoken!”
- Jeremiah 15:20 - They will fight against you like an attacking army, but I will make you as secure as a fortified wall of bronze. They will not conquer you, for I am with you to protect and rescue you. I, the Lord, have spoken!