Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就下到陶匠的家裏去,看哪,他在轉盤上做器皿。
  • 新标点和合本 - 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮做器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就下到陶匠的家里去,看哪,他在转盘上做器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就下到陶匠的家里去,看哪,他在转盘上做器皿。
  • 当代译本 - 我便下到陶匠家,见他正用轮盘做器皿。
  • 圣经新译本 - 我就下到陶匠的家里去,见他正在转盘旁工作。
  • 现代标点和合本 - 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮做器皿。
  • 和合本(拼音版) - 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮作器皿。
  • New International Version - So I went down to the potter’s house, and I saw him working at the wheel.
  • New International Reader's Version - So I went down to the potter’s house. I saw him working at his wheel.
  • English Standard Version - So I went down to the potter’s house, and there he was working at his wheel.
  • New Living Translation - So I did as he told me and found the potter working at his wheel.
  • The Message - So I went to the potter’s house, and sure enough, the potter was there, working away at his wheel. Whenever the pot the potter was working on turned out badly, as sometimes happens when you are working with clay, the potter would simply start over and use the same clay to make another pot.
  • Christian Standard Bible - So I went down to the potter’s house, and there he was, working away at the wheel.
  • New American Standard Bible - So I went down to the potter’s house, and there he was, making something on the wheel.
  • New King James Version - Then I went down to the potter’s house, and there he was, making something at the wheel.
  • Amplified Bible - Then I went down to the potter’s house, and saw that he was working at the wheel.
  • American Standard Version - Then I went down to the potter’s house, and, behold, he was making a work on the wheels.
  • King James Version - Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
  • New English Translation - So I went down to the potter’s house and found him working at his wheel.
  • World English Bible - Then I went down to the potter’s house, and behold, he was making something on the wheels.
  • 新標點和合本 - 我就下到窰匠的家裏去,正遇他轉輪做器皿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就下到陶匠的家裏去,看哪,他在轉盤上做器皿。
  • 當代譯本 - 我便下到陶匠家,見他正用輪盤做器皿。
  • 聖經新譯本 - 我就下到陶匠的家裡去,見他正在轉盤旁工作。
  • 呂振中譯本 - 我便下窰匠的工廠去;見他正在那裏用輪盤 旋轉 而作工呢。
  • 現代標點和合本 - 我就下到窯匠的家裡去,正遇他轉輪做器皿。
  • 文理和合譯本 - 我遂往陶人之室、見其以鈞製器、
  • 文理委辦譯本 - 我往陶人之宅、見其以鈞製器、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我往陶人之室、陶人適轉輪製器、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces bajé a la casa del alfarero, y lo encontré trabajando en el torno.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 그 곳으로 내려갔더니 토기장이가 돌림대에서 일을 하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я пошел в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • Восточный перевод - Я пошёл в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошёл в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошёл в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rendis donc chez le potier, qui était en train de travailler sur son tour.
  • リビングバイブル - 言われたとおりにすると、陶器師はろくろを回している最中でした。
  • Nova Versão Internacional - Então fui à casa do oleiro, e o vi trabalhando com a roda.
  • Hoffnung für alle - Ich ging dorthin und sah, wie der Töpfer gerade ein Gefäß auf der Scheibe drehte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vâng lệnh Ngài tìm gặp người thợ gốm đang nắn bình đất trên bàn xoay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าก็ไปที่บ้านช่างปั้นหม้อ เขากำลังทำงานอยู่ที่แป้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​ลง​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​ช่าง​ปั้น​หม้อ และ​เห็น​เขา​กำลัง​ใช้​แป้น​หมุน
交叉引用
  • 使徒行傳 26:19 - 「因此,亞基帕王啊!我沒有違背那從天上來的異象;
  • 約翰福音 15:14 - 你們若遵行我所命令的,就是我的朋友。
  • 約拿書 1:3 - 約拿卻起身,逃往他施去躲避耶和華。他下到約帕,遇見一條船要往他施去。約拿付了船費,就上船,與船上的人同往他施,為要躲避耶和華。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就下到陶匠的家裏去,看哪,他在轉盤上做器皿。
  • 新标点和合本 - 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮做器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就下到陶匠的家里去,看哪,他在转盘上做器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就下到陶匠的家里去,看哪,他在转盘上做器皿。
  • 当代译本 - 我便下到陶匠家,见他正用轮盘做器皿。
  • 圣经新译本 - 我就下到陶匠的家里去,见他正在转盘旁工作。
  • 现代标点和合本 - 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮做器皿。
  • 和合本(拼音版) - 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮作器皿。
  • New International Version - So I went down to the potter’s house, and I saw him working at the wheel.
  • New International Reader's Version - So I went down to the potter’s house. I saw him working at his wheel.
  • English Standard Version - So I went down to the potter’s house, and there he was working at his wheel.
  • New Living Translation - So I did as he told me and found the potter working at his wheel.
  • The Message - So I went to the potter’s house, and sure enough, the potter was there, working away at his wheel. Whenever the pot the potter was working on turned out badly, as sometimes happens when you are working with clay, the potter would simply start over and use the same clay to make another pot.
  • Christian Standard Bible - So I went down to the potter’s house, and there he was, working away at the wheel.
  • New American Standard Bible - So I went down to the potter’s house, and there he was, making something on the wheel.
  • New King James Version - Then I went down to the potter’s house, and there he was, making something at the wheel.
  • Amplified Bible - Then I went down to the potter’s house, and saw that he was working at the wheel.
  • American Standard Version - Then I went down to the potter’s house, and, behold, he was making a work on the wheels.
  • King James Version - Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
  • New English Translation - So I went down to the potter’s house and found him working at his wheel.
  • World English Bible - Then I went down to the potter’s house, and behold, he was making something on the wheels.
  • 新標點和合本 - 我就下到窰匠的家裏去,正遇他轉輪做器皿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就下到陶匠的家裏去,看哪,他在轉盤上做器皿。
  • 當代譯本 - 我便下到陶匠家,見他正用輪盤做器皿。
  • 聖經新譯本 - 我就下到陶匠的家裡去,見他正在轉盤旁工作。
  • 呂振中譯本 - 我便下窰匠的工廠去;見他正在那裏用輪盤 旋轉 而作工呢。
  • 現代標點和合本 - 我就下到窯匠的家裡去,正遇他轉輪做器皿。
  • 文理和合譯本 - 我遂往陶人之室、見其以鈞製器、
  • 文理委辦譯本 - 我往陶人之宅、見其以鈞製器、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我往陶人之室、陶人適轉輪製器、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces bajé a la casa del alfarero, y lo encontré trabajando en el torno.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 그 곳으로 내려갔더니 토기장이가 돌림대에서 일을 하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я пошел в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • Восточный перевод - Я пошёл в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошёл в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошёл в мастерскую горшечника и увидел там, как он работает за гончарным кругом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rendis donc chez le potier, qui était en train de travailler sur son tour.
  • リビングバイブル - 言われたとおりにすると、陶器師はろくろを回している最中でした。
  • Nova Versão Internacional - Então fui à casa do oleiro, e o vi trabalhando com a roda.
  • Hoffnung für alle - Ich ging dorthin und sah, wie der Töpfer gerade ein Gefäß auf der Scheibe drehte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vâng lệnh Ngài tìm gặp người thợ gốm đang nắn bình đất trên bàn xoay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าก็ไปที่บ้านช่างปั้นหม้อ เขากำลังทำงานอยู่ที่แป้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​ลง​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​ช่าง​ปั้น​หม้อ และ​เห็น​เขา​กำลัง​ใช้​แป้น​หมุน
  • 使徒行傳 26:19 - 「因此,亞基帕王啊!我沒有違背那從天上來的異象;
  • 約翰福音 15:14 - 你們若遵行我所命令的,就是我的朋友。
  • 約拿書 1:3 - 約拿卻起身,逃往他施去躲避耶和華。他下到約帕,遇見一條船要往他施去。約拿付了船費,就上船,與船上的人同往他施,為要躲避耶和華。
圣经
资源
计划
奉献