Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와를 믿고 의지하는 사람은 복을 받을 것이다.
  • 新标点和合本 - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 当代译本 - 信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!
  • 圣经新译本 - 但倚靠耶和华, 以耶和华为他所信赖的, 这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - “倚靠耶和华,以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本(拼音版) - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了。
  • New International Version - “But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him.
  • New International Reader's Version - “But I will bless anyone who trusts in me. I will do good things for the person who depends on me.
  • English Standard Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, whose trust is the Lord.
  • New Living Translation - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • The Message - “But blessed is the man who trusts me, God, the woman who sticks with God. They’re like trees replanted in Eden, putting down roots near the rivers— Never a worry through the hottest of summers, never dropping a leaf, Serene and calm through droughts, bearing fresh fruit every season. * * *
  • Christian Standard Bible - The person who trusts in the Lord, whose confidence indeed is the Lord, is blessed.
  • New American Standard Bible - Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose trust is the Lord.
  • New King James Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose hope is the Lord.
  • Amplified Bible - Blessed [with spiritual security] is the man who believes and trusts in and relies on the Lord And whose hope and confident expectation is the Lord.
  • American Standard Version - Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
  • King James Version - Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
  • New English Translation - My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me.
  • World English Bible - “Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 倚靠耶和華、以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 當代譯本 - 信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 但倚靠耶和華, 以耶和華為他所信賴的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 『但那倚靠永恆主、 以永恆主為所信靠的、 那種人有福啊!
  • 現代標點和合本 - 「倚靠耶和華,以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 文理和合譯本 - 倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、
  • 文理委辦譯本 - 以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡倚恃我、 我原文作主 惟我 我原文作主 是賴、斯人有福、
  • Nueva Versión Internacional - »Bendito el hombre que confía en el Señor y pone su confianza en él.
  • Новый Русский Перевод - Благословен полагающийся на Господа, чье упование – Господь.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’homme ╵qui met sa confiance ╵en l’Eternel et qui fonde sur l’Eternel ╵toute son assurance.
  • リビングバイブル - だがわたしを頼りとし、わたしを望みとする者は、 祝福される。
  • Nova Versão Internacional - “Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
  • Hoffnung für alle - Doch ich segne jeden, der seine Hoffnung auf mich, den Herrn, setzt und mir ganz vertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phước cho người tin cậy Chúa Hằng Hữu và chọn Chúa Hằng Hữu là nơi đặt hy vọng và sự tin cậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่มีความเชื่อมั่นในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เป็น​สุข​คือ​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ผู้​ที่​เขา​ไว้​วางใจ
交叉引用
  • 에베소서 1:12 - 이것은 제일 먼저 그리스도를 대망하던 우리가 하나님의 영광을 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • 시편 146:5 - 야곱의 하나님을 의지하고 자기 하나님 여호와께 희망을 두는 자는 복이 있다.
  • 시편 2:12 - 그 아들에게 입맞추어라. 그렇지 않으면 그의 분노가 순식간에 터져 너희가 망할 것이다. 여호와를 의지하는 자는 복이 있으리라.
  • 시편 84:12 - 전능하신 여호와여, 주를 의지하는 자가 복이 있습니다.
  • 잠언 16:20 - 지혜롭게 말씀을 따라 사는 사람이 좋은 것을 얻을 것이며 여호와를 신뢰하는 사람이 복을 받을 것이다.
  • 시편 125:1 - 여호와를 신뢰하는 자는 흔들리지 않고 언제나 든든하게 서 있는 시온산과 같다.
  • 시편 40:4 - 여호와를 의지하고 교만한 자와 거짓된 신을 좇는 자를 우러러보지 않는 사람은 복 있는 자이다.
  • 이사야 30:18 - 그러나 여호와께서는 아직도 너희가 돌아오기를 기다리고 계시며 너희에게 사랑을 베푸시려고 하신다. 여호와는 의로우신 분이시므로 너희를 불쌍히 여기실 것이다. 그러므로 여호와를 의지하는 자는 복 있는 자이다.
  • 시편 34:8 - 너희는 여호와께서 얼마나 선하신 분인지 알아보아라. 여호와를 피난처로 삼는 자는 복이 있다.
  • 이사야 26:3 - 여호와는 자기를 의지하고 마음이 한결같은 자에게 완전한 평안을 주신다.
  • 이사야 26:4 - 너희는 여호와를 항상 신뢰하라. 주 여호와는 영원한 반석이시다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와를 믿고 의지하는 사람은 복을 받을 것이다.
  • 新标点和合本 - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 当代译本 - 信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!
  • 圣经新译本 - 但倚靠耶和华, 以耶和华为他所信赖的, 这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - “倚靠耶和华,以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本(拼音版) - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了。
  • New International Version - “But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him.
  • New International Reader's Version - “But I will bless anyone who trusts in me. I will do good things for the person who depends on me.
  • English Standard Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, whose trust is the Lord.
  • New Living Translation - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • The Message - “But blessed is the man who trusts me, God, the woman who sticks with God. They’re like trees replanted in Eden, putting down roots near the rivers— Never a worry through the hottest of summers, never dropping a leaf, Serene and calm through droughts, bearing fresh fruit every season. * * *
  • Christian Standard Bible - The person who trusts in the Lord, whose confidence indeed is the Lord, is blessed.
  • New American Standard Bible - Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose trust is the Lord.
  • New King James Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose hope is the Lord.
  • Amplified Bible - Blessed [with spiritual security] is the man who believes and trusts in and relies on the Lord And whose hope and confident expectation is the Lord.
  • American Standard Version - Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
  • King James Version - Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
  • New English Translation - My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me.
  • World English Bible - “Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 倚靠耶和華、以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 當代譯本 - 信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 但倚靠耶和華, 以耶和華為他所信賴的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 『但那倚靠永恆主、 以永恆主為所信靠的、 那種人有福啊!
  • 現代標點和合本 - 「倚靠耶和華,以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 文理和合譯本 - 倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、
  • 文理委辦譯本 - 以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡倚恃我、 我原文作主 惟我 我原文作主 是賴、斯人有福、
  • Nueva Versión Internacional - »Bendito el hombre que confía en el Señor y pone su confianza en él.
  • Новый Русский Перевод - Благословен полагающийся на Господа, чье упование – Господь.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’homme ╵qui met sa confiance ╵en l’Eternel et qui fonde sur l’Eternel ╵toute son assurance.
  • リビングバイブル - だがわたしを頼りとし、わたしを望みとする者は、 祝福される。
  • Nova Versão Internacional - “Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
  • Hoffnung für alle - Doch ich segne jeden, der seine Hoffnung auf mich, den Herrn, setzt und mir ganz vertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phước cho người tin cậy Chúa Hằng Hữu và chọn Chúa Hằng Hữu là nơi đặt hy vọng và sự tin cậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่มีความเชื่อมั่นในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เป็น​สุข​คือ​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ผู้​ที่​เขา​ไว้​วางใจ
  • 에베소서 1:12 - 이것은 제일 먼저 그리스도를 대망하던 우리가 하나님의 영광을 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
  • 시편 146:5 - 야곱의 하나님을 의지하고 자기 하나님 여호와께 희망을 두는 자는 복이 있다.
  • 시편 2:12 - 그 아들에게 입맞추어라. 그렇지 않으면 그의 분노가 순식간에 터져 너희가 망할 것이다. 여호와를 의지하는 자는 복이 있으리라.
  • 시편 84:12 - 전능하신 여호와여, 주를 의지하는 자가 복이 있습니다.
  • 잠언 16:20 - 지혜롭게 말씀을 따라 사는 사람이 좋은 것을 얻을 것이며 여호와를 신뢰하는 사람이 복을 받을 것이다.
  • 시편 125:1 - 여호와를 신뢰하는 자는 흔들리지 않고 언제나 든든하게 서 있는 시온산과 같다.
  • 시편 40:4 - 여호와를 의지하고 교만한 자와 거짓된 신을 좇는 자를 우러러보지 않는 사람은 복 있는 자이다.
  • 이사야 30:18 - 그러나 여호와께서는 아직도 너희가 돌아오기를 기다리고 계시며 너희에게 사랑을 베푸시려고 하신다. 여호와는 의로우신 분이시므로 너희를 불쌍히 여기실 것이다. 그러므로 여호와를 의지하는 자는 복 있는 자이다.
  • 시편 34:8 - 너희는 여호와께서 얼마나 선하신 분인지 알아보아라. 여호와를 피난처로 삼는 자는 복이 있다.
  • 이사야 26:3 - 여호와는 자기를 의지하고 마음이 한결같은 자에게 완전한 평안을 주신다.
  • 이사야 26:4 - 너희는 여호와를 항상 신뢰하라. 주 여호와는 영원한 반석이시다.
圣经
资源
计划
奉献