Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Do not enter the house where feasting is taking place to sit with them to eat and drink.
  • 新标点和合本 - 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不可进入宴乐的家,与人同坐又吃又喝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不可进入宴乐的家,与人同坐又吃又喝,
  • 当代译本 - 你不可进入宴乐之家与他们同坐吃喝。”
  • 圣经新译本 - 你也不可进入欢宴之家,跟他们同坐,一起吃喝。
  • 现代标点和合本 - 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
  • 和合本(拼音版) - 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
  • New International Version - “And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.
  • New International Reader's Version - “Do not enter a house where a feast is being held. Do not sit down there to eat and drink.
  • English Standard Version - You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.
  • New Living Translation - “And do not go to their feasts and parties. Do not eat and drink with them at all.
  • The Message - “And if there happens to be a feast celebrated, don’t go there either to enjoy the festivities.”
  • New American Standard Bible - Moreover, you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.”
  • New King James Version - Also you shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.”
  • Amplified Bible - And you [Jeremiah] shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.”
  • American Standard Version - And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
  • King James Version - Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
  • New English Translation - “‘Do not go to a house where people are feasting and sit down to eat and drink with them either.
  • World English Bible - “You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.”
  • 新標點和合本 - 你不可進入宴樂的家,與他們同坐吃喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不可進入宴樂的家,與人同坐又吃又喝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不可進入宴樂的家,與人同坐又吃又喝,
  • 當代譯本 - 你不可進入宴樂之家與他們同坐吃喝。」
  • 聖經新譯本 - 你也不可進入歡宴之家,跟他們同坐,一起吃喝。
  • 呂振中譯本 - 你也不要進入宴飲之家去跟他們同坐喫喝。
  • 現代標點和合本 - 你不可進入宴樂的家,與他們同坐吃喝。
  • 文理和合譯本 - 筵宴之室、爾勿入而同坐、式飲式食、
  • 文理委辦譯本 - 筵宴之所、爾亦勿入、與之飲食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 筵宴之家、爾亦勿入、與之同席飲食、
  • Nueva Versión Internacional - »No entres en una casa donde haya una celebración, ni te sientes con ellos a comer y beber.
  • 현대인의 성경 - “너는 잔칫집에 들어가서 그들과 함께 앉아 먹거나 마시지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
  • Восточный перевод - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’iras pas non plus dans la maison où l’on festoie pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.
  • リビングバイブル - こんな悲惨なことが待っているのだから、それを示すために、宴会に二度と顔を出してはならない。彼らと食事を共にすることも許されない。
  • Nova Versão Internacional - “Não entre numa casa em que há um banquete, para se assentar com eles a fim de comer e beber”.
  • Hoffnung für alle - Betritt auch kein Haus, in dem ein Fest gefeiert wird, setz dich nicht zu den Gästen, um mit ihnen zu essen und zu trinken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đừng đến phòng tiệc và lễ lạc của chúng. Đừng ăn và uống gì với chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “และอย่าเข้าไปในบ้านที่มีงานเลี้ยงและไปนั่งกินดื่มกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​อย่า​เข้า​ไป​นั่ง​ใน​บ้าน​ที่​มี​การ​เลี้ยง​ฉลอง​เพื่อ​ดื่ม​กิน​กับ​พวก​เขา
交叉引用
  • Ephesians 5:11 - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • Luke 17:27 - People went on eating, drinking, marrying and being given in marriage until the day Noah boarded the ark, and the flood came and destroyed them all.
  • Luke 17:28 - It will be the same as it was in the days of Lot: People went on eating, drinking, buying, selling, planting, building.
  • Luke 17:29 - But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all.
  • 1 Corinthians 5:11 - But actually, I wrote you not to associate with anyone who claims to be a brother or sister and is sexually immoral or greedy, an idolater or verbally abusive, a drunkard or a swindler. Do not even eat with such a person.
  • Psalms 26:4 - I do not sit with the worthless or associate with hypocrites.
  • Matthew 24:38 - For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.
  • Amos 6:4 - They lie on beds inlaid with ivory, sprawled out on their couches, and dine on lambs from the flock and calves from the stall.
  • Amos 6:5 - They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.
  • Amos 6:6 - They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • Isaiah 22:12 - On that day the Lord God of Armies called for weeping, for wailing, for shaven heads, and for the wearing of sackcloth.
  • Isaiah 22:13 - But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep and goats, eating of meat, and drinking of wine — “Let’s eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Isaiah 22:14 - The Lord of Armies has directly revealed to me: “This iniquity will not be wiped out for you people as long as you live.” The Lord God of Armies has spoken.
  • Ecclesiastes 7:2 - It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
  • Ecclesiastes 7:3 - Grief is better than laughter, for when a face is sad, a heart may be glad.
  • Ecclesiastes 7:4 - The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
  • Jeremiah 15:17 - I never sat with the band of revelers, and I did not celebrate with them. Because your hand was on me, I sat alone, for you filled me with indignation.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Do not enter the house where feasting is taking place to sit with them to eat and drink.
  • 新标点和合本 - 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不可进入宴乐的家,与人同坐又吃又喝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不可进入宴乐的家,与人同坐又吃又喝,
  • 当代译本 - 你不可进入宴乐之家与他们同坐吃喝。”
  • 圣经新译本 - 你也不可进入欢宴之家,跟他们同坐,一起吃喝。
  • 现代标点和合本 - 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
  • 和合本(拼音版) - 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
  • New International Version - “And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.
  • New International Reader's Version - “Do not enter a house where a feast is being held. Do not sit down there to eat and drink.
  • English Standard Version - You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.
  • New Living Translation - “And do not go to their feasts and parties. Do not eat and drink with them at all.
  • The Message - “And if there happens to be a feast celebrated, don’t go there either to enjoy the festivities.”
  • New American Standard Bible - Moreover, you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.”
  • New King James Version - Also you shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and drink.”
  • Amplified Bible - And you [Jeremiah] shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.”
  • American Standard Version - And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
  • King James Version - Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
  • New English Translation - “‘Do not go to a house where people are feasting and sit down to eat and drink with them either.
  • World English Bible - “You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.”
  • 新標點和合本 - 你不可進入宴樂的家,與他們同坐吃喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不可進入宴樂的家,與人同坐又吃又喝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不可進入宴樂的家,與人同坐又吃又喝,
  • 當代譯本 - 你不可進入宴樂之家與他們同坐吃喝。」
  • 聖經新譯本 - 你也不可進入歡宴之家,跟他們同坐,一起吃喝。
  • 呂振中譯本 - 你也不要進入宴飲之家去跟他們同坐喫喝。
  • 現代標點和合本 - 你不可進入宴樂的家,與他們同坐吃喝。
  • 文理和合譯本 - 筵宴之室、爾勿入而同坐、式飲式食、
  • 文理委辦譯本 - 筵宴之所、爾亦勿入、與之飲食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 筵宴之家、爾亦勿入、與之同席飲食、
  • Nueva Versión Internacional - »No entres en una casa donde haya una celebración, ni te sientes con ellos a comer y beber.
  • 현대인의 성경 - “너는 잔칫집에 들어가서 그들과 함께 앉아 먹거나 마시지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
  • Восточный перевод - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’iras pas non plus dans la maison où l’on festoie pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.
  • リビングバイブル - こんな悲惨なことが待っているのだから、それを示すために、宴会に二度と顔を出してはならない。彼らと食事を共にすることも許されない。
  • Nova Versão Internacional - “Não entre numa casa em que há um banquete, para se assentar com eles a fim de comer e beber”.
  • Hoffnung für alle - Betritt auch kein Haus, in dem ein Fest gefeiert wird, setz dich nicht zu den Gästen, um mit ihnen zu essen und zu trinken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đừng đến phòng tiệc và lễ lạc của chúng. Đừng ăn và uống gì với chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “และอย่าเข้าไปในบ้านที่มีงานเลี้ยงและไปนั่งกินดื่มกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​อย่า​เข้า​ไป​นั่ง​ใน​บ้าน​ที่​มี​การ​เลี้ยง​ฉลอง​เพื่อ​ดื่ม​กิน​กับ​พวก​เขา
  • Ephesians 5:11 - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • Luke 17:27 - People went on eating, drinking, marrying and being given in marriage until the day Noah boarded the ark, and the flood came and destroyed them all.
  • Luke 17:28 - It will be the same as it was in the days of Lot: People went on eating, drinking, buying, selling, planting, building.
  • Luke 17:29 - But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all.
  • 1 Corinthians 5:11 - But actually, I wrote you not to associate with anyone who claims to be a brother or sister and is sexually immoral or greedy, an idolater or verbally abusive, a drunkard or a swindler. Do not even eat with such a person.
  • Psalms 26:4 - I do not sit with the worthless or associate with hypocrites.
  • Matthew 24:38 - For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.
  • Amos 6:4 - They lie on beds inlaid with ivory, sprawled out on their couches, and dine on lambs from the flock and calves from the stall.
  • Amos 6:5 - They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.
  • Amos 6:6 - They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • Isaiah 22:12 - On that day the Lord God of Armies called for weeping, for wailing, for shaven heads, and for the wearing of sackcloth.
  • Isaiah 22:13 - But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep and goats, eating of meat, and drinking of wine — “Let’s eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Isaiah 22:14 - The Lord of Armies has directly revealed to me: “This iniquity will not be wiped out for you people as long as you live.” The Lord God of Armies has spoken.
  • Ecclesiastes 7:2 - It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
  • Ecclesiastes 7:3 - Grief is better than laughter, for when a face is sad, a heart may be glad.
  • Ecclesiastes 7:4 - The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
  • Jeremiah 15:17 - I never sat with the band of revelers, and I did not celebrate with them. Because your hand was on me, I sat alone, for you filled me with indignation.
圣经
资源
计划
奉献