逐节对照
- New Living Translation - Lord, you are my strength and fortress, my refuge in the day of trouble! Nations from around the world will come to you and say, “Our ancestors left us a foolish heritage, for they worshiped worthless idols.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的保障; 在苦难之日是我的避难所。 列国人必从地极来到你这里, 说:“我们列祖所承受的, 不过是虚假,是虚空无益之物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的保障, 在患难之日是我的避难所。 列国的人必从地极来到你这里,说: “我们祖先所承受的, 不过是虚假,是虚空无益之物。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的保障, 在患难之日是我的避难所。 列国的人必从地极来到你这里,说: “我们祖先所承受的, 不过是虚假,是虚空无益之物。
- 当代译本 - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的堡垒, 是我患难时的避难所。 万国都要从地极来朝见你, 说:“我们祖先所拜的神像虚假无用,一无是处。
- 圣经新译本 - 耶和华,我的力量、我的堡垒、 我遭难时的避难所啊! 万国要从地极前来朝见你,说: “我们列祖所承受的只是虚假的偶像, 是虚空、一无用处的。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的保障, 在苦难之日是我的避难所。 列国人必从地极来到你这里, 说:“我们列祖所承受的 不过是虚假,是虚空无益之物。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的保障, 在苦难之日是我的避难所。 列国人必从地极来到你这里, 说:“我们列祖所承受的, 不过是虚假,是虚空无益之物。
- New International Version - Lord, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, “Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
- New International Reader's Version - Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I’m in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say, “Our people of long ago didn’t own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn’t do them any good.
- English Standard Version - O Lord, my strength and my stronghold, my refuge in the day of trouble, to you shall the nations come from the ends of the earth and say: “Our fathers have inherited nothing but lies, worthless things in which there is no profit.
- The Message - God, my strength, my stronghold, my safe retreat when trouble descends: The godless nations will come from earth’s four corners, saying, “Our ancestors lived on lies, useless illusions, all smoke.” Can mortals manufacture gods? Their factories turn out no-gods!
- Christian Standard Bible - Lord, my strength and my stronghold, my refuge in a time of distress, the nations will come to you from the ends of the earth, and they will say, “Our ancestors inherited only lies, worthless idols of no benefit at all.”
- New American Standard Bible - Lord, my strength and my stronghold, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, “Our fathers have inherited nothing but falsehood, Futility, and things of no benefit.”
- New King James Version - O Lord, my strength and my fortress, My refuge in the day of affliction, The Gentiles shall come to You From the ends of the earth and say, “Surely our fathers have inherited lies, Worthlessness and unprofitable things.”
- Amplified Bible - [Then said Jeremiah] “O Lord, my Strength and my Stronghold, And my Refuge in the day of distress and need, The nations will come to You From the ends of the earth and say, ‘Our fathers have inherited nothing but lies and illusion, [Worthless] things in which there is no benefit!’
- American Standard Version - O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.
- King James Version - O Lord, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.
- New English Translation - Then I said, “Lord, you give me strength and protect me. You are the one I can run to for safety when I am in trouble. Nations from all over the earth will come to you and say, ‘Our ancestors had nothing but false gods – worthless idols that could not help them at all.
- World English Bible - Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, the nations will come to you from the ends of the earth, and will say, “Our fathers have inherited nothing but lies, vanity and things in which there is no profit.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你是我的力量, 是我的保障; 在苦難之日是我的避難所。 列國人必從地極來到你這裏, 說:我們列祖所承受的, 不過是虛假,是虛空無益之物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是我的力量, 是我的保障, 在患難之日是我的避難所。 列國的人必從地極來到你這裏,說: 「我們祖先所承受的, 不過是虛假,是虛空無益之物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是我的力量, 是我的保障, 在患難之日是我的避難所。 列國的人必從地極來到你這裏,說: 「我們祖先所承受的, 不過是虛假,是虛空無益之物。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你是我的力量, 是我的堡壘, 是我患難時的避難所。 萬國都要從地極來朝見你, 說:「我們祖先所拜的神像虛假無用,一無是處。
- 聖經新譯本 - 耶和華,我的力量、我的堡壘、 我遭難時的避難所啊! 萬國要從地極前來朝見你,說: “我們列祖所承受的只是虛假的偶像, 是虛空、一無用處的。
- 呂振中譯本 - 永恆主,我的力量,我的保障, 我患難之日的躲避所啊, 列國的人必從地極 來見你,說: 『我們列祖所承受到的不過是虛假、 虛空、其中毫無益處 的偶像 。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是我的力量, 是我的保障, 在苦難之日是我的避難所。 列國人必從地極來到你這裡, 說:「我們列祖所承受的 不過是虛假,是虛空無益之物。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾為我力、我之保障、我難中之避所、列邦必自地極而至、曰、我祖所承者、莫非妄誕虛偽無益之物、
- 文理委辦譯本 - 耶利米曰耶和華與、爾施大力、以捍衛予、我罹患難、爾拯救予、異邦人自地極將至、告曰、我祖所崇事者、誕妄無益。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 主歟、主賜我以力、護我如鞏固之城、我遇難之日、就主蒙庇、異邦人自地極而來、歸誠於主、曰、我祖所承受 於古、 皆浮偽虛無、毫無裨益、
- Nueva Versión Internacional - Señor, fuerza y fortaleza mía, mi refugio en el día de la angustia: desde los confines de la tierra vendrán a ti las naciones, y dirán: «Solo mentira heredaron nuestros antepasados; heredaron lo absurdo, lo que no sirve para nada.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나의 힘이 되시고 나의 요새가 되시며 환난 날에 피난처가 되십니다. 세계 각처에서 여러 민족이 주께 나아와 이렇게 말할 것입니다. “우리 조상들이 우리에게 물려 준 것은 거짓되고 쓸모없는 헛된 우상뿐이었습니다.
- Новый Русский Перевод - О Господи, сила моя и крепость, мое убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «Наши отцы обладали лишь ложью, ничтожными идолами, в которых нет пользы.
- Восточный перевод - О Вечный, сила моя и крепость, моё убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «У наших отцов были лишь ложные боги, ничтожные идолы, в которых нет пользы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, сила моя и крепость, моё убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «У наших отцов были лишь ложные боги, ничтожные идолы, в которых нет пользы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, сила моя и крепость, моё убежище в день беды, к Тебе придут народы от края земли и скажут: «У наших отцов были лишь ложные боги, ничтожные идолы, в которых нет пользы.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, toi ma force, ╵mon rempart, toi, mon refuge, ╵au temps de la détresse, les peuples étrangers ╵viendront à toi des confins de la terre en proclamant : « Nos pères n’ont eu en partage ╵que des idoles mensongères, des divinités inutiles ╵qui ne servent à rien.
- リビングバイブル - 主よ。私の力、私の要塞、悩みの日の私の隠れ家よ。 世界中の民がみもとに来て、こう言うでしょう。 「私たちの先祖はほんとうに愚かでした。 少しも価値のない偶像を拝んでいたのです。
- Nova Versão Internacional - Senhor, minha força e minha fortaleza, meu abrigo seguro na hora da adversidade, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: “Nossos antepassados possuíam deuses falsos, ídolos inúteis, que não lhes fizeram bem algum.
- Hoffnung für alle - Herr, du bist meine Stärke und mein Schutz! In der Bedrängnis fliehe ich zu dir. Auch die fremden Völker aus aller Welt werden zu dir kommen und bekennen: »Unsere Vorfahren dienten wertlosen Götzen, die nicht helfen können und ein großer Betrug sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài là sức mạnh và đồn lũy con, là nơi con ẩn náu trong ngày hoạn nạn! Các dân tộc khắp các nước sẽ quay về với Chúa và nhìn nhận: “Tổ phụ chúng con đã để lại cho chúng con cơ nghiệp hư không, vì họ đã thờ lạy các thần giả dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงเป็นพละกำลัง เป็นป้อมปราการ และเป็นที่ลี้ภัยในยามทุกข์ลำเค็ญของข้าพระองค์ ประชาชาติต่างๆ จากสุดโลก จะมาเฝ้าพระองค์และกราบทูลว่า “บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ครอบครองสิ่งใดนอกจากเทพเจ้าจอมปลอม เป็นรูปเคารพอันไร้ค่าที่ไม่ได้ทำประโยชน์อะไรให้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เป็นพละกำลังและที่คุ้มภัย ที่พึ่งพิงในยามลำบาก บรรดาประชาชาติจากทุกมุมโลก จะมาหาพระองค์และพูดว่า “บรรพบุรุษของพวกเราครอบครองแต่เพียงสิ่งลวงหลอก สิ่งไร้ค่าซึ่งไม่ก่อให้เกิดประโยชน์เลย
交叉引用
- Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong fortress; the godly run to him and are safe.
- Isaiah 11:9 - Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
- Isaiah 11:10 - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
- Ezekiel 11:16 - “Therefore, tell the exiles, ‘This is what the Sovereign Lord says: Although I have scattered you in the countries of the world, I will be a sanctuary to you during your time in exile.
- Revelation 7:9 - After this I saw a vast crowd, too great to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes and held palm branches in their hands.
- Revelation 7:10 - And they were shouting with a great roar, “Salvation comes from our God who sits on the throne and from the Lamb!”
- Revelation 7:11 - And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living beings. And they fell before the throne with their faces to the ground and worshiped God.
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices shouting in heaven: “The world has now become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.”
- Psalms 46:11 - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
- Psalms 72:8 - May he reign from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
- Psalms 72:9 - Desert nomads will bow before him; his enemies will fall before him in the dust.
- Psalms 72:10 - The western kings of Tarshish and other distant lands will bring him tribute. The eastern kings of Sheba and Seba will bring him gifts.
- Psalms 72:11 - All kings will bow before him, and all nations will serve him.
- Psalms 72:12 - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
- Isaiah 32:2 - Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a parched land.
- Psalms 27:5 - For he will conceal me there when troubles come; he will hide me in his sanctuary. He will place me out of reach on a high rock.
- Psalms 46:7 - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
- Isaiah 62:2 - The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the Lord’s own mouth.
- Psalms 68:31 - Let Egypt come with gifts of precious metals ; let Ethiopia bring tribute to God.
- Psalms 144:1 - Praise the Lord, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.
- Psalms 144:2 - He is my loving ally and my fortress, my tower of safety, my rescuer. He is my shield, and I take refuge in him. He makes the nations submit to me.
- Psalms 62:7 - My victory and honor come from God alone. He is my refuge, a rock where no enemy can reach me.
- Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, always ready to help in times of trouble.
- Psalms 62:2 - He alone is my rock and my salvation, my fortress where I will never be shaken.
- Jeremiah 3:23 - Our worship of idols on the hills and our religious orgies on the mountains are a delusion. Only in the Lord our God will Israel ever find salvation.
- Habakkuk 2:18 - “What good is an idol carved by man, or a cast image that deceives you? How foolish to trust in your own creation— a god that can’t even talk!
- Habakkuk 2:19 - What sorrow awaits you who say to wooden idols, ‘Wake up and save us!’ To speechless stone images you say, ‘Rise up and teach us!’ Can an idol tell you what to do? They may be overlaid with gold and silver, but they are lifeless inside.
- Jeremiah 10:5 - Their gods are like helpless scarecrows in a cucumber field! They cannot speak, and they need to be carried because they cannot walk. Do not be afraid of such gods, for they can neither harm you nor do you any good.”
- Habakkuk 3:19 - The Sovereign Lord is my strength! He makes me as surefooted as a deer, able to tread upon the heights. (For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.)
- 1 Peter 1:18 - For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
- Psalms 19:14 - May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing to you, O Lord, my rock and my redeemer.
- Jeremiah 2:11 - Has any nation ever traded its gods for new ones, even though they are not gods at all? Yet my people have exchanged their glorious God for worthless idols!
- Psalms 67:2 - May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.
- Psalms 67:3 - May the nations praise you, O God. Yes, may all the nations praise you.
- Psalms 67:4 - Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
- Psalms 67:5 - May the nations praise you, O God. Yes, may all the nations praise you.
- Psalms 67:6 - Then the earth will yield its harvests, and God, our God, will richly bless us.
- Psalms 67:7 - Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.
- Zechariah 2:11 - Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
- Isaiah 44:10 - Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit?
- Nahum 1:7 - The Lord is good, a strong refuge when trouble comes. He is close to those who trust in him.
- Jeremiah 3:16 - “And when your land is once more filled with people,” says the Lord, “you will no longer wish for ‘the good old days’ when you possessed the Ark of the Lord’s Covenant. You will not miss those days or even remember them, and there will be no need to rebuild the Ark.
- Jeremiah 3:17 - In that day Jerusalem will be known as ‘The Throne of the Lord.’ All nations will come there to honor the Lord. They will no longer stubbornly follow their own evil desires.
- Malachi 1:11 - But my name is honored by people of other nations from morning till night. All around the world they offer sweet incense and pure offerings in honor of my name. For my name is great among the nations,” says the Lord of Heaven’s Armies.
- Isaiah 2:2 - In the last days, the mountain of the Lord’s house will be the highest of all— the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
- Isaiah 2:3 - People from many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
- Isaiah 60:1 - “Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see. For the glory of the Lord rises to shine on you.
- Isaiah 60:2 - Darkness as black as night covers all the nations of the earth, but the glory of the Lord rises and appears over you.
- Isaiah 60:3 - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
- Micah 4:1 - In the last days, the mountain of the Lord’s house will be the highest of all— the most important place on earth. It will be raised above the other hills, and people from all over the world will stream there to worship.
- Micah 4:2 - People from many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
- Zechariah 8:20 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: People from nations and cities around the world will travel to Jerusalem.
- Zechariah 8:21 - The people of one city will say to the people of another, ‘Come with us to Jerusalem to ask the Lord to bless us. Let’s worship the Lord of Heaven’s Armies. I’m determined to go.’
- Zechariah 8:22 - Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord of Heaven’s Armies and to ask for his blessing.
- Zechariah 8:23 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: In those days ten men from different nations and languages of the world will clutch at the sleeve of one Jew. And they will say, ‘Please let us walk with you, for we have heard that God is with you.’”
- Jeremiah 17:17 - Lord, don’t terrorize me! You alone are my hope in the day of disaster.
- Psalms 91:1 - Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
- Psalms 91:2 - This I declare about the Lord: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I trust him.
- Psalms 86:9 - All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
- Psalms 22:27 - The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
- Psalms 22:28 - For royal power belongs to the Lord. He rules all the nations.
- Psalms 22:29 - Let the rich of the earth feast and worship. Bow before him, all who are mortal, all whose lives will end as dust.
- Psalms 22:30 - Our children will also serve him. Future generations will hear about the wonders of the Lord.
- Jeremiah 10:14 - The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
- Jeremiah 10:15 - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
- Isaiah 49:6 - He says, “You will do more than restore the people of Israel to me. I will make you a light to the Gentiles, and you will bring my salvation to the ends of the earth.”
- Isaiah 25:4 - But you are a tower of refuge to the poor, O Lord, a tower of refuge to the needy in distress. You are a refuge from the storm and a shelter from the heat. For the oppressive acts of ruthless people are like a storm beating against a wall,
- Psalms 18:1 - I love you, Lord; you are my strength.
- Psalms 18:2 - The Lord is my rock, my fortress, and my savior; my God is my rock, in whom I find protection. He is my shield, the power that saves me, and my place of safety.