Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:1 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. He said,
  • 新标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话又临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话又临到我,说:
  • 当代译本 - 耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到我,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到我说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to me:
  • English Standard Version - The word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - The Lord gave me another message. He said,
  • The Message - God’s Message to me:
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - The word of the Lord also came to me, saying,
  • New King James Version - The word of the Lord also came to me, saying,
  • Amplified Bible - The word of the Lord also came to me, saying,
  • American Standard Version - The word of Jehovah came also unto me, saying,
  • King James Version - The word of the Lord came also unto me, saying,
  • New English Translation - The Lord said to me,
  • World English Bible - Yahweh’s word came also to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話又臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話又臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到我,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話又傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告予曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Было мне слово Господне:
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole :
  • リビングバイブル - 別の機会に、神はこうも語りました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại cho tôi một sứ điệp nữa. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้
交叉引用
  • Jeremiah 1:2 - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
  • Jeremiah 2:1 - A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • Jeremiah 1:4 - A message from the Lord came to me. The Lord said,
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. He said,
  • 新标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话又临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话又临到我,说:
  • 当代译本 - 耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到我,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到我说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to me:
  • English Standard Version - The word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - The Lord gave me another message. He said,
  • The Message - God’s Message to me:
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - The word of the Lord also came to me, saying,
  • New King James Version - The word of the Lord also came to me, saying,
  • Amplified Bible - The word of the Lord also came to me, saying,
  • American Standard Version - The word of Jehovah came also unto me, saying,
  • King James Version - The word of the Lord came also unto me, saying,
  • New English Translation - The Lord said to me,
  • World English Bible - Yahweh’s word came also to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話又臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話又臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到我,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話又傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告予曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Было мне слово Господне:
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole :
  • リビングバイブル - 別の機会に、神はこうも語りました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại cho tôi một sứ điệp nữa. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้
  • Jeremiah 1:2 - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
  • Jeremiah 2:1 - A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • Jeremiah 1:4 - A message from the Lord came to me. The Lord said,
圣经
资源
计划
奉献