Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:12 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁,折断呢?
  • 新标点和合本 - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 当代译本 - 谁能折断来自北方之敌的铁拳铜臂呢?
  • 圣经新译本 - 谁可以折断铁, 就是从北方来的铁和铜呢?
  • 现代标点和合本 - “人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • New International Version - “Can a man break iron— iron from the north—or bronze?
  • New International Reader's Version - “People of Judah, the armies of Babylon will come from the north. They are as strong as iron and bronze. Can anyone break their power?
  • English Standard Version - Can one break iron, iron from the north, and bronze?
  • New Living Translation - Can a man break a bar of iron from the north, or a bar of bronze?
  • The Message - “O Israel, O Judah, what are your chances against the iron juggernaut from the north? In punishment for your sins, I’m giving away everything you’ve got, giving it away for nothing. I’ll make you slaves to your enemies in a strange and far-off land. My anger is blazing and fierce, burning in hot judgment against you.” * * *
  • Christian Standard Bible - Can anyone smash iron, iron from the north, or bronze?
  • New American Standard Bible - “Can anyone smash iron, Iron from the north, or bronze?
  • New King James Version - Can anyone break iron, The northern iron and the bronze?
  • Amplified Bible - “Can anyone crush iron, The iron from the north, or bronze?
  • American Standard Version - Can one break iron, even iron from the north, and brass?
  • King James Version - Shall iron break the northern iron and the steel?
  • New English Translation - Can you people who are like iron and bronze break that iron fist from the north?
  • World English Bible - Can one break iron, even iron from the north, and bronze?
  • 新標點和合本 - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 當代譯本 - 誰能折斷來自北方之敵的鐵拳銅臂呢?
  • 聖經新譯本 - 誰可以折斷鐵, 就是從北方來的鐵和銅呢?
  • 呂振中譯本 - 鐵能將鐵折斷麼? 又是北方的 鐵 和銅?
  • 現代標點和合本 - 「人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 文理和合譯本 - 北方之鐵與銅、人能折之乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告民曰、爾雖堅剛若鐵、豈及北方之鐵、與銅交融、為不可毀乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北方之鐵與銅、豈能折斷、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Puede el hombre romper el hierro, el hierro del norte, y el bronce?
  • 현대인의 성경 - “누가 북방의 철과 놋을 꺾겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on briser le fer – le fer qui vient du nord – ╵ou bien le bronze ?
  • リビングバイブル - 「北の国の鉄や青銅のかんぬきは、 どうしても壊れない。 同じように、この国の民の強情な心も、 砕くことはできない。 わたしへの罪のために、 おまえたちの富と財宝を戦利品として敵に与える。
  • Nova Versão Internacional - “Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
  • Hoffnung für alle - Denn es wird ein mächtiger Feind aus dem Norden kommen, unüberwindlich wie eine Mauer aus Eisen und Bronze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể bẻ gãy một thanh sắt từ phương bắc hay một thanh đồng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะหักแท่งเหล็กจากภาคเหนือ หรือแท่งทองสัมฤทธิ์ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​หัก​เหล็ก​ได้ โดย​เฉพาะ​เหล็ก​จาก​ทิศ​เหนือ และ​ทอง​สัมฤทธิ์
交叉引用
  • 以赛亚书 45:9 - 祸哉!那与造他的主争论的, 他不过是地上瓦片中的一块瓦片。 泥土岂可对抟弄他的说:“你作什么呢?” 所作的物岂可说:“你没有手呢?”
  • 耶利米书 28:14 - 因为万军之耶和华以色列的上帝如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服侍巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服侍他,我也把田野的走兽给了他。’”
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
  • 耶利米书 21:4 - ‘耶和华以色列的上帝如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与巴比伦王和围困你们的迦勒底人打仗的兵器翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。
  • 耶利米书 21:5 - 并且我要在怒气、忿怒和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们。
  • 哈巴谷书 1:5 - 耶和华说:“你们要向列国中观看, 大大惊奇; 因为在你们的时候,我行一件事, 虽有人告诉你们,你们总是不信。
  • 哈巴谷书 1:6 - 我必兴起迦勒底人, 就是那残忍暴躁之民,通行遍地, 占据那不属自己的住处。
  • 哈巴谷书 1:7 - 他威武可畏, 判断和势力都任意发出。
  • 哈巴谷书 1:8 - “他的马比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 马兵踊跃争先, 都从远方而来; 他们飞跑如鹰抓食,
  • 哈巴谷书 1:9 - 都为行强暴而来。 定住脸面向前, 将掳掠的人聚集,多如尘沙。
  • 哈巴谷书 1:10 - 他们讥诮君王,笑话首领, 嗤笑一切保障,筑垒攻取。
  • 耶利米书 1:18 - 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,与全地,和犹大的君王、首领、祭司,并地上的众民反对。
  • 耶利米书 1:19 - 他们要攻击你,却不能胜你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁,折断呢?
  • 新标点和合本 - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 当代译本 - 谁能折断来自北方之敌的铁拳铜臂呢?
  • 圣经新译本 - 谁可以折断铁, 就是从北方来的铁和铜呢?
  • 现代标点和合本 - “人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • New International Version - “Can a man break iron— iron from the north—or bronze?
  • New International Reader's Version - “People of Judah, the armies of Babylon will come from the north. They are as strong as iron and bronze. Can anyone break their power?
  • English Standard Version - Can one break iron, iron from the north, and bronze?
  • New Living Translation - Can a man break a bar of iron from the north, or a bar of bronze?
  • The Message - “O Israel, O Judah, what are your chances against the iron juggernaut from the north? In punishment for your sins, I’m giving away everything you’ve got, giving it away for nothing. I’ll make you slaves to your enemies in a strange and far-off land. My anger is blazing and fierce, burning in hot judgment against you.” * * *
  • Christian Standard Bible - Can anyone smash iron, iron from the north, or bronze?
  • New American Standard Bible - “Can anyone smash iron, Iron from the north, or bronze?
  • New King James Version - Can anyone break iron, The northern iron and the bronze?
  • Amplified Bible - “Can anyone crush iron, The iron from the north, or bronze?
  • American Standard Version - Can one break iron, even iron from the north, and brass?
  • King James Version - Shall iron break the northern iron and the steel?
  • New English Translation - Can you people who are like iron and bronze break that iron fist from the north?
  • World English Bible - Can one break iron, even iron from the north, and bronze?
  • 新標點和合本 - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 當代譯本 - 誰能折斷來自北方之敵的鐵拳銅臂呢?
  • 聖經新譯本 - 誰可以折斷鐵, 就是從北方來的鐵和銅呢?
  • 呂振中譯本 - 鐵能將鐵折斷麼? 又是北方的 鐵 和銅?
  • 現代標點和合本 - 「人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 文理和合譯本 - 北方之鐵與銅、人能折之乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告民曰、爾雖堅剛若鐵、豈及北方之鐵、與銅交融、為不可毀乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北方之鐵與銅、豈能折斷、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Puede el hombre romper el hierro, el hierro del norte, y el bronce?
  • 현대인의 성경 - “누가 북방의 철과 놋을 꺾겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on briser le fer – le fer qui vient du nord – ╵ou bien le bronze ?
  • リビングバイブル - 「北の国の鉄や青銅のかんぬきは、 どうしても壊れない。 同じように、この国の民の強情な心も、 砕くことはできない。 わたしへの罪のために、 おまえたちの富と財宝を戦利品として敵に与える。
  • Nova Versão Internacional - “Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
  • Hoffnung für alle - Denn es wird ein mächtiger Feind aus dem Norden kommen, unüberwindlich wie eine Mauer aus Eisen und Bronze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể bẻ gãy một thanh sắt từ phương bắc hay một thanh đồng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะหักแท่งเหล็กจากภาคเหนือ หรือแท่งทองสัมฤทธิ์ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​หัก​เหล็ก​ได้ โดย​เฉพาะ​เหล็ก​จาก​ทิศ​เหนือ และ​ทอง​สัมฤทธิ์
  • 以赛亚书 45:9 - 祸哉!那与造他的主争论的, 他不过是地上瓦片中的一块瓦片。 泥土岂可对抟弄他的说:“你作什么呢?” 所作的物岂可说:“你没有手呢?”
  • 耶利米书 28:14 - 因为万军之耶和华以色列的上帝如此说:我已将铁轭加在这些国的颈项上,使他们服侍巴比伦王尼布甲尼撒,他们总要服侍他,我也把田野的走兽给了他。’”
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
  • 耶利米书 21:4 - ‘耶和华以色列的上帝如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与巴比伦王和围困你们的迦勒底人打仗的兵器翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。
  • 耶利米书 21:5 - 并且我要在怒气、忿怒和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们。
  • 哈巴谷书 1:5 - 耶和华说:“你们要向列国中观看, 大大惊奇; 因为在你们的时候,我行一件事, 虽有人告诉你们,你们总是不信。
  • 哈巴谷书 1:6 - 我必兴起迦勒底人, 就是那残忍暴躁之民,通行遍地, 占据那不属自己的住处。
  • 哈巴谷书 1:7 - 他威武可畏, 判断和势力都任意发出。
  • 哈巴谷书 1:8 - “他的马比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 马兵踊跃争先, 都从远方而来; 他们飞跑如鹰抓食,
  • 哈巴谷书 1:9 - 都为行强暴而来。 定住脸面向前, 将掳掠的人聚集,多如尘沙。
  • 哈巴谷书 1:10 - 他们讥诮君王,笑话首领, 嗤笑一切保障,筑垒攻取。
  • 耶利米书 1:18 - 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,与全地,和犹大的君王、首领、祭司,并地上的众民反对。
  • 耶利米书 1:19 - 他们要攻击你,却不能胜你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
圣经
资源
计划
奉献