Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為無雨降在地上,土地就乾裂, 農夫為此蒙羞抱頭。
  • 新标点和合本 - 耕地的也蒙羞抱头; 因为无雨降在地上, 地都干裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为无雨降在地上,土地就干裂, 农夫为此蒙羞抱头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为无雨降在地上,土地就干裂, 农夫为此蒙羞抱头。
  • 当代译本 - 天不下雨, 土地干裂, 农夫沮丧地抱着头。
  • 圣经新译本 - 土地干裂, 因为地上没有雨水; 农夫失望, 都蒙着自己的头。
  • 现代标点和合本 - 耕地的也蒙羞抱头, 因为无雨降在地上, 地都干裂。
  • 和合本(拼音版) - 耕地的也蒙羞抱头, 因为无雨降在地上, 地都干裂。
  • New International Version - The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.
  • New International Reader's Version - The ground is dry and cracked. There isn’t any rain in the land. The farmers are terrified. They cover their heads.
  • English Standard Version - Because of the ground that is dismayed, since there is no rain on the land, the farmers are ashamed; they cover their heads.
  • New Living Translation - The ground is parched and cracked for lack of rain. The farmers are deeply troubled; they, too, cover their heads.
  • Christian Standard Bible - The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.
  • New American Standard Bible - Because the ground is cracked, For there has been no rain on the land. The farmers have been put to shame, They have covered their heads.
  • New King James Version - Because the ground is parched, For there was no rain in the land, The plowmen were ashamed; They covered their heads.
  • Amplified Bible - The ground is cracked Because there has been no rain on the land; The farmers are distressed, And they have covered their heads [in shame].
  • American Standard Version - Because of the ground which is cracked, for that no rain hath been in the land, the plowmen are put to shame, they cover their heads.
  • King James Version - Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
  • New English Translation - They are dismayed because the ground is cracked because there has been no rain in the land. The farmers, too, are dismayed and bury their faces in their hands.
  • World English Bible - Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed. They cover their heads.
  • 新標點和合本 - 耕地的也蒙羞抱頭; 因為無雨降在地上, 地都乾裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為無雨降在地上,土地就乾裂, 農夫為此蒙羞抱頭。
  • 當代譯本 - 天不下雨, 土地乾裂, 農夫沮喪地抱著頭。
  • 聖經新譯本 - 土地乾裂, 因為地上沒有雨水; 農夫失望, 都蒙著自己的頭。
  • 呂振中譯本 - 耕種土地的 驚慌失措, 因為沒有霖雨在地上; 耕地的人都失望,抱頭 蒙羞 。
  • 現代標點和合本 - 耕地的也蒙羞抱頭, 因為無雨降在地上, 地都乾裂。
  • 文理和合譯本 - 地不得雨、土壤燥裂、耕者含羞、而蒙其首、
  • 文理委辦譯本 - 遍地無雨、土壤燥裂、耕者抱愧、而蒙厥首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因無雨降於地、土壤乾裂、耕者慚愧蒙首、
  • Nueva Versión Internacional - El suelo está agrietado, porque no llueve en el país. Avergonzados están los campesinos, agarrándose la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 비가 내리지 않아 땅이 갈라지니 농부들이 낙심하여 얼굴을 가리는구나.
  • Новый Русский Перевод - Трескается земля в стране, пораженной бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
  • Восточный перевод - Трескается земля в стране, поражённой бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трескается земля в стране, поражённой бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трескается земля в стране, поражённой бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sol est crevassé car la pluie a manqué ╵dans le pays, et les cultivateurs, ╵déçus dans leurs espoirs, se voilent le visage.
  • リビングバイブル - 水不足で地面はからからに乾き、 あちこちに地割れができ、農夫はおびえきる。
  • Nova Versão Internacional - A terra nada produziu, porque não houve chuva; e os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
  • Hoffnung für alle - Auch die Bauern verhüllen ihr Gesicht in Trauer; der Boden zeigt tiefe Risse, weil der Regen so lange ausbleibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt đất khô nẻ, rạn nứt vì không có mưa. Các nhà nông vô cùng khốn đốn; họ cũng phải trùm đầu mình lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผืนแผ่นดินแตกระแหง เพราะขาดฝน ชาวนาอับอายและสิ้นหวัง และคลุมศีรษะตัวเองด้วยความรันทด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พื้นดิน​แห้งผาก เนื่องจาก​แผ่นดิน​แล้ง​ฝน ชาว​สวน​ละอาย​ใจ จึง​ได้​คลุม​ศีรษะ​กัน
交叉引用
  • 申命記 29:23 - 遍地都被硫磺和鹽所侵蝕,不能耕種,沒有出產,連草都長不出來,好像耶和華在怒氣和憤怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣,
  • 約珥書 1:17 - 種子在土塊下朽爛, 倉荒涼,廩破壞, 因為五穀枯乾了。
  • 利未記 26:19 - 我必粉碎你們因勢力而有的驕傲,又要使你們的天堅如鐵,地硬如銅。
  • 利未記 26:20 - 你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。
  • 耶利米書 3:3 - 因此甘霖停止, 春雨不降。 你還是一副娼妓之臉, 不顧羞恥。
  • 申命記 28:23 - 你頭上的天要變成銅,下面的地要化為鐵。
  • 申命記 28:24 - 耶和華要使那降在你地上的雨變為灰塵,塵土從天落在你身上,直到你被除滅。
  • 約珥書 1:11 - 農夫啊,你們要慚愧; 修整葡萄園的啊,你們要哀號; 因為大麥、小麥與田間的莊稼全都毀了。
  • 約珥書 1:19 - 耶和華啊,我向你求告, 因為有火吞噬野地的草場, 火焰燒盡田野的樹木。
  • 約珥書 1:20 - 田野的走獸切慕你, 因為溪水乾涸, 火吞噬了野地的草場。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為無雨降在地上,土地就乾裂, 農夫為此蒙羞抱頭。
  • 新标点和合本 - 耕地的也蒙羞抱头; 因为无雨降在地上, 地都干裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为无雨降在地上,土地就干裂, 农夫为此蒙羞抱头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为无雨降在地上,土地就干裂, 农夫为此蒙羞抱头。
  • 当代译本 - 天不下雨, 土地干裂, 农夫沮丧地抱着头。
  • 圣经新译本 - 土地干裂, 因为地上没有雨水; 农夫失望, 都蒙着自己的头。
  • 现代标点和合本 - 耕地的也蒙羞抱头, 因为无雨降在地上, 地都干裂。
  • 和合本(拼音版) - 耕地的也蒙羞抱头, 因为无雨降在地上, 地都干裂。
  • New International Version - The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.
  • New International Reader's Version - The ground is dry and cracked. There isn’t any rain in the land. The farmers are terrified. They cover their heads.
  • English Standard Version - Because of the ground that is dismayed, since there is no rain on the land, the farmers are ashamed; they cover their heads.
  • New Living Translation - The ground is parched and cracked for lack of rain. The farmers are deeply troubled; they, too, cover their heads.
  • Christian Standard Bible - The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.
  • New American Standard Bible - Because the ground is cracked, For there has been no rain on the land. The farmers have been put to shame, They have covered their heads.
  • New King James Version - Because the ground is parched, For there was no rain in the land, The plowmen were ashamed; They covered their heads.
  • Amplified Bible - The ground is cracked Because there has been no rain on the land; The farmers are distressed, And they have covered their heads [in shame].
  • American Standard Version - Because of the ground which is cracked, for that no rain hath been in the land, the plowmen are put to shame, they cover their heads.
  • King James Version - Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
  • New English Translation - They are dismayed because the ground is cracked because there has been no rain in the land. The farmers, too, are dismayed and bury their faces in their hands.
  • World English Bible - Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed. They cover their heads.
  • 新標點和合本 - 耕地的也蒙羞抱頭; 因為無雨降在地上, 地都乾裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為無雨降在地上,土地就乾裂, 農夫為此蒙羞抱頭。
  • 當代譯本 - 天不下雨, 土地乾裂, 農夫沮喪地抱著頭。
  • 聖經新譯本 - 土地乾裂, 因為地上沒有雨水; 農夫失望, 都蒙著自己的頭。
  • 呂振中譯本 - 耕種土地的 驚慌失措, 因為沒有霖雨在地上; 耕地的人都失望,抱頭 蒙羞 。
  • 現代標點和合本 - 耕地的也蒙羞抱頭, 因為無雨降在地上, 地都乾裂。
  • 文理和合譯本 - 地不得雨、土壤燥裂、耕者含羞、而蒙其首、
  • 文理委辦譯本 - 遍地無雨、土壤燥裂、耕者抱愧、而蒙厥首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因無雨降於地、土壤乾裂、耕者慚愧蒙首、
  • Nueva Versión Internacional - El suelo está agrietado, porque no llueve en el país. Avergonzados están los campesinos, agarrándose la cabeza.
  • 현대인의 성경 - 비가 내리지 않아 땅이 갈라지니 농부들이 낙심하여 얼굴을 가리는구나.
  • Новый Русский Перевод - Трескается земля в стране, пораженной бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
  • Восточный перевод - Трескается земля в стране, поражённой бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трескается земля в стране, поражённой бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трескается земля в стране, поражённой бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sol est crevassé car la pluie a manqué ╵dans le pays, et les cultivateurs, ╵déçus dans leurs espoirs, se voilent le visage.
  • リビングバイブル - 水不足で地面はからからに乾き、 あちこちに地割れができ、農夫はおびえきる。
  • Nova Versão Internacional - A terra nada produziu, porque não houve chuva; e os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
  • Hoffnung für alle - Auch die Bauern verhüllen ihr Gesicht in Trauer; der Boden zeigt tiefe Risse, weil der Regen so lange ausbleibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt đất khô nẻ, rạn nứt vì không có mưa. Các nhà nông vô cùng khốn đốn; họ cũng phải trùm đầu mình lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผืนแผ่นดินแตกระแหง เพราะขาดฝน ชาวนาอับอายและสิ้นหวัง และคลุมศีรษะตัวเองด้วยความรันทด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พื้นดิน​แห้งผาก เนื่องจาก​แผ่นดิน​แล้ง​ฝน ชาว​สวน​ละอาย​ใจ จึง​ได้​คลุม​ศีรษะ​กัน
  • 申命記 29:23 - 遍地都被硫磺和鹽所侵蝕,不能耕種,沒有出產,連草都長不出來,好像耶和華在怒氣和憤怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣,
  • 約珥書 1:17 - 種子在土塊下朽爛, 倉荒涼,廩破壞, 因為五穀枯乾了。
  • 利未記 26:19 - 我必粉碎你們因勢力而有的驕傲,又要使你們的天堅如鐵,地硬如銅。
  • 利未記 26:20 - 你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。
  • 耶利米書 3:3 - 因此甘霖停止, 春雨不降。 你還是一副娼妓之臉, 不顧羞恥。
  • 申命記 28:23 - 你頭上的天要變成銅,下面的地要化為鐵。
  • 申命記 28:24 - 耶和華要使那降在你地上的雨變為灰塵,塵土從天落在你身上,直到你被除滅。
  • 約珥書 1:11 - 農夫啊,你們要慚愧; 修整葡萄園的啊,你們要哀號; 因為大麥、小麥與田間的莊稼全都毀了。
  • 約珥書 1:19 - 耶和華啊,我向你求告, 因為有火吞噬野地的草場, 火焰燒盡田野的樹木。
  • 約珥書 1:20 - 田野的走獸切慕你, 因為溪水乾涸, 火吞噬了野地的草場。
圣经
资源
计划
奉献