逐节对照
- New International Reader's Version - Then another message from the Lord came to me. The Lord said,
- 新标点和合本 - 耶和华的话临到我说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
- 当代译本 - 耶和华对我说:
- 圣经新译本 - 那时,耶和华的话临到我,说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话临到我说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到我说:
- New International Version - Then the word of the Lord came to me:
- English Standard Version - Then the word of the Lord came to me:
- New Living Translation - Then I received this message from the Lord:
- The Message - God explained, “This is the way I am going to ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem—a wicked bunch of people who won’t obey me, who do only what they want to do, who chase after all kinds of no-gods and worship them. They’re going to turn out as rotten as these old shorts. Just as shorts clothe and protect, so I kept the whole family of Israel under my care”—God’s Decree—“so that everyone could see they were my people, a people I could show off to the world and be proud of. But they refused to do a thing I said.
- Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to me:
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to me, saying,
- New King James Version - Then the word of the Lord came to me, saying,
- Amplified Bible - Then the word of the Lord came to me, saying,
- American Standard Version - Then the word of Jehovah came unto me, saying,
- King James Version - Then the word of the Lord came unto me, saying,
- New English Translation - Then the Lord said to me,
- World English Bible - Then Yahweh’s word came to me, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話臨到我說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
- 當代譯本 - 耶和華對我說:
- 聖經新譯本 - 那時,耶和華的話臨到我,說:
- 呂振中譯本 - 於是永恆主的話傳與我說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到我說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華告我曰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor volvió a decirme:
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 나에게 다시 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - И было ко мне слово Господне:
- Восточный перевод - И вновь было слово Вечного ко мне:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вновь было слово Вечного ко мне:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вновь было слово Вечного ко мне:
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel me parla en ces termes :
- リビングバイブル - すると、主が言いました。「わたしはこのように、ユダとエルサレムの誇りを腐らせる。
- Nova Versão Internacional - E o Senhor dirigiu-me a palavra, dizendo:
- Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi nhận sứ điệp này từ Chúa Hằng Hữu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้า
交叉引用
暂无数据信息