Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jer 13:25 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - นี่เป็นส่วนของเจ้า เป็นส่วนที่เราได้ตวงออกให้แก่เจ้า” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ “เพราะเจ้าได้ลืมเราเสีย และไว้วางใจในการมุสา
  • 新标点和合本 - 耶和华说:这是你所当得的, 是我量给你的份; 因为你忘记我, 倚靠虚假(或作“偶像”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是你所当得的, 是我量给你的报应 ; 因为你忘记了我, 倚靠虚假 。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是你所当得的, 是我量给你的报应 ; 因为你忘记了我, 倚靠虚假 。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 这是你应得的报应, 是我量给你的, 因为你把我忘记, 信靠假神。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 这是你应得的,是我量给你的分。” 这是耶和华的宣告。 “因为你忘记了我, 去倚靠虚假的偶像;
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“这是你所当得的, 是我量给你的份, 因为你忘记我, 倚靠虚假 。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:这是你所当得的, 是我量给你的份; 因为你忘记我, 倚靠虚假 。
  • New International Version - This is your lot, the portion I have decreed for you,” declares the Lord, “because you have forgotten me and trusted in false gods.
  • New International Reader's Version - This is what will happen to you. I have appointed it for you,” announces the Lord. “You have forgotten me. You have trusted in other gods.
  • English Standard Version - This is your lot, the portion I have measured out to you, declares the Lord, because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New Living Translation - This is your allotment, the portion I have assigned to you,” says the Lord, “for you have forgotten me, putting your trust in false gods.
  • Christian Standard Bible - This is your lot, what I have decreed for you — this is the Lord’s declaration — because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New American Standard Bible - This is your lot, the portion measured to you From Me,” declares the Lord, “Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • New King James Version - This is your lot, The portion of your measures from Me,” says the Lord, “Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • Amplified Bible - This is your destiny, the portion [of judgment] measured to you From Me,” says the Lord, “Because you have forgotten Me And trusted in [pagan] lies [the counterfeit gods, and the pretense of alliance].”
  • American Standard Version - This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • King James Version - This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the Lord; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • New English Translation - This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
  • World English Bible - This is your lot, the portion measured to you from me,” says Yahweh, “because you have forgotten me, and trusted in falsehood.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:這是你所當得的, 是我量給你的分; 因為你忘記我, 倚靠虛假(或譯:偶像)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是你所當得的, 是我量給你的報應 ; 因為你忘記了我, 倚靠虛假 。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是你所當得的, 是我量給你的報應 ; 因為你忘記了我, 倚靠虛假 。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 這是你應得的報應, 是我量給你的, 因為你把我忘記, 信靠假神。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 這是你應得的,是我量給你的分。” 這是耶和華的宣告。 “因為你忘記了我, 去倚靠虛假的偶像;
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 這是你的鬮分, 由我量給你的分兒; 因為你忘記了我, 去倚靠虛假。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「這是你所當得的, 是我量給你的份, 因為你忘記我, 倚靠虛假 。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、此乃爾所應得、我所量與爾者、以爾忘我、惟虛偽是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、此爾所當得之報應、我為爾所定之罪分、因爾忘我、惟虛妄是恃、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es lo que te ha tocado en suerte, ¡la porción que he medido para ti! —afirma el Señor—. Ya que me has olvidado, y has confiado en la mentira,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 예루살렘을 향하여 다시 말씀하셨다. “이것은 내가 너에게 정한 것이니 네가 반드시 치러야 할 대가이다. 그 이유는 네가 나를 잊어버리고 거짓된 신들을 의지하였기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Таков твой жребий, часть, что Я тебе отмерил, – возвещает Господь, – потому что ты позабыла Меня и полагалась на ложь.
  • Восточный перевод - Таков твой жребий, часть, что Я тебе отмерил, – возвещает Вечный, – потому что ты позабыла Меня и полагалась на ложь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков твой жребий, часть, что Я тебе отмерил, – возвещает Вечный, – потому что ты позабыла Меня и полагалась на ложь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков твой жребий, часть, что Я тебе отмерил, – возвещает Вечный, – потому что ты позабыла Меня и полагалась на ложь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel est ton lot, ╵le sort que je te fixe, déclare l’Eternel, car tu m’as oublié pour placer ta confiance ╵dans de faux dieux.
  • Nova Versão Internacional - Esta é a sua parte, a porção que determinei para você”, declara o Senhor, “porque você se esqueceu de mim e confiou em deuses falsos.
  • Hoffnung für alle - Dieses Los erwartet dich, das ist der gerechte Lohn, den ich dir gebe, weil du mich vergessen und falschen Göttern geglaubt hast. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là số phận các ngươi, là hình phạt Ta dành cho các ngươi, vì các ngươi đã quên Ta và trông cậy sự giả dối,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือชะตากรรมของเจ้า เป็นส่วนที่เรากำหนดให้เจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เพราะเจ้าลืมเรา และไปวางใจในเทพเจ้าจอมปลอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​ส่วน​ที่​เป็น​ของ​เจ้า เรา​ได้​ตวง​ส่วน​นั้น​ให้​แก่​เจ้า​แล้ว เพราะ​เจ้า​ได้​ลืม​เรา​เสีย​แล้ว และ​วางใจ​ใน​สิ่ง​ลวงหลอก
交叉引用
  • อิสยาห์ 17:4 - และต่อมาในวันนั้นสง่าราศีของยาโคบจะตกต่ำ และความอ้วนที่เนื้อของเขาจะซูบผอมลง
  • อิสยาห์ 28:15 - เพราะเจ้าทั้งหลายได้กล่าวแล้วว่า “เราได้กระทำพันธสัญญาไว้กับความตาย และเราทำความตกลงไว้กับนรก เมื่อภัยพิบัติอันท่วมท้นผ่านไป จะไม่มาถึงเรา เพราะเราทำให้ความเท็จเป็นที่ลี้ภัยของเรา และเราได้กำบังอยู่ในความมุสา”
  • ฮาบากุก 2:18 - รูปแกะสลักให้ประโยชน์อะไรเล่า รูปที่ช่างได้แกะสลักไว้ รูปหล่ออันเป็นครูสอนความเท็จให้ประโยชน์อะไร ที่ช่างจะวางใจในสิ่งที่เขาสร้างขึ้น ที่ช่างจะสร้างพระใบ้
  • ฮาบากุก 2:19 - วิบัติแก่ผู้ที่กล่าวแก่สิ่งที่ทำด้วยไม้ว่า ‘จงตื่นเถิด’ แก่หินใบ้ว่า ‘จงลุกขึ้นเถิด’ สิ่งนี้สั่งสอนอะไรได้หรือ ดูเถิด สิ่งนั้นกะไหล่ทองคำหรือเงิน แต่ไม่มีลมหายใจในสิ่งนั้นเลย
  • เยเรมีย์ 10:14 - มนุษย์ทุกคนโฉดในทางความรู้ของตน ช่างทองทุกคนจะได้อายเพราะรูปเคารพสลักของตน เพราะรูปเคารพหล่อของเขาเป็นของเท็จ และไม่มีลมหายใจในรูปเคารพนั้น
  • พระราชบัญญัติ 32:37 - แล้วพระองค์จะตรัสว่า “พระของเขาอยู่ที่ไหน ศิลาที่เขาพึ่งพานั้นอยู่ที่ไหนเล่า
  • พระราชบัญญัติ 32:38 - คือผู้ที่รับประทานไขมันของเครื่องสัตวบูชาของเขา และดื่มน้ำองุ่นที่เป็นเครื่องดื่มบูชาของเขา ให้บรรดาพระเหล่านั้นลุกขึ้นช่วย ให้พระเหล่านั้นเป็นผู้ป้องกันเจ้าซิ
  • มีคาห์ 3:11 - ผู้เป็นประมุขของเมืองนี้ตัดสินความด้วยเห็นแก่สินบน ปุโรหิตของเธอสั่งสอนด้วยเห็นแก่สินจ้าง ผู้พยากรณ์ของเธอทำนายด้วยเห็นแก่เงิน ถึงกระนั้นเขาทั้งหลายยังอิงพระเยโฮวาห์และกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงสถิตท่ามกลางเรามิใช่หรือ ไม่มีความชั่วอย่างไรเกิดขึ้นแก่เราได้”
  • เพลงสดุดี 106:21 - ท่านลืมพระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของท่าน ผู้ได้ทรงกระทำพระราชกิจใหญ่โตในอียิปต์
  • เพลงสดุดี 106:22 - ทำการมหัศจรรย์ในแผ่นดินของฮามและสิ่งน่าคร้ามกลัวที่ทะเลแดง
  • เยเรมีย์ 7:4 - อย่าไว้วางใจในคำเท็จเหล่านี้ที่ว่า ‘นี่เป็นพระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์’
  • เยเรมีย์ 7:5 - เพราะว่า ถ้าเจ้าซ่อมพฤติการณ์และการกระทำของเจ้าจริงๆ ถ้าเจ้าให้ความยุติธรรมระหว่างคนหนึ่งกับเพื่อนบ้านของเขาจริงๆ
  • เยเรมีย์ 7:6 - ถ้าเจ้าไม่บีบบังคับคนต่างด้าว ลูกกำพร้าพ่อหรือแม่ม่าย และไม่หลั่งโลหิตที่ไร้ความผิดให้ถึงตายในที่นี้ และเจ้าทั้งหลายไม่ติดตามพระอื่นไปให้เจ็บตัวเอง
  • เยเรมีย์ 7:7 - แล้วเราจะให้เจ้าอาศัยอยู่ในสถานที่นี้ ในแผ่นดินซึ่งเราได้ยกให้แก่บรรพบุรุษของเจ้าเป็นนิตย์
  • เยเรมีย์ 7:8 - ดูเถิด เจ้าวางใจในคำเท็จอย่างไม่ได้ประโยชน์อะไรเลย
  • เยเรมีย์ 2:13 - เพราะว่าประชาชนของเราได้กระทำความชั่วถึงสองประการ เขาได้ทอดทิ้งเราเสียซึ่งเป็นแหล่งน้ำเป็น แล้วสกัดหินขังน้ำไว้สำหรับตนเอง เป็นถังน้ำแตก ซึ่งขังน้ำไม่ได้
  • พระราชบัญญัติ 32:16 - เขายั่วยุให้พระองค์ทรงอิจฉาด้วยพระต่างด้าว ด้วยสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งหลายเขาก็ยั่วยุให้พระองค์ทรงกริ้ว
  • พระราชบัญญัติ 32:17 - เขาบูชาพวกปีศาจแทนพระเจ้า บูชาพระซึ่งเขาไม่รู้จักมาก่อน บูชาพระใหม่ๆซึ่งเกิดมาเร็วๆนี้ ซึ่งบรรพบุรุษของท่านไม่เกรงกลัว
  • พระราชบัญญัติ 32:18 - ท่านมิได้ใส่ใจในศิลาที่ให้กำเนิดท่านมา ท่านหลงลืมพระเจ้าซึ่งทรงปั้นท่าน
  • เพลงสดุดี 9:17 - คนชั่วจะต้องถอยไปสู่นรก คือประชาชาติทั้งมวลที่ลืมพระเจ้า
  • เยเรมีย์ 2:32 - สาวพรหมจารีจะลืมอาภรณ์ของเธอได้หรือ เจ้าสาวจะลืมเครื่องพันกายของตนได้หรือ แต่ประชาชนของเราได้ลืมเรา เป็นเวลากี่วันก็นับไม่ไหวแล้ว
  • เพลงสดุดี 11:6 - พระองค์จะทรงเทบ่วงแร้วต่างๆ เพลิงและไฟกำมะถันใส่คนชั่ว ลมที่แผดเผาจะเป็นส่วนถ้วยของเขาเหล่านั้น
  • มัทธิว 24:51 - และจะทำโทษเขาถึงสาหัส ทั้งจะขับไล่ให้เขาไปเข้าส่วนกับพวกคนหน้าซื่อใจคด ซึ่งที่นั่นจะมีแต่การร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน”
  • โยบ 20:29 - นี่เป็นส่วนของคนชั่วจากพระเจ้า และเป็นมรดกที่พระเจ้าทรงกำหนดให้เขา”
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - นี่เป็นส่วนของเจ้า เป็นส่วนที่เราได้ตวงออกให้แก่เจ้า” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ “เพราะเจ้าได้ลืมเราเสีย และไว้วางใจในการมุสา
  • 新标点和合本 - 耶和华说:这是你所当得的, 是我量给你的份; 因为你忘记我, 倚靠虚假(或作“偶像”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是你所当得的, 是我量给你的报应 ; 因为你忘记了我, 倚靠虚假 。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是你所当得的, 是我量给你的报应 ; 因为你忘记了我, 倚靠虚假 。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 这是你应得的报应, 是我量给你的, 因为你把我忘记, 信靠假神。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 这是你应得的,是我量给你的分。” 这是耶和华的宣告。 “因为你忘记了我, 去倚靠虚假的偶像;
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“这是你所当得的, 是我量给你的份, 因为你忘记我, 倚靠虚假 。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:这是你所当得的, 是我量给你的份; 因为你忘记我, 倚靠虚假 。
  • New International Version - This is your lot, the portion I have decreed for you,” declares the Lord, “because you have forgotten me and trusted in false gods.
  • New International Reader's Version - This is what will happen to you. I have appointed it for you,” announces the Lord. “You have forgotten me. You have trusted in other gods.
  • English Standard Version - This is your lot, the portion I have measured out to you, declares the Lord, because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New Living Translation - This is your allotment, the portion I have assigned to you,” says the Lord, “for you have forgotten me, putting your trust in false gods.
  • Christian Standard Bible - This is your lot, what I have decreed for you — this is the Lord’s declaration — because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New American Standard Bible - This is your lot, the portion measured to you From Me,” declares the Lord, “Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • New King James Version - This is your lot, The portion of your measures from Me,” says the Lord, “Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • Amplified Bible - This is your destiny, the portion [of judgment] measured to you From Me,” says the Lord, “Because you have forgotten Me And trusted in [pagan] lies [the counterfeit gods, and the pretense of alliance].”
  • American Standard Version - This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • King James Version - This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the Lord; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • New English Translation - This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
  • World English Bible - This is your lot, the portion measured to you from me,” says Yahweh, “because you have forgotten me, and trusted in falsehood.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:這是你所當得的, 是我量給你的分; 因為你忘記我, 倚靠虛假(或譯:偶像)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是你所當得的, 是我量給你的報應 ; 因為你忘記了我, 倚靠虛假 。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是你所當得的, 是我量給你的報應 ; 因為你忘記了我, 倚靠虛假 。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 這是你應得的報應, 是我量給你的, 因為你把我忘記, 信靠假神。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 這是你應得的,是我量給你的分。” 這是耶和華的宣告。 “因為你忘記了我, 去倚靠虛假的偶像;
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 這是你的鬮分, 由我量給你的分兒; 因為你忘記了我, 去倚靠虛假。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「這是你所當得的, 是我量給你的份, 因為你忘記我, 倚靠虛假 。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、此乃爾所應得、我所量與爾者、以爾忘我、惟虛偽是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、此爾所當得之報應、我為爾所定之罪分、因爾忘我、惟虛妄是恃、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es lo que te ha tocado en suerte, ¡la porción que he medido para ti! —afirma el Señor—. Ya que me has olvidado, y has confiado en la mentira,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 예루살렘을 향하여 다시 말씀하셨다. “이것은 내가 너에게 정한 것이니 네가 반드시 치러야 할 대가이다. 그 이유는 네가 나를 잊어버리고 거짓된 신들을 의지하였기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Таков твой жребий, часть, что Я тебе отмерил, – возвещает Господь, – потому что ты позабыла Меня и полагалась на ложь.
  • Восточный перевод - Таков твой жребий, часть, что Я тебе отмерил, – возвещает Вечный, – потому что ты позабыла Меня и полагалась на ложь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков твой жребий, часть, что Я тебе отмерил, – возвещает Вечный, – потому что ты позабыла Меня и полагалась на ложь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков твой жребий, часть, что Я тебе отмерил, – возвещает Вечный, – потому что ты позабыла Меня и полагалась на ложь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel est ton lot, ╵le sort que je te fixe, déclare l’Eternel, car tu m’as oublié pour placer ta confiance ╵dans de faux dieux.
  • Nova Versão Internacional - Esta é a sua parte, a porção que determinei para você”, declara o Senhor, “porque você se esqueceu de mim e confiou em deuses falsos.
  • Hoffnung für alle - Dieses Los erwartet dich, das ist der gerechte Lohn, den ich dir gebe, weil du mich vergessen und falschen Göttern geglaubt hast. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là số phận các ngươi, là hình phạt Ta dành cho các ngươi, vì các ngươi đã quên Ta và trông cậy sự giả dối,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือชะตากรรมของเจ้า เป็นส่วนที่เรากำหนดให้เจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เพราะเจ้าลืมเรา และไปวางใจในเทพเจ้าจอมปลอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​ส่วน​ที่​เป็น​ของ​เจ้า เรา​ได้​ตวง​ส่วน​นั้น​ให้​แก่​เจ้า​แล้ว เพราะ​เจ้า​ได้​ลืม​เรา​เสีย​แล้ว และ​วางใจ​ใน​สิ่ง​ลวงหลอก
  • อิสยาห์ 17:4 - และต่อมาในวันนั้นสง่าราศีของยาโคบจะตกต่ำ และความอ้วนที่เนื้อของเขาจะซูบผอมลง
  • อิสยาห์ 28:15 - เพราะเจ้าทั้งหลายได้กล่าวแล้วว่า “เราได้กระทำพันธสัญญาไว้กับความตาย และเราทำความตกลงไว้กับนรก เมื่อภัยพิบัติอันท่วมท้นผ่านไป จะไม่มาถึงเรา เพราะเราทำให้ความเท็จเป็นที่ลี้ภัยของเรา และเราได้กำบังอยู่ในความมุสา”
  • ฮาบากุก 2:18 - รูปแกะสลักให้ประโยชน์อะไรเล่า รูปที่ช่างได้แกะสลักไว้ รูปหล่ออันเป็นครูสอนความเท็จให้ประโยชน์อะไร ที่ช่างจะวางใจในสิ่งที่เขาสร้างขึ้น ที่ช่างจะสร้างพระใบ้
  • ฮาบากุก 2:19 - วิบัติแก่ผู้ที่กล่าวแก่สิ่งที่ทำด้วยไม้ว่า ‘จงตื่นเถิด’ แก่หินใบ้ว่า ‘จงลุกขึ้นเถิด’ สิ่งนี้สั่งสอนอะไรได้หรือ ดูเถิด สิ่งนั้นกะไหล่ทองคำหรือเงิน แต่ไม่มีลมหายใจในสิ่งนั้นเลย
  • เยเรมีย์ 10:14 - มนุษย์ทุกคนโฉดในทางความรู้ของตน ช่างทองทุกคนจะได้อายเพราะรูปเคารพสลักของตน เพราะรูปเคารพหล่อของเขาเป็นของเท็จ และไม่มีลมหายใจในรูปเคารพนั้น
  • พระราชบัญญัติ 32:37 - แล้วพระองค์จะตรัสว่า “พระของเขาอยู่ที่ไหน ศิลาที่เขาพึ่งพานั้นอยู่ที่ไหนเล่า
  • พระราชบัญญัติ 32:38 - คือผู้ที่รับประทานไขมันของเครื่องสัตวบูชาของเขา และดื่มน้ำองุ่นที่เป็นเครื่องดื่มบูชาของเขา ให้บรรดาพระเหล่านั้นลุกขึ้นช่วย ให้พระเหล่านั้นเป็นผู้ป้องกันเจ้าซิ
  • มีคาห์ 3:11 - ผู้เป็นประมุขของเมืองนี้ตัดสินความด้วยเห็นแก่สินบน ปุโรหิตของเธอสั่งสอนด้วยเห็นแก่สินจ้าง ผู้พยากรณ์ของเธอทำนายด้วยเห็นแก่เงิน ถึงกระนั้นเขาทั้งหลายยังอิงพระเยโฮวาห์และกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงสถิตท่ามกลางเรามิใช่หรือ ไม่มีความชั่วอย่างไรเกิดขึ้นแก่เราได้”
  • เพลงสดุดี 106:21 - ท่านลืมพระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของท่าน ผู้ได้ทรงกระทำพระราชกิจใหญ่โตในอียิปต์
  • เพลงสดุดี 106:22 - ทำการมหัศจรรย์ในแผ่นดินของฮามและสิ่งน่าคร้ามกลัวที่ทะเลแดง
  • เยเรมีย์ 7:4 - อย่าไว้วางใจในคำเท็จเหล่านี้ที่ว่า ‘นี่เป็นพระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์’
  • เยเรมีย์ 7:5 - เพราะว่า ถ้าเจ้าซ่อมพฤติการณ์และการกระทำของเจ้าจริงๆ ถ้าเจ้าให้ความยุติธรรมระหว่างคนหนึ่งกับเพื่อนบ้านของเขาจริงๆ
  • เยเรมีย์ 7:6 - ถ้าเจ้าไม่บีบบังคับคนต่างด้าว ลูกกำพร้าพ่อหรือแม่ม่าย และไม่หลั่งโลหิตที่ไร้ความผิดให้ถึงตายในที่นี้ และเจ้าทั้งหลายไม่ติดตามพระอื่นไปให้เจ็บตัวเอง
  • เยเรมีย์ 7:7 - แล้วเราจะให้เจ้าอาศัยอยู่ในสถานที่นี้ ในแผ่นดินซึ่งเราได้ยกให้แก่บรรพบุรุษของเจ้าเป็นนิตย์
  • เยเรมีย์ 7:8 - ดูเถิด เจ้าวางใจในคำเท็จอย่างไม่ได้ประโยชน์อะไรเลย
  • เยเรมีย์ 2:13 - เพราะว่าประชาชนของเราได้กระทำความชั่วถึงสองประการ เขาได้ทอดทิ้งเราเสียซึ่งเป็นแหล่งน้ำเป็น แล้วสกัดหินขังน้ำไว้สำหรับตนเอง เป็นถังน้ำแตก ซึ่งขังน้ำไม่ได้
  • พระราชบัญญัติ 32:16 - เขายั่วยุให้พระองค์ทรงอิจฉาด้วยพระต่างด้าว ด้วยสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งหลายเขาก็ยั่วยุให้พระองค์ทรงกริ้ว
  • พระราชบัญญัติ 32:17 - เขาบูชาพวกปีศาจแทนพระเจ้า บูชาพระซึ่งเขาไม่รู้จักมาก่อน บูชาพระใหม่ๆซึ่งเกิดมาเร็วๆนี้ ซึ่งบรรพบุรุษของท่านไม่เกรงกลัว
  • พระราชบัญญัติ 32:18 - ท่านมิได้ใส่ใจในศิลาที่ให้กำเนิดท่านมา ท่านหลงลืมพระเจ้าซึ่งทรงปั้นท่าน
  • เพลงสดุดี 9:17 - คนชั่วจะต้องถอยไปสู่นรก คือประชาชาติทั้งมวลที่ลืมพระเจ้า
  • เยเรมีย์ 2:32 - สาวพรหมจารีจะลืมอาภรณ์ของเธอได้หรือ เจ้าสาวจะลืมเครื่องพันกายของตนได้หรือ แต่ประชาชนของเราได้ลืมเรา เป็นเวลากี่วันก็นับไม่ไหวแล้ว
  • เพลงสดุดี 11:6 - พระองค์จะทรงเทบ่วงแร้วต่างๆ เพลิงและไฟกำมะถันใส่คนชั่ว ลมที่แผดเผาจะเป็นส่วนถ้วยของเขาเหล่านั้น
  • มัทธิว 24:51 - และจะทำโทษเขาถึงสาหัส ทั้งจะขับไล่ให้เขาไปเข้าส่วนกับพวกคนหน้าซื่อใจคด ซึ่งที่นั่นจะมีแต่การร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน”
  • โยบ 20:29 - นี่เป็นส่วนของคนชั่วจากพระเจ้า และเป็นมรดกที่พระเจ้าทรงกำหนดให้เขา”
圣经
资源
计划
奉献