逐节对照
- 현대인의 성경 - 내 백성이 매에게 사방 공격을 당한 새처럼 되었다. 너희는 들짐승을 모아다가 그것을 삼키게 하라.
- 新标点和合本 - 我的产业向我岂如斑点的鸷鸟呢? 鸷鸟岂在她四围攻击她呢? 你们要去聚集田野的百兽, 带来吞吃吧!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的产业向我如斑点的鸷鸟, 有鸷鸟在四围攻击她。 你们去聚集田野的百兽, 叫它们来吞吃吧!
- 和合本2010(神版-简体) - 我的产业向我如斑点的鸷鸟, 有鸷鸟在四围攻击她。 你们去聚集田野的百兽, 叫它们来吞吃吧!
- 当代译本 - 我的产业就像一只带斑点的鸷鸟, 被其他鸷鸟围攻。 去招聚一切野兽来吞吃它吧!
- 圣经新译本 - 我的产业对我,不就像一只带斑点的鸷鸟, 其他的鸷鸟都四围攻击她? 你们去聚集田野各样的走兽, 带它们来吃吧!
- 现代标点和合本 - 我的产业向我岂如斑点的鸷鸟呢? 鸷鸟岂在她四围攻击她呢? 你们要去聚集田野的百兽, 带来吞吃吧!
- 和合本(拼音版) - 我的产业向我岂如斑点的鸷鸟呢? 鸷鸟岂在她四围攻击她呢? 你们要去聚集田野的百兽, 带来吞吃吧!
- New International Version - Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour.
- New International Reader's Version - My own land has become like a spotted hawk. And other hawks surround it and attack it. Come, all you wild animals! Gather together! Come together to eat up my land.
- English Standard Version - Is my heritage to me like a hyena’s lair? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the wild beasts; bring them to devour.
- New Living Translation - My chosen people act like speckled vultures, but they themselves are surrounded by vultures. Bring on the wild animals to pick their corpses clean!
- Christian Standard Bible - Is my inheritance like a hyena to me? Are birds of prey circling her? Go, gather all the wild animals; bring them to devour her.
- New American Standard Bible - Is My inheritance like a speckled bird of prey to Me? Are the birds of prey against her on every side? Go, gather all the animals of the field, Bring them to devour!
- New King James Version - My heritage is to Me like a speckled vulture; The vultures all around are against her. Come, assemble all the beasts of the field, Bring them to devour!
- Amplified Bible - Is My inheritance like a speckled bird of prey to Me [unlike the others]? Are the birds of prey (enemies) surrounding her on every side? Go, gather all the [wild] beasts of the field; Bring them to devour [her]!
- American Standard Version - Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.
- King James Version - Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.
- New English Translation - The people I call my own attack me like birds of prey or like hyenas. But other birds of prey are all around them. Let all the nations gather together like wild beasts. Let them come and destroy these people I call my own.
- World English Bible - Is my heritage to me as a speckled bird of prey? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the animals of the field. Bring them to devour.
- 新標點和合本 - 我的產業向我豈如斑點的鷙鳥呢? 鷙鳥豈在她四圍攻擊她呢? 你們要去聚集田野的百獸, 帶來吞吃吧!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的產業向我如斑點的鷙鳥, 有鷙鳥在四圍攻擊她。 你們去聚集田野的百獸, 叫牠們來吞吃吧!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的產業向我如斑點的鷙鳥, 有鷙鳥在四圍攻擊她。 你們去聚集田野的百獸, 叫牠們來吞吃吧!
- 當代譯本 - 我的產業就像一隻帶斑點的鷙鳥, 被其他鷙鳥圍攻。 去招聚一切野獸來吞吃牠吧!
- 聖經新譯本 - 我的產業對我,不就像一隻帶斑點的鷙鳥, 其他的鷙鳥都四圍攻擊她? 你們去聚集田野各樣的走獸, 帶牠們來吃吧!
- 呂振中譯本 - 難道我的產業對於我就像斑點鷙鳥, 以致鷙鳥都四圍攻擊她麼? 你們去聚集田野的百獸, 帶來吞喫吧。
- 現代標點和合本 - 我的產業向我豈如斑點的鷙鳥呢? 鷙鳥豈在她四圍攻擊她呢? 你們要去聚集田野的百獸, 帶來吞吃吧!
- 文理和合譯本 - 我業於我、豈成為斑鷹乎、凡鷹豈環而攻之乎、爾其往集田間之獸、俾至而噬之、
- 文理委辦譯本 - 我視斯民、若斑狼、凡鷙鳥走獸、俱當群集、而吞噬之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之子民於我前、猶如斑駁之鷙鳥、因此鷙鳥於其四周、一切野獸、俱當群集來噬、
- Nueva Versión Internacional - Mi heredad es para mí como un ave de muchos colores acosada por las aves de rapiña. ¡Vayan y reúnan a todos los animales salvajes! ¡Tráiganlos para que la devoren!
- Новый Русский Перевод - Уподобилось Мое владение хищной птице, на которую напали со всех сторон другие хищные птицы. Ступайте, соберите всех диких зверей и приведите их, чтобы они пожирали Мое владение.
- Восточный перевод - Уподобилось Моё владение хищной птице, на которую напали со всех сторон другие хищные птицы. Ступайте, соберите всех диких зверей и приведите их, чтобы они пожирали Моё владение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уподобилось Моё владение хищной птице, на которую напали со всех сторон другие хищные птицы. Ступайте, соберите всех диких зверей и приведите их, чтобы они пожирали Моё владение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уподобилось Моё владение хищной птице, на которую напали со всех сторон другие хищные птицы. Ступайте, соберите всех диких зверей и приведите их, чтобы они пожирали Моё владение.
- La Bible du Semeur 2015 - Eh quoi ! le peuple ╵qui m’appartient ╵est-il donc devenu pour moi ╵comme un rapace ╵aux couleurs bigarrées pour que, de toutes parts, ╵les autres rapaces l’entourent ? Allez et rassemblez ╵les animaux sauvages ! Qu’on les fasse venir ╵pour le festin !
- リビングバイブル - わたしの民は倒れた。 わたしは、はげたかと野獣の群れに、 その死体の肉を食べさせる。」
- Nova Versão Internacional - O povo de minha propriedade tornou-se para mim como uma toca de hiena, sobre a qual pairam as aves de rapina. Reúnam todos os animais selvagens; tragam-nos para o banquete.
- Hoffnung für alle - Nun sind sie wie ein Vogel mit buntem Gefieder, über dem Raubvögel kreisen und auf den sie herabstoßen. Los, bringt alle wilden Tiere her, damit sie mein Volk fressen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân Ta chọn hành động như kên kên vằn vện, nhưng chính chúng bị kên kên vây quanh. Hay gom các thú rừng đến rúc rỉa thịt chúng nó!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มรดกของเรา กลับกลายเป็นนกสีสดใสสะดุดตา นกอื่นๆ จึงรุมล้อมเล่นงานมันไม่ใช่หรือ? ไปเถิด ไปรวบรวมสัตว์ป่าทั้งหลาย มาเขมือบกินมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้สืบมรดกของเรา เป็นเหมือนแร้งมีจุดตัวหนึ่ง ที่ถูกพวกแร้งชนิดอื่นรุมล้อมและจิกมิใช่หรือ จงไปรวบรวมสัตว์ป่าทั้งปวงมา พาพวกมันมากินเสีย
交叉引用
- 에스겔 39:17 - “나 주 여호와가 말한다. 사람의 아들아, 너는 각종 새와 들짐승에게 이렇게 말하라. ‘너희는 사방에서 모여들어 내가 너희를 위해 이스라엘 산에 준비한 큰 잔치에 와서 고기를 먹고 피를 마셔라.
- 에스겔 39:18 - 너희가 바산의 살진 짐승, 곧 숫양이나 어린 양이나 염소나 수송아지를 먹는 것처럼 용사들의 살을 먹고 세상 왕들의 피를 마시게 될 것이다.
- 에스겔 39:19 - 내가 너희를 위해 마련한 잔치에서 너희는 배부를 때까지 기름을 먹고 취할 때까지 피를 마시며
- 에스겔 39:20 - 내 상에서 말과 기병과 용사와 모든 병사들의 살을 배불리 먹을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.’
- 예레미야 15:3 - “나 여호와가 말한다. 나는 그들을 네 가지 방법으로 벌하겠다. 그들은 먼저 전쟁에서 죽음을 당할 것이다. 그런 다음에는 그 시체를 개가 끌고 다니며 찢을 것이요 또 공중의 새들이 그 고기를 먹을 것이며 남은 것은 들짐승이 삼켜 버릴 것이다.
- 요한계시록 19:17 - 나는 또 해 안에 한 천사가 서 있는 것을 보았습니다. 그 천사는 하늘을 날고 있는 모든 새들에게 큰 소리로 외쳤습니다. “자, 이리 와서 하나님의 큰 잔치에 모여
- 요한계시록 19:18 - 왕들과 장군들과 장사들과 말들과 그 위에 탄 사람들과 자유인과 종과 높고 낮은 모든 사람의 살을 먹어라.”
- 요한계시록 17:16 - 네가 본 그 열 뿔과 짐승이 창녀를 미워하여 그녀를 망하게 하고 벌거숭이가 되게 할 것이며 그녀의 살을 먹고 불로 그녀를 태워 버릴 것이다.
- 예레미야 2:15 - 너의 대적들이 사자처럼 으르렁거리며 달려들어 네 땅을 못 쓰게 하였고 네 성들은 불타서 폐허가 되었으며
- 에스겔 16:36 - 나 주 여호와가 말한다. 너는 네 정욕을 쏟고 네 연인과 음행함으로 네 나체를 드러내고 또 더러운 우상을 섬기며 네 자녀의 피를 그 우상에게 바쳤다.
- 에스겔 16:37 - 그래서 네가 정을 주고받던 연인들과 네가 사랑하고 미워하던 모든 자들을 내가 사방에서 불러모아 그들 앞에서 너를 벌거벗겨 그들이 네 나체를 다 보게 할 것이다.
- 열왕기하 24:2 - 여호와께서는 그의 종 예언자들을 통하여 말씀하신 대로 유다를 멸망시키려고 바빌로니아와 시리아와 모압과 그리고 암몬 군대를 보내 유다를 치게 하셨는데
- 에스겔 23:22 - “그러므로 오홀리바야, 나 주 여호와가 말한다. 네가 연애하다가 싫어하던 자들을 내가 충동하여 그들이 사방에서 와서 너를 치도록 하겠다.
- 에스겔 23:23 - 그들은 바빌로니아 사람들과 모든 갈대아 사람, 곧 브곳과 소아와 고아 사람들과 그리고 모든 앗시리아 사람들이다. 그들은 다 잘생긴 청년들이며 지방 장관들과 군 지휘관들과 고관들과 기병대 장교들로서 다 말을 타는 자들이다.
- 에스겔 23:24 - 그들이 너를 치기 위해 무기와 전차와 수레와 크고 작은 방패를 든 수많은 군대를 이끌고 와서 너를 포위할 것이다. 내가 너를 그들에게 넘겨 주겠다. 그들이 너를 자기들의 법대로 심문할 것이다.
- 에스겔 23:25 - 내가 질투의 분노를 너에게 쏟을 것이니 그들이 분노하여 네 코와 귀를 잘라 버리고 남은 자들을 칼날에 쓰러뜨릴 것이다. 또 그들은 네 자녀를 빼앗고 살아 남은 자들을 불에 태워 버릴 것이며
- 예레미야 7:33 - 이 백성의 시체가 공중의 새와 들짐승의 밥이 되어도 그것을 쫓을 자가 없을 것이다.
- 이사야 56:9 - 여호와께서 말씀하신다. “이방 민족들아, 들짐승처럼 와서 내 백성을 삼켜라.