逐节对照
- 新标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
- 当代译本 - 他们都愚昧无知, 竟从无用的木头偶像受教!
- 圣经新译本 - 他们全是顽梗愚昧, 他们所领受的教导是来自那些虚无、 木做的偶像。
- 现代标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头!
- 和合本(拼音版) - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
- New International Version - They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
- New International Reader's Version - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
- English Standard Version - They are both stupid and foolish; the instruction of idols is but wood!
- New Living Translation - People who worship idols are stupid and foolish. The things they worship are made of wood!
- Christian Standard Bible - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
- New American Standard Bible - But they are altogether stupid and foolish; The instruction from idols is nothing but wood!
- New King James Version - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
- Amplified Bible - But they are altogether irrational and stupid and foolish In their discipline of delusion—their idol is [only] wood [it is ridiculous, empty and worthless]!
- American Standard Version - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
- King James Version - But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
- New English Translation - The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
- World English Bible - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
- 新標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
- 當代譯本 - 他們都愚昧無知, 竟從無用的木頭偶像受教!
- 聖經新譯本 - 他們全是頑梗愚昧, 他們所領受的教導是來自那些虛無、 木做的偶像。
- 呂振中譯本 - 拜偶像的人 一概是畜類、是愚頑, 是虛無 神 所指教的: 那神 不過是木頭,
- 現代標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算什麼呢? 偶像不過是木頭!
- 文理和合譯本 - 彼皆冥頑無知、偶像之道、惟木而已、
- 文理委辦譯本 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼皆愚昧、同為無識、 拜偶像之 典章、盡屬虛妄、 所拜者 惟木 偶 、
- Nueva Versión Internacional - Todos son necios e insensatos, educados por inútiles ídolos de palo.
- 현대인의 성경 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
- Новый Русский Перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Восточный перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- La Bible du Semeur 2015 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
- リビングバイブル - どんなに知恵があっても、偶像を拝む者はみな、 愚か者です。
- Nova Versão Internacional - São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
- Hoffnung für alle - Sie sind allesamt dumm und ohne Verstand. Was können sie von Holzfiguren schon lernen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người thờ thần tượng là u mê và khờ dại. Những tượng chúng thờ lạy chỉ là gỗ mà thôi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนสิ้นคิดและโง่เขลา พวกเขาถูกสอนโดยเทวรูปไม้อันไร้ค่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทุกคนทั้งเบาปัญญา และโง่เขลา ได้รับการสั่งสอนจากรูปเคารพไม้ที่ไร้ค่า
交叉引用
- Jeremiah 4:22 - “What fools my people are! They have no idea who I am. A company of half-wits, dopes and donkeys all! Experts at evil but klutzes at good.”
- Habakkuk 2:18 - “What’s the use of a carved god so skillfully carved by its sculptor? What good is a fancy cast god when all it tells is lies? What sense does it make to be a pious god-maker who makes gods that can’t even talk? Who do you think you are— saying to a stick of wood, ‘Wake up,’ Or to a dumb stone, ‘Get up’? Can they teach you anything about anything? There’s nothing to them but surface. There’s nothing on the inside.
- Zechariah 10:2 - “Store-bought gods babble gibberish. Religious experts spout rubbish. They pontificate hot air. Their prescriptions are nothing but smoke. And so the people wander like lost sheep, poor lost sheep without a shepherd. I’m furious with the so-called shepherds. They’re worse than billy goats, and I’ll treat them like goats.” * * *