Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그것들은 다 무가치하고 경멸의 대상이므로 여호와께서 벌하실 때에 다 멸망할 것들이다.
  • 新标点和合本 - 都是虚无的, 是迷惑人的工作; 到追讨的时候必被除灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
  • 当代译本 - 它们毫无价值, 荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。
  • 圣经新译本 - 偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必被除灭。
  • 现代标点和合本 - 都是虚无的, 是迷惑人的工作, 到追讨的时候必被除灭。
  • 和合本(拼音版) - 都是虚无的, 是迷惑人的工作。 到追讨的时候,必被除灭。
  • New International Version - They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
  • New International Reader's Version - They are worthless things that people make fun of. When the Lord judges them, they will be destroyed.
  • English Standard Version - They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
  • New Living Translation - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
  • Christian Standard Bible - They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
  • New American Standard Bible - They are worthless, a work of mockery; At the time of their punishment they will perish.
  • New King James Version - They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
  • Amplified Bible - They are worthless and devoid of promise, a work of delusion and mockery; In their time of [trial and] punishment they will perish [without hope].
  • American Standard Version - They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
  • King James Version - They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
  • New English Translation - They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
  • World English Bible - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.
  • 新標點和合本 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作; 到追討的時候必被除滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 偶像都是虛無的, 是迷惑人的作品, 到受罰的時刻必被除滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 偶像都是虛無的, 是迷惑人的作品, 到受罰的時刻必被除滅。
  • 當代譯本 - 它們毫無價值, 荒唐可笑, 刑罰一到,必被毀滅。
  • 聖經新譯本 - 偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品; 到了討罪的時候,它們必被除滅。
  • 呂振中譯本 - 偶像簡直是虛無, 是惹人嘲笑的傑作! 到受察罰時、一定滅亡。
  • 現代標點和合本 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作, 到追討的時候必被除滅。
  • 文理和合譯本 - 悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
  • 文理委辦譯本 - 悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 悉屬虛無、迷妄者所作、受罰之時、俱必滅亡、
  • Nueva Versión Internacional - No valen nada, son obras ridículas; cuando llegue el día de su castigo, serán destruidas.
  • Новый Русский Перевод - Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
  • Восточный перевод - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne sont que néant et œuvres illusoires ; et ils disparaîtront au jour du châtiment.
  • リビングバイブル - そんなものはみな、 全く値打ちのない、むなしいもので、 刑罰が下る時には粉々に壊されます。
  • Nova Versão Internacional - São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
  • Hoffnung für alle - Eine Täuschung sind sie und verdienen nichts als Spott! Wenn Gott sein Urteil spricht, ist es aus mit ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tượng không có giá trị; là vật bị chế giễu! Đến ngày đoán phạt, tất cả chúng sẽ bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันเป็นของไร้ค่า เป็นสิ่งที่น่าเยาะเย้ย เมื่อถึงเวลาพิพากษามันก็พินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูป​เหล่า​นั้น​ไร้​ค่า​และ​เป็น​ที่​ดูแคลน และ​จะ​ถูก​ทำลาย​เมื่อ​ถึง​เวลา​พิพากษา​โทษ
交叉引用
  • 이사야 41:29 - 이 모든 신들은 다 쓸모가 없으며 그들은 아무것도 할 수 없으니 이런 우상들은 바람처럼 공허할 뿐이다.”
  • 사도행전 14:15 - “여러분, 왜 이러십니까? 우리도 여러분과 같은 사람입니다. 여러분은 이런 헛된 일을 버리고 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 창조하신 살아 계신 하나님을 믿으십시오. 그래서 우리가 여러분에게 기쁜 소식을 전하는 것입니다.
  • 신명기 32:21 - 그들이 신이 아닌 것으로 나를 질투하게 하고, 무가치한 우상으로 나를 분노하게 하였으니 나도 내 백성이 아닌 사람들에게 애정을 주어 그들을 질투하게 하고 어리석은 민족으로 그들을 분노하게 하리라.
  • 예레미야 10:8 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
  • 스바냐 1:3 - 사람과 짐승을 다 소멸할 것이다. 공중의 새와 바다의 고기와 악인들을 소멸하고 지상에서 사람을 없애 버리겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 스바냐 1:4 - “내가 유다와 예루살렘 백성을 쳐서 벌하고 바알의 흔적을 모조리 없애 버리겠다. 바알의 제사장들과 그들의 명칭인 ‘그마림’ 이란 이름을 기억하는 자가 없을 것이다.
  • 예레미야 10:11 - “너희는 다른 신을 섬기는 자들에게 이렇게 말하라. ‘하늘과 땅을 만들지 않은 이 신들은 지상에서, 하늘 아래서 망할 것이다.’ ”
  • 사무엘상 12:21 - 여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.
  • 요나 2:8 - 무가치한 우상을 숭배하는 자들은 주의 자비를 저버린 자들입니다.
  • 이사야 2:19 - 여호와께서 일어나 땅을 진동시키실 때 사람들이 그의 영광과 위엄의 광채 때문에 무서워서 바위 동굴과 땅굴로 달아나 숨을 것이다.
  • 이사야 2:20 - 그 날에 사람들은 자기들이 섬기려고 만든 금은 우상을 두더쥐와 박쥐에게 던지고
  • 이사야 2:21 - 동굴과 절벽 바위 틈에 들어가서 여호와의 무서운 진노를 피하려고 할 것이다.
  • 예레미야 8:12 - 그들이 자기들의 더러운 행위를 부끄럽게 여겼느냐? 아니다. 그들은 조금도 부끄러워하지 않았을 뿐만 아니라 얼굴 하나 붉히지 않았다. 그러므로 그들은 다른 사람들과 함께 거꾸러질 것이며 내가 벌을 내릴 때에 파멸될 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 예레미야 8:19 - 멀리서 부르짖는 내 백성의 소리를 들어 보아라. “여호와께서 시온에 안 계시는가? 시온의 왕이 이제는 그 곳에 계시지 않는가?” 그들의 왕 여호와께서 대답하신다. “그들이 어째서 새겨 만든 신상과 헛된 이방의 우상으로 나를 노하게 하였는가?”
  • 스가랴 13:2 - 전능한 나 여호와가 말한다. 그 날에 내가 이 땅에서 우상의 이름을 말살하여 그것을 기억하는 자가 없게 하고 거짓 예언자와 더러운 귀신을 이 땅에서 제거하겠다.
  • 예레미야 51:18 - 그런 것은 무가치하여 놀림감에 불과하므로 심판 때에 멸망할 것들이다.
  • 예레미야 14:22 - 어떤 이방 신이 비를 내리게 할 수 있겠습니까? 하늘이 스스로 소나기를 내릴 수 있습니까? 우리 하나님 여호와여, 그렇게 하시는 분이 바로 주가 아니십니까? 그러므로 우리가 주께 희망을 두는 것은 주께서 이 모든 일을 행하시기 때문입니다.
  • 이사야 41:24 - 그러나 너희는 아무것도 아니며 너희 일도 무가치하고 너희를 섬기는 자들은 다 더러운 자들이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그것들은 다 무가치하고 경멸의 대상이므로 여호와께서 벌하실 때에 다 멸망할 것들이다.
  • 新标点和合本 - 都是虚无的, 是迷惑人的工作; 到追讨的时候必被除灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 偶像都是虚无的, 是迷惑人的作品, 到受罚的时刻必被除灭。
  • 当代译本 - 它们毫无价值, 荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。
  • 圣经新译本 - 偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必被除灭。
  • 现代标点和合本 - 都是虚无的, 是迷惑人的工作, 到追讨的时候必被除灭。
  • 和合本(拼音版) - 都是虚无的, 是迷惑人的工作。 到追讨的时候,必被除灭。
  • New International Version - They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
  • New International Reader's Version - They are worthless things that people make fun of. When the Lord judges them, they will be destroyed.
  • English Standard Version - They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
  • New Living Translation - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
  • Christian Standard Bible - They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
  • New American Standard Bible - They are worthless, a work of mockery; At the time of their punishment they will perish.
  • New King James Version - They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
  • Amplified Bible - They are worthless and devoid of promise, a work of delusion and mockery; In their time of [trial and] punishment they will perish [without hope].
  • American Standard Version - They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
  • King James Version - They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
  • New English Translation - They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
  • World English Bible - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.
  • 新標點和合本 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作; 到追討的時候必被除滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 偶像都是虛無的, 是迷惑人的作品, 到受罰的時刻必被除滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 偶像都是虛無的, 是迷惑人的作品, 到受罰的時刻必被除滅。
  • 當代譯本 - 它們毫無價值, 荒唐可笑, 刑罰一到,必被毀滅。
  • 聖經新譯本 - 偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品; 到了討罪的時候,它們必被除滅。
  • 呂振中譯本 - 偶像簡直是虛無, 是惹人嘲笑的傑作! 到受察罰時、一定滅亡。
  • 現代標點和合本 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作, 到追討的時候必被除滅。
  • 文理和合譯本 - 悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
  • 文理委辦譯本 - 悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 悉屬虛無、迷妄者所作、受罰之時、俱必滅亡、
  • Nueva Versión Internacional - No valen nada, son obras ridículas; cuando llegue el día de su castigo, serán destruidas.
  • Новый Русский Перевод - Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
  • Восточный перевод - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne sont que néant et œuvres illusoires ; et ils disparaîtront au jour du châtiment.
  • リビングバイブル - そんなものはみな、 全く値打ちのない、むなしいもので、 刑罰が下る時には粉々に壊されます。
  • Nova Versão Internacional - São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
  • Hoffnung für alle - Eine Täuschung sind sie und verdienen nichts als Spott! Wenn Gott sein Urteil spricht, ist es aus mit ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tượng không có giá trị; là vật bị chế giễu! Đến ngày đoán phạt, tất cả chúng sẽ bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันเป็นของไร้ค่า เป็นสิ่งที่น่าเยาะเย้ย เมื่อถึงเวลาพิพากษามันก็พินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูป​เหล่า​นั้น​ไร้​ค่า​และ​เป็น​ที่​ดูแคลน และ​จะ​ถูก​ทำลาย​เมื่อ​ถึง​เวลา​พิพากษา​โทษ
  • 이사야 41:29 - 이 모든 신들은 다 쓸모가 없으며 그들은 아무것도 할 수 없으니 이런 우상들은 바람처럼 공허할 뿐이다.”
  • 사도행전 14:15 - “여러분, 왜 이러십니까? 우리도 여러분과 같은 사람입니다. 여러분은 이런 헛된 일을 버리고 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 창조하신 살아 계신 하나님을 믿으십시오. 그래서 우리가 여러분에게 기쁜 소식을 전하는 것입니다.
  • 신명기 32:21 - 그들이 신이 아닌 것으로 나를 질투하게 하고, 무가치한 우상으로 나를 분노하게 하였으니 나도 내 백성이 아닌 사람들에게 애정을 주어 그들을 질투하게 하고 어리석은 민족으로 그들을 분노하게 하리라.
  • 예레미야 10:8 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
  • 스바냐 1:3 - 사람과 짐승을 다 소멸할 것이다. 공중의 새와 바다의 고기와 악인들을 소멸하고 지상에서 사람을 없애 버리겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 스바냐 1:4 - “내가 유다와 예루살렘 백성을 쳐서 벌하고 바알의 흔적을 모조리 없애 버리겠다. 바알의 제사장들과 그들의 명칭인 ‘그마림’ 이란 이름을 기억하는 자가 없을 것이다.
  • 예레미야 10:11 - “너희는 다른 신을 섬기는 자들에게 이렇게 말하라. ‘하늘과 땅을 만들지 않은 이 신들은 지상에서, 하늘 아래서 망할 것이다.’ ”
  • 사무엘상 12:21 - 여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.
  • 요나 2:8 - 무가치한 우상을 숭배하는 자들은 주의 자비를 저버린 자들입니다.
  • 이사야 2:19 - 여호와께서 일어나 땅을 진동시키실 때 사람들이 그의 영광과 위엄의 광채 때문에 무서워서 바위 동굴과 땅굴로 달아나 숨을 것이다.
  • 이사야 2:20 - 그 날에 사람들은 자기들이 섬기려고 만든 금은 우상을 두더쥐와 박쥐에게 던지고
  • 이사야 2:21 - 동굴과 절벽 바위 틈에 들어가서 여호와의 무서운 진노를 피하려고 할 것이다.
  • 예레미야 8:12 - 그들이 자기들의 더러운 행위를 부끄럽게 여겼느냐? 아니다. 그들은 조금도 부끄러워하지 않았을 뿐만 아니라 얼굴 하나 붉히지 않았다. 그러므로 그들은 다른 사람들과 함께 거꾸러질 것이며 내가 벌을 내릴 때에 파멸될 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 예레미야 8:19 - 멀리서 부르짖는 내 백성의 소리를 들어 보아라. “여호와께서 시온에 안 계시는가? 시온의 왕이 이제는 그 곳에 계시지 않는가?” 그들의 왕 여호와께서 대답하신다. “그들이 어째서 새겨 만든 신상과 헛된 이방의 우상으로 나를 노하게 하였는가?”
  • 스가랴 13:2 - 전능한 나 여호와가 말한다. 그 날에 내가 이 땅에서 우상의 이름을 말살하여 그것을 기억하는 자가 없게 하고 거짓 예언자와 더러운 귀신을 이 땅에서 제거하겠다.
  • 예레미야 51:18 - 그런 것은 무가치하여 놀림감에 불과하므로 심판 때에 멸망할 것들이다.
  • 예레미야 14:22 - 어떤 이방 신이 비를 내리게 할 수 있겠습니까? 하늘이 스스로 소나기를 내릴 수 있습니까? 우리 하나님 여호와여, 그렇게 하시는 분이 바로 주가 아니십니까? 그러므로 우리가 주께 희망을 두는 것은 주께서 이 모든 일을 행하시기 때문입니다.
  • 이사야 41:24 - 그러나 너희는 아무것도 아니며 너희 일도 무가치하고 너희를 섬기는 자들은 다 더러운 자들이다.
圣经
资源
计划
奉献