Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:1 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊!你們要聽耶和華對你們所說的話。
  • 新标点和合本 - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话,
  • 当代译本 - 以色列家啊,听听耶和华对你们说的话吧!
  • 圣经新译本 - 以色列家啊!你们要听耶和华对你们所说的话。
  • 现代标点和合本 - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话!
  • 和合本(拼音版) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。
  • New International Version - Hear what the Lord says to you, people of Israel.
  • New International Reader's Version - People of Israel, listen to what the Lord is telling you.
  • English Standard Version - Hear the word that the Lord speaks to you, O house of Israel.
  • New Living Translation - Hear the word that the Lord speaks to you, O Israel!
  • The Message - Listen to the Message that God is sending your way, House of Israel. Listen most carefully: “Don’t take the godless nations as your models. Don’t be impressed by their glamour and glitz, no matter how much they’re impressed. The religion of these peoples is nothing but smoke. An idol is nothing but a tree chopped down, then shaped by a woodsman’s ax. They trim it with tinsel and balls, use hammer and nails to keep it upright. It’s like a scarecrow in a cabbage patch—can’t talk! Deadwood that has to be carried—can’t walk! Don’t be impressed by such stuff. It’s useless for either good or evil.”
  • Christian Standard Bible - Hear the word that the Lord has spoken to you, house of Israel.
  • New American Standard Bible - Hear the word which the Lord speaks to you, house of Israel.
  • New King James Version - Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
  • Amplified Bible - Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
  • American Standard Version - Hear ye the word which Jehovah speaketh unto you, O house of Israel:
  • King James Version - Hear ye the word which the Lord speaketh unto you, O house of Israel:
  • New English Translation - You people of Israel, listen to what the Lord has to say to you.
  • World English Bible - Hear the word which Yahweh speaks to you, house of Israel!
  • 新標點和合本 - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話,
  • 當代譯本 - 以色列家啊,聽聽耶和華對你們說的話吧!
  • 呂振中譯本 - 以色列 家啊,聽永恆主 對你們所說的話哦!
  • 現代標點和合本 - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話!
  • 文理和合譯本 - 以色列家歟、其聽耶和華諭爾之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、以色列族、宜聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族歟、聽主所諭爾之言、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, pueblo de Israel, la palabra del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성들아, 여호와께서 너희에게 하시는 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушай, дом Израиля, что говорит тебе Господь.
  • Восточный перевод - Слушай, дом Исраила, что говорит тебе Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, дом Исраила, что говорит тебе Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, дом Исроила, что говорит тебе Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, ╵écoute la parole ╵que l’Eternel prononce !
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主のことばを聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
  • Hoffnung für alle - Hört, ihr Israeliten, was der Herr euch zu sagen hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên! Hãy nghe lời Chúa Hằng Hữu phán dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ของอิสราเอลเอ๋ย จงฟังสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​พวก​ท่าน
交叉引用
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:“因此,你要聽耶和華的話;我看見耶和華坐在他的寶座上,天上的萬軍都侍立在他的左右。
  • 耶利米書 2:4 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你們要聽耶和華的話。
  • 以賽亞書 28:14 - 因此好譏笑人的人哪! 就是管轄這些在耶路撒冷的人民的, 你們要聽耶和華的話。
  • 以賽亞書 1:10 - 你們這些所多瑪的官長啊!要聽耶和華的話; 你們這些蛾摩拉的人民啊!要側耳聽我們 神的教訓。
  • 詩篇 50:7 - “我的子民哪!你們要聽,我要說話; 以色列啊!我要控訴你; 我是 神,是你的 神。
  • 阿摩司書 7:16 - 現在你要聽耶和華的話;因為你說: ‘不要說預言攻擊以色列, 不要說攻擊以撒家的話。’
  • 啟示錄 2:29 - 聖靈向眾教會所說的話,有耳的就應當聽。’”
  • 何西阿書 4:1 - 以色列人哪!你們要聽耶和華的話。 耶和華要與這地的居民爭辯, 因為在這地上沒有誠實,沒有慈愛, 也沒有認識 神的知識;
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13 - 我們也為這緣故不住感謝 神,因為你們接受了我們所傳的 神的道,不認為這是人的道,而認為這確實是 神的道。這道也運行在你們信的人裡面。
  • 耶利米書 42:15 - 這樣,猶大餘剩的人哪,你們現在要聽耶和華的話!萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘你們若決意去埃及,到那裡寄居,
  • 耶利米書 22:2 - 說:‘坐大衛王位的猶大王啊!你和你的臣僕,以及從這些門進來的人民,都要聽耶和華的話。
  • 耶利米書 13:15 - 你們要聽,要留心聽,不要驕傲; 因為是耶和華說的。
  • 耶利米書 13:16 - 耶和華你們的 神還沒有使黑暗臨到以前, 你們的腳還沒有在昏暗的山上絆倒之前, 你們要把榮耀歸給他。 你們期待光明, 他卻把光明變為死蔭, 使光明變成黝黑。
  • 耶利米書 13:17 - 如果你們不聽從, 我必因你們的驕傲暗暗哭泣; 我的眼必痛哭流淚, 因為耶和華的羊群被擄去了。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊!你們要聽耶和華對你們所說的話。
  • 新标点和合本 - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话,
  • 当代译本 - 以色列家啊,听听耶和华对你们说的话吧!
  • 圣经新译本 - 以色列家啊!你们要听耶和华对你们所说的话。
  • 现代标点和合本 - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话!
  • 和合本(拼音版) - 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。
  • New International Version - Hear what the Lord says to you, people of Israel.
  • New International Reader's Version - People of Israel, listen to what the Lord is telling you.
  • English Standard Version - Hear the word that the Lord speaks to you, O house of Israel.
  • New Living Translation - Hear the word that the Lord speaks to you, O Israel!
  • The Message - Listen to the Message that God is sending your way, House of Israel. Listen most carefully: “Don’t take the godless nations as your models. Don’t be impressed by their glamour and glitz, no matter how much they’re impressed. The religion of these peoples is nothing but smoke. An idol is nothing but a tree chopped down, then shaped by a woodsman’s ax. They trim it with tinsel and balls, use hammer and nails to keep it upright. It’s like a scarecrow in a cabbage patch—can’t talk! Deadwood that has to be carried—can’t walk! Don’t be impressed by such stuff. It’s useless for either good or evil.”
  • Christian Standard Bible - Hear the word that the Lord has spoken to you, house of Israel.
  • New American Standard Bible - Hear the word which the Lord speaks to you, house of Israel.
  • New King James Version - Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
  • Amplified Bible - Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.
  • American Standard Version - Hear ye the word which Jehovah speaketh unto you, O house of Israel:
  • King James Version - Hear ye the word which the Lord speaketh unto you, O house of Israel:
  • New English Translation - You people of Israel, listen to what the Lord has to say to you.
  • World English Bible - Hear the word which Yahweh speaks to you, house of Israel!
  • 新標點和合本 - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話,
  • 當代譯本 - 以色列家啊,聽聽耶和華對你們說的話吧!
  • 呂振中譯本 - 以色列 家啊,聽永恆主 對你們所說的話哦!
  • 現代標點和合本 - 以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話!
  • 文理和合譯本 - 以色列家歟、其聽耶和華諭爾之言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、以色列族、宜聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族歟、聽主所諭爾之言、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, pueblo de Israel, la palabra del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성들아, 여호와께서 너희에게 하시는 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушай, дом Израиля, что говорит тебе Господь.
  • Восточный перевод - Слушай, дом Исраила, что говорит тебе Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, дом Исраила, что говорит тебе Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, дом Исроила, что говорит тебе Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, ╵écoute la parole ╵que l’Eternel prononce !
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主のことばを聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
  • Hoffnung für alle - Hört, ihr Israeliten, was der Herr euch zu sagen hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhà Ít-ra-ên! Hãy nghe lời Chúa Hằng Hữu phán dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ของอิสราเอลเอ๋ย จงฟังสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​พวก​ท่าน
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:“因此,你要聽耶和華的話;我看見耶和華坐在他的寶座上,天上的萬軍都侍立在他的左右。
  • 耶利米書 2:4 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你們要聽耶和華的話。
  • 以賽亞書 28:14 - 因此好譏笑人的人哪! 就是管轄這些在耶路撒冷的人民的, 你們要聽耶和華的話。
  • 以賽亞書 1:10 - 你們這些所多瑪的官長啊!要聽耶和華的話; 你們這些蛾摩拉的人民啊!要側耳聽我們 神的教訓。
  • 詩篇 50:7 - “我的子民哪!你們要聽,我要說話; 以色列啊!我要控訴你; 我是 神,是你的 神。
  • 阿摩司書 7:16 - 現在你要聽耶和華的話;因為你說: ‘不要說預言攻擊以色列, 不要說攻擊以撒家的話。’
  • 啟示錄 2:29 - 聖靈向眾教會所說的話,有耳的就應當聽。’”
  • 何西阿書 4:1 - 以色列人哪!你們要聽耶和華的話。 耶和華要與這地的居民爭辯, 因為在這地上沒有誠實,沒有慈愛, 也沒有認識 神的知識;
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13 - 我們也為這緣故不住感謝 神,因為你們接受了我們所傳的 神的道,不認為這是人的道,而認為這確實是 神的道。這道也運行在你們信的人裡面。
  • 耶利米書 42:15 - 這樣,猶大餘剩的人哪,你們現在要聽耶和華的話!萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘你們若決意去埃及,到那裡寄居,
  • 耶利米書 22:2 - 說:‘坐大衛王位的猶大王啊!你和你的臣僕,以及從這些門進來的人民,都要聽耶和華的話。
  • 耶利米書 13:15 - 你們要聽,要留心聽,不要驕傲; 因為是耶和華說的。
  • 耶利米書 13:16 - 耶和華你們的 神還沒有使黑暗臨到以前, 你們的腳還沒有在昏暗的山上絆倒之前, 你們要把榮耀歸給他。 你們期待光明, 他卻把光明變為死蔭, 使光明變成黝黑。
  • 耶利米書 13:17 - 如果你們不聽從, 我必因你們的驕傲暗暗哭泣; 我的眼必痛哭流淚, 因為耶和華的羊群被擄去了。
圣经
资源
计划
奉献